Thứ sáu, 8 tháng 5 năm 2009

Bài hôm nay:

One moment in Life, Video, Nhạc Xanh, song ngữ, Whitney Houston trình diễn tại buổi lễ trao giải Grammy, chị Huỳnh Huệ dịch và nối link.

Lễ hội Đoan ngọ Gangneung, Hàn Quốc, Văn Hóa, Video, chị Loan Subaru.

Thử thách Anh ngữ hàng ngày, anh Trần Đình Hoành.

Ảnh hưởng của người thầy, Trà Đàm, song ngữ, anh Nguyễn Minh Hiển dịch.

Chùa Bửu Thắng và nhà tình thương cô nhi, Văn Hoá, chị Huỳnh Huệ.

Tình Bạn, Danh Ngôn, song ngữ, chj Đặng Nguyễn Đông Vy dịch.

Tôi và Chúng ta, Trà Đàm, cố Thạc sĩ Nguyễn Thị Oanh.

Self Esteem: Tự trọng, Trà Đàm, song ngữ, anh Nguyễn Minh Hiển dịch.
.

Tin sáng quốc tế, anh Trần Đình Hoành tóm tắt và nối links.

Âu châu — Mạng an sinh xã hội làm nhẹ khủng hoảng kinh tế

Chỉ số hạnh phúc quốc gia — Tổng Hạnh Phúc Quốc Gia (gross national happiness) là mục tiêu quản lý của chính phủ Bhutan. Đây đúng là tư tưởng cách mạng cho khoa chính trị học thế giới.

Hoa Hậu Đạo Đức–Miss Beautiful Morals — Hoa Hậu Đạo Đức ở Saudi Arabia.
.

Tin sáng quốc nội, chị Thùy Dương tóm tắt và nối links.

Dung Quất cho ra mẻ xăng đầu tiên – Lúc 11h trưa 6/5, dòng sản phẩm xăng đầu tiên có chỉ số ốc tan 102 RON – Refomate đã ra lò tại phân xưởng công nghệ số 13 Nhà máy Lọc dầu Dung Quất.

Rực rỡ sắc màu Tây Bắc – lễ mít tinh chào mừng 55 năm chiến thắng Điện Biên Phủ, 100 năm thành lập tỉnh Điện Biên đã được tiến hành trọng thể.

Đêm Điện Biên giữa lòng Hà Nội – Thành Đoàn Hà Nội, Cung thiếu nhi Hà Nội phối hợp tổ chức chương trình giao lưu “Điện Biên giữa lòng Hà Nội”.

Sinh viên 20 trường ĐH, CĐ tại TPHCM đua tranh giải thể thao – các đội bóng tham dự giải Futsal sinh viên TPHCM đã tưng bừng khai mạc.

Nữ thạc sĩ “đỡ đẻ” cho cá – Thạc sĩ Lê Thị Bình đã được Tổ chức sở hữu trí tuệ thế giới (WIPO) trao tặng giải thưởng tác giả nữ xuất sắc nhất năm 2008 về nghiên cứu khoa học.

Chuyển lửa cách mạng cho thế hệ trẻ – chương trình Họp mặt truyền thống “Các thế hệ đoàn viên, thanh niên (TN) tiêu biểu TP.HCM làm theo lời Bác”.

Hỗ trợ lãi suất vay cho người nghèo – Thủ tướng Chính phủ đã có quyết định về việc hỗ trợ lãi suất (LS) đối với các khoản vay của người nghèo và đối tượng chính sách tại Ngân hàng Chính sách xã hội (NHCSXH).

Học cách phòng chống thiên tai – Một loạt thành phố ven biển ở Việt Nam như Quy Nhơn, Bà Rịa – Vũng Tàu, Đà Nẵng… đang được tổ chức CtC (Challenge to Change – Thách thức đối với biến đổi) khảo sát và hướng dẫn cách phòng và chống thiên tai do biến đổi khí hậu gây ra.

“Nghĩa tình biên giới, hải đảo” – Đoàn cán bộ tỉnh ủy, HĐND, UBND, Ủy ban MTTQ và các đoàn thể tỉnh Thanh Hóa vừa thăm hỏi, tặng quà cán bộ, chiến sĩ và nhân dân quần đảo Trường Sa.
.

Bài hôm trước >>>

Chúc các bạn một ngày tươi hồng !

🙂 🙂 🙂 🙂 🙂

Đọt Chuối Non

One Moment In Time

WhitneyHouston
Hôm nay xin giới thiệu với các bạn giọng hát của Whitney Houston qua bài hát One Moment In Time. Với bài hát này, cô đã được đề cử giải Grammy 1989 . Trước hết chúng ta tìm hiểu đôi điều về người nữ ca sĩ da màu rất thành công này.

Whitney Houston sinh ngày 9/8. 1963 tại Newark, bang New Jersey, là một ca sĩ nổi tiếng hát nhạc Pop, R&B. Cô là một trong nữ ca sĩ thành công và có ảnh hưởng nhất mọi thời đại, được đánh giá là nữ ca sĩ bán được nhiều đĩa thứ tư trong nền công nghiệp âm nhạc Mỹ, chỉ sau Barbra Streisand, Madonna và Mariah Carey. Thể loại nhạc chủ yếu của cô là các bản ballad trữ tình và nhạc Pop-Dance sôi động nhờ vào chất giọng truyền cảm mà vô cùng khỏe khoắn và được biết đến với danh hiệu The Voice .

Whitney là nghệ sĩ đầu tiên và duy nhất có 7 đĩa đơn liên tiếp đạt vị trí quán quân trong bảng xếp hạng Billboard Hot 100 của Mỹ. Với 11 đĩa đơn quán quân, cô chỉ đứng sau Mariah Carey và Madonna trong giới nữ ca sĩ.

Whitney Houston là một trong những nghệ sĩ Mỹ đầu tiên thành công trên MTV, cùng với Michael Jackson và Madonna . Ca khúc cover lại của Dolly Parton năm 1992 mang tên “I Will Always Love You” (ca khúc nhạc phim của The Bodyguard) trở thành một trong những ca khúc bất diệt trong lịch sử âm nhạc và lập kỷ lục là đĩa đơn bán chạy nhất của nữ ca sĩ từ trước đến nay. Sau này, cô mở rộng sự nghiệp sang cả lĩnh vực điện ảnh và kinh doanh, tự mình gây dựng lên nhiều phòng thu và sản xuất đĩa nhạc trong khi vẫn theo đuổi nghiệp chính của mình.

Ca khúc One Moment In Time do Albert Hammond viết và được Whitney Houston trình bày trong Thế Vận Hội Olympic Mùa Hè tổ chức tại Seoul, Nam Hàn.Bản nhạc này nhanh chóng trở thành top hit trong nhiều tuần lễ ở nhiều nước ngoài nước Mỹ như Anh, Đức, Thụy sĩ, Pháp, Úc , Philippines, vv , và nằm trong bảng xếp hạng Bill Board Hot 100

ONE MOMENT IN TIME

Mỗi ngày tôi sống
Tôi muốn đó là một ngày
Cống hiến những điều tốt đẹp nhất của tôi
Tôi chỉ là một
Nhưng tôi chẳng cô đơn
Ngày đẹp nhất của tôi dầu chưa biết
Tôi đau đớn tim mình
Chiến đấu cho từng cái được
Để nếm trải ngọt ngào
Tôi đối mặt với nỗi đau
Tôi lao lên và ngã xuống
Nhưng qua tất cả thăng trầm
Vẩn còn lại nhiều
Tôi muốn một giây phút trong đời
Khi tôi vượt lên trên cả suy nghĩ về khả năng của chính mình
Khi mà tất cả những giấc mơ của tôi chỉ cách một nhịp tim đập
Và mọi câu trả lời phụ thuộc vào tôi
Hãy cho tôi một giây phút thích hợp trong dời
Khi tôi đang chạy đua cùng định mệnh
Rồi chính trong giây phút ấy
Tôi sẽ cảm thấy
Tôi sẽ cảm thấy thiên thu
Tôi đã sống để trở thành
Người giỏi nhất
Tôi muốn tất cả là giây phút ấy
Không thể khác hơn
Tôi đã bày ra mọi kế sách
Để giờ đây đặt cơ hội ấy
trong tay tôi

Hãy cho tôi một giây trong đời
Khi tôi vượt lên trên cả suy nghĩ về khả năng của chính mình
Khi mà tất cả những giấc mơ của tôi chỉ cách một nhịp tim đập
Và mọi câu trả lời phụ thuộc vào tôi
Hãy cho tôi một giây ấy trong đời
Khi tôi đang chạy đua cùng định mệnh
Rồi chính trong giây phút ấy
Tôi sẽ cảm thấy
Tôi sẽ cảm thấy thiên thu
Bạn là người chiến thắng cả một đời
Nếu bạn chớp lấy một giây ấy
Làm cho nó tỏa sáng
Hãycho tôi một giây trong đời
Khi tôi vượt lên trên cả suy nghĩ về khả năng của chính mình
Khi mà tất cả những giấc mơ của tôi chỉ cách một nhịp tim đập
Và mọi câu trả lời phụ thuộc vào tôi
Hãy cho tôi một giây ấy trong đời
Khi tôi đang chạy đua cùng định mệnh
Rồi chính trong giây phút ấy
Tôi sẽ
Tôi sẽ
Tôi sẽ tự do

Huỳnh Huệ dịch

.


.

Each day I live,
I want to be,
A day to give,
The best of me.
I’m only one,
But not alone,
My finest day,
Is yet unknown.
I broke my heart,
Fought every gain,
To taste the sweet,
I face the pain.
I rise and fall,
Yet through it all,
This much remains.
I want one moment in time,
When I’m more than I thought I could be.
Then all of my dreams are a heartbeat away,
And the answers are all up to me.
Give me one moment in time,
When I’m racing with destiny,
Then in that one moment of time,
I will feel,
I will feel eternity.
I’ve lived to be,
The very best.
I want it all,
No time for less.
I’ve laid the plans,
Now lay the chance,
Here in my hands.

Give me one moment in time,
When I’m more than I thought I could be.
When all of my dreams are a heartbeat away,
And the answers are all up to me.
Give me one moment in time,
When I’m racing with destiny.
Then in that one moment of time,
I will feel,
I will feel eternity.
You’re a winner for a lifetime,
If you seize that one moment in time,
Make it shine.
Give me one moment in time,
When I’m more than I thought I could be,
When all of my dreams are a heartbeat away,
And the answers are all up to me.
Give me one moment in time,
When I’m racing with destiny.
Then in that one moment of time,
I will be,
I will be,
I will be free.
I will be free

Lễ hội Đoan ngọ Gangneung, Hàn Quốc

danoDano – Lễ hội Đoan Ngọ còn được coi là “Ngày của thần linh” là ngày 5 tháng 5 âm lịch hàng năm. Con số 5 là biểu tượng cho sức sống và thông thái, đồng thời ngày 5/5 với con số 5 được lặp lại 2 lần được coi là một điềm may. Tại những cộng đồng nông nghiệp, Dano là một ngày lễ hội, một ngày để nghỉ ngơi sau một mùa thu hoạch lúa mạch và gạo. Đây cũng là một lễ hội cầu một vụ mùa bội thu.

dano4 Trong khi Dano, một lễ hội theo mùa vốn bắt nguồn từ Trung Quốc và sau đó được lan truyền tới các quốc gia trong khu vực Đông Bắc Á vào thời trung cổ, những thế hệ kế tiếp đã đã biến Danoje – lễ hội Đoan ngọ khu vực Gangneung thành một lễ hội tổng hợp hết sức độc đáo của bán đảo Triều Tiên. Nói một cách khác, Danoje tại Gangneung, tỉnh Gangwon, là một lễ hội địa phương nhằm khơi dậy tinh thần cộng đồng của người dân sinh sống tại khu vực phía Đông của rặng Daegwallyeong tại Yeong-dong. Trong suốt lễ hội này, người dân bày tỏ sự kính trọng đến 3 vị thần giám hộ: Tướng Kim Yusin thời Silla – người có công đóng góp vào lần đầu tiên thống nhất bán đảo; Tăng lữ Beomil – tăng lữ xuất thân tại Gangneung, nhà lãnh đạo về mặt tinh thần của những vị tổ tiên sáng lập ra triều đại Goryeo; một nữ nhân trong lịch sử hiện thân cho sự đau khổ do thiên tai và những gian khổ trong cuộc đời.

 Danoje khu vực Gangneung được đánh giá cao với lịch sử dài gần 1000 năm, dano1phản ánh lịch sử và cuộc sống của tầng lớp thường dân. Đặc biệt, nền tảng về tinh thần của lễ hội này là sự pha trộn các tôn giáo truyền thống của dân tộc Hàn như Nho giáo, Đạo Shaman, Đạo Phật và Đạo Lão, đồng thời diễn ra với rất nhiều các lễ hội và chương trình biểu diễn đa dạng. Âm nhạc, các điệu múa, các tác phẩm văn học, kịch và các tác phẩm thủ công được đưa vào lễ hội này đều mang giá trị nghệ thuật cao.

Ngoài ra, Danoje khu vực Gangneung cũng được coi là cơ hội để gìn giữ văn hóa truyền thống. Trong suốt thời gian diễn ra lễ hội, người dân có dịp tiếp xúc với những nghi lễ mang tính chất tôn giáo như Dano Gut (một nghi lễ đạo shaman), kịch mặt nạ, Nongak và Nongyo (nông nhạc) và rất nhiều di sản văn hóa hữu hình có giá trị nghệ thuật cao.

Là một nguyên mẫu lễ hội văn hóa của dân tộc Hàn, Danoje đóng vai trò không chỉ là một kênh truyền tải văn hóa truyền thống mà còn cả những kinh nghiệm mang tính giáo dục. Lễ hội kéo dài trong 30 ngày thu hút hơn 1 triệu du khách trong và ngoài nước, trong đó có 230 nghìn người dân khu vực Gangneung.

dano2

Nét độc đáo về mặt văn hóa, cộng với giá trị lớn về mặt nghệ thuật của lễ hội Danoje khu vực Gangneung – Di sản văn hóa quan trọng số 13, đã được UNESCO công nhận. Đồng thời lễ hội này đã được công nhận là Kiệt tác di sản truyền miệng & di sản hữu hình của nhân loại vào ngày 25/11/2005.

 

 

 

Thử thách Anh ngữ hàng ngày — 8.5.2009

englishchallenge

Chào các bạn,

Hôm nay chúng ta có 2 thử thách.

1. 10 câu danh ngôn chị Huỳnh Huệ gửi.

Khi dịch danh ngôn các bạn để ý các điều này. Danh ngôn chỉ có vài chữ, cho nên mỗi chữ đều quý. Để ý nghĩa lý của từng chữ rất kỹ. Cách hành văn trong danh ngôn thường cũng rất tế nhị. Tác giả đã hành văn cách đó, mà không phải như cách bình thường, đương nhiên là có lý do. Đa số danh ngôn chẳng có ý gì mới, chỉ có cách nói là hay. Cho nên khi dịch, bạn phải tìm cách “nói” cho hay.

Mình sẽ dùng các câu dịch hay của các bạn, để post trong mục danh ngôn hàng ngày của Đọt Chuối Non.

2. Thử thách số 2 là một câu trích vê Tình Yêu mà mình thích nhất. Nó nằm trong Thánh Kinh. Mình đưa ra đây vì các lý do sau đây:

* Để ngoại giao giỏi với Tây Phương, các bạn không thể không biết Thánh kinh. Đó cũng như ngoại giao với dân Việt mà không biết Lạc Long Quân và Âu Cơ.

* Đây là câu quote vể tình yêu nổi tiếng nhất ở trời Tây. Không đám cưới nào mà không đọc. Đó là chưa kể nhiều dịp khác, như Valentines, Mother’s Day, v.v…

* Thánh Kinh là quyển sách được tôn trọng nhất ở Tây Phương. Mỗi từ mỗi chữ đều được tôn trọng hết sức. Cho nên khi dịch mình phải dịch từng chữ rất kỹ. Dịch Thánh kinh đòi hỏi kỹ luật cao nhất trên tất cả mọi loại dịch (cũng như dịch Bát Nhã Tâm Kinh của mình vậy). Không có chỗ cho mình thêm thắt.

* Bản mình dùng là International Version, bản Anh ngữ hiện đại hay nhất. Anh ngữ bản này rất chuẩn, rất hiện đại, và rất International, tức là không quá Mỹ, không quá Anh, không quá Úc…

* Dĩ nhiên la đoạn này đã được dịch ra trong các Thánh Kinh tiếng Việt, nhưng các vị ấy dịch kiểu không còn một tí nào tình tứ của bản chính. Các bạn đừng theo đường dịch đó.

Sau đây là hai bài thử thách. Chúc các bạn một ngày vui.

Mến,

Hoành
.

I. Ten quotes for you to face today’s challenge

1. Fall seven times, stand up eight
The work praises the man.
Do not kick against the pricks.
– Aeschylus

2. We live by encouragement and die without it – slowly, sadly, angrily.
– Celeste Holm

3. The glow of inspiration warms us; it is a holy rapture.
– Publius Ovidius Naso Ovid

4. You beat your Pate, and fancy Wit will come: Knock as you please, there’s no body at home.
– Alexander Pope

5. Courage is not the towering oak that sees storms come and go; it is the fragile blossom that opens in the snow.
– Alice Mackenzie Swaim

6. In the long run men hit only what they aim at.
– Henry David Thoreau

7. The miracle is this — the more we share, the more we have.
– Leonard Nimoy

8. Winning doesn’t always mean being first, winning means you’re doing better than you’ve done before.
– Bonnie Blair

9. Ships in harbor are safe, but that’s not what ships are built for.
– John Shedd

10. There is no telling how many miles you will have to run while chasing a dream
– Unknown author

.

1 Corinthian 13 (Đây là Chương 13 của quyển Corinthian 1, trong Bible. Nhớ trong đầu để làm ngoại giao).

If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing. If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.

Love never fails.

Ảnh hưởng của người thầy

myoldteacher2
Một phụ nữ tham dự buổi đoàn tụ lớp trung học sau 20 năm. Ở đó, chị gặp người thầy giáo dạy chị năm thứ nhất. Chị nói với ông rằng, chị quyết định đi học đại học từ niềm cảm hứng từ ông, và bây giờ, chị đã là một giáo sư nghệ thuật, ở một trường đại học lớn cấp tiểu bang.

Vào cuổi buổi tối tưng bừng đó, người thầy giáo tìm ra được cô học sinh cũ, bắt tay cô và nói, “Cám ơn em vì những lời thật đẹp về sư phạm của tôi. Em đã thực sự làm sáng ngày hôm nay của tôi”

“Thưa thầy, không có chi”, người phụ nữ nói và ôm người thầy, “Nhưng để em cảm ơn thầy–thầy đã làm sáng đời em!”

.

A Teacher’s Influence

A woman attended her 20-year high school reunion. There she encountered her freshman year art teacher. She told him that she decided to go to college as a result of his inspiration, and that she was an art professor, now, at a large state university.

At the end of the evening’s festivities, the teacher searched out his former student, shook her hand and said, “Thank you for saying those nice things about my teaching. You’ve really made my day.”

“You’re welcome,” said the woman as she hugged him, “But let me thank you–you’ve made my life!”

Chùa Bửu Thắng và Nhà Tình Thương Cô Nhi

dsc00710Ngày Phật đản sinh thứ 2553 lại về với tinh thần từ bi và giải thoát đau khổ cho chúng sinh, trong tình thương yêu bao la của Đức Phật. Những giá trị nhân bản cao đẹp của Phật giáo, những lời dạy của Đức Phật về những hạnh lành, việc thiện đã và đang được giới tăng ni Phật tử chung sức chung lòng thực hiện với ước mong giúp cho cuộc sống của mọi người luôn tươi đẹp, hạnh phúc. Tinh thần Phật đản thực sự là hướng thiện và nhân ái, và không chỉ tĩnh tâm cầu nguyện, người Phật tử phải tích cực trong cuộc sống, biết yêu thương giúp đỡ những mảnh đời khốn khó và bất hạnh.

Một địa chỉ quen thuộc để chúng tôi tìm đến mỗi mùa Phật đản là chùa Bửu Thắng, trụ trì là sư cô Huệ Hướng. Hôm nay tôi cùng những người bạn trở lại thăm chùa. Từ ngày đầu tiên viếng chùa nhân Phật đản 5 năm về trước đến nay , tôi không bao giờ quên được những ánh mắt trẻ thơ vương nét buồn ở nhà Tình Thương – Cô Nhi chùa Bửu Thắng. Những ánh mắt đen láy, ngây thơ, những khuôn mặt ngơ ngẩn vì bệnh Down, những người già nằm liệt giường ấy như một ám ảnh khiến tôi nao lòng từ ngày ấy.

Chùa Bửu Thắng, nằm trên quốc lộ 14, cách thành phố Buôn Ma Thuột 38 km. Trước năm 2001 đây là một ngôi chùa dột nát hoang phế. Năm 2001 sư cô Huệ Hướng về trụ trì và ngay trong năm này, ngoài việc tu tập Đạo Pháp, chùa chỉ có 1 sư cô và 2 sa di đã tham gia hoạt đông từ thiện dù còn vô vàn khó khăn về cơ sở vật chất. Đến cuối năm 2001, chùa đã nuôi dưỡng 20 người gồm người già yếu bệnh tật không nơi nương tựa, lẫn cô nhi và các trẻ sơ sinh bị người ta vất bỏ trước cổng chùa. Đến nay số người già trẻ mà chùa Bửu Thắng phải cưu mang đã lên tới 161. Trong số này có 46 người già yếu, 78 trẻ em cô nhi, đặc biệt là 21 người khuyết tật gồm cả trẻ và già. 15 người là các sư cô và sa di, trong đó có 6 người đang theo học Phật học tại Đại học Vạn Hạnh cũng do nhà chùa chu cấp. Những người khuyết tật mà chúng tôi đến thăm số đông là bị thuơng tật ở tay chân, và người già, người bệnh tâm thần, bại não sơ sinh và bệnh Down, ở các em độ tuổi 15, 18. Khi nhìn những người bất hạnh này, chúng tôi vừa thấy xót thương cho họ, vừa cảm phục hạnh từ bi của những tu sĩ chùa Bửu Thắng!

dscf02042
Theo lời sư cô trụ trì, các sư cô và sa di ở chùa Bửu Thắng đã cố gắng hết sức để vượt qua những thời kỳ vô cùng khó khăn tưởng như không trụ được để xây dựng và phát triển hoạt động của ngôi chùa như hiện nay. Chùa vừa mới khánh thành ngôi chánh điện được xây trang nghiêm năm trước. Ngoài việc là nơi thờ tự, tu tập và hoằng pháp với gần 500 tín đồ là người dân tộc Ê Đê, chùa đã ghi một dấu ấn đậm nét trong lòng mọi khách thập phương đến lễ và viếng chùa với hoạt động từ thiện xã hội chăm lo Nhà Tình Thưong và Cô Nhi.

Chùa hiện có một dãy nhà gồm 5 phòng cho người già yếu, và một nhà gồm 3 phòng cho trẻ em (do tổ chức Care to Help xây tặng). Được biết cho đến nay chùa chủ yếu là tự thân vận động nhờ vào những tấm lòng vàng, của khách thập phương, tâm từ bi của thiện nam tín nữ cúng dường làm từ thiện, chứ chưa nhận được nguồn tài trợ giúp đỡ thường xuyên của cá nhân hay tổ chức nào. Bằng nỗ lực phi thường và từ tâm của Phật tử, sư cô trụ trì Huệ Hướng đã thực sự làm thay đổi cơ sở vật chất của chùa để chăm lo cho những mảnh đời bất hạnh, khốn khó. Những tiện nghi cho sinh hoạt tuy đã được cải thiện dần nhờ sự phát tâm từ bi cúng dường để làm việc thiện của khách thập phương nhưng đều thiếu và còn hạn chế đối với cả người già và con trẻ. Ví dụ các bé trong độ tuổi chưa thôi nôi phải nằm võng chứ không có nôi, một sân rộng ngay trước lớp học chưa có điều kiện tráng xi măng như ước  mong của các sư cô, và cô giáo. Đất cao nguyên này, dẫu mưa hay nắng, cái sân ấy vẫn đầy bụi và lầy lội. Đó là nơi các cháu nhỏ lớp mẫu giáo, lớp 1 chơi đùa, chạy nhảy, ngồi và té ngã trên đó.Một cái sân ciment còn chưa có, nên ước mơ có một sân chơi cho các cháu vẫn chỉ là mơ ước của mọi người trong chùa.

Đến nay trong chùa có một lớp học cho các cháu nhỏ, một phòng khám bệnh có 2 bác sĩ tự nguyện thay phiên đến giúp khám và trị bệnh cho hơn 160 con người (kể cả các tu sĩ) nhưng rất thiếu thốn về thuốc men. Hôm nay chúng tôi đến, trong đoàn có các bác sĩ của bệnh viện Thiện Hạnh             ( thành phố Buôn Ma Thuột ) vào thăm và tặng 2  thùng thuốc gồm nhiều loại. Các bác sĩ  đã khám các bệnh chuyên khoa như da liễu và sẽ tiếp tục cấp thuốc chủng ngừa viêm gan siêu vi. Nhưng nhu cầu về cuộc sống của các cụ già, học hành và vui chơi của các em bé vẫn còn là nỗi lo canh cánh bên lòng của sư cô trụ trì, một tu sĩ bình dị, vóc người bé nhỏ mà mang cả một tâm nguyện lớn lao vừa tu tập vừa cứu giúp cho đời, vừa mới đây đã được nhà nước phong tặng Anh Hùng Lao Động Thời Đại Mới ngày 26/4/2009.

dsc00730

Do đó với tình hình khó khăn chung về đời sống, lạm phát giá cả như hiện nay, thiết nghĩ phải lo ăn, lo học, lo thuốc men cho hơn 160 con người là cả một vấn đề lớn vượt quá khả năng nhà chùa bởi nguồn tài chính không ổn định. Đã không ít lần sư cô trụ trì phải đi vào tận thành phố Hồ Chí Minh xin được ít gạo cũ để cứu đói cho những người bất hạnh này trong lúc ngặt nghèo. Nói chi đến tấm bánh hay cây kẹo cho các trẻ cô nhi. Tôi không sao quên được những nụ cười trên những khuôn mặt ngây thơ và ngây ngô vì bệnh tật khi cầm những cái kẹo được người lễ chùa đem tặng cho trong ngày lễ Phật đản.

Các tín đồ Phật giáo với truyền thống nhân đạo, hành thiện với quan niệm:
“Dù xây chín bậc phù đồ.
Không bằng làm phúc cứu cho một người”
luôn tích cực đi đầu trong hoạt động xã hội từ thiện có lẽ sẽ quan tâm đến công tác từ thiện của ngôi chùa Bửu Thắng để góp phần thiết thực hổ trợ cho chùa và những người già, em bé được cưu mang ở đây.

Nhân ngày Phật đản, nhớ đến các cô nhi, và những người khốn khó, chúng tôi viết về ngôi chùa với tâm nguyện sao cho những cuộc đời bất hạnh ở đây được nhiều người biết đến và giúp đỡ để chùa có thể duy trì và phát triển Nhà Tình Thương-Cô Nhi- làm vơi bớt nỗi đau của họ.

Số ĐT của chùa: 05003573523
Số ĐT di động: 090534 8564

Huỳnh Huệ

Tình Bạn

friendship
Quà tặng của tình bạn chính là bản thân tình bạn. Người hy vọng gặt hái những thứ khác từ tình bạn là người không hiểu được tình bạn thật sự là gì.

Đặng Nguyễn Đông Vy dịch

.

The reward of friendship is itseft. The man who hopes for anything else does not under what true friendship is.

Aethelred of Rievaulx

“Tôi” và “chúng ta”

team work

Một thanh niên chạy xe bạt mạng bất kể người xung quanh, một thị dân xả rác bừa bãi, một bạn trẻ ngồi ung dung trong khi một cụ già đứng mỏi chân trên xe buýt… Làm gì để nét đẹp của lối sống không vị kỷ, vì mọi người, hành xử văn hóa nơi công cộng được phát huy?

Người lớn “vì chúng ta”

Một lần nọ, tôi đi Tiệp Khắc (cũ) với một chị bạn. Chúng tôi vừa bước lên xe điện thì năm sáu thanh niên đứng bật dậy để nhường chỗ. Bước xuống xe đi bộ một lát, chị bạn tôi bỏ miếng giấy gói kẹo vào giỏ rác treo ở thân cây, bất ngờ gió thổi bay miếng giấy, khi chúng tôi quay lại để lượm nó thì một bé gái chừng bảy tám tuổi đã lượm và bỏ vào giỏ.

Người nước ngoài khen người VN thông minh, cần cù, hiếu khách, nhưng các chuyên gia quốc tế nhận xét rằng người VN không biết làm việc chung, thiếu tinh thần êkip.

Giữa một thanh niên chạy xe bạt mạng bất kể người xung quanh, một thị dân xả rác bừa bãi và một ông cán bộ tham ô, tôi thấy có một điểm giống nhau, đó là họ chỉ biết đến bản thân mình và không có một ý thức nào về trách nhiệm của họ đối với tập thể.
congdong

Có lần tôi được mời tham gia một diễn đàn hợp tác phát triển về VN tại Đan Mạch. Một phụ nữ Đan Mạch mời tôi về nhà của chị vì “tôi thường nói cho con tôi về trẻ em VN mà các cháu chưa bao giờ gặp một người VN”. Cuộc gặp gỡ với các cháu thật là vui.

Sáng hôm sau, tôi ngạc nhiên về bữa điểm tâm đạm bạc chỉ với bánh mì bơ và cà phê, không có các món patê, giămbông mà tôi thích. Chị chủ nhà giải thích: “Chúng tôi có chương trình chia sẻ góp tiền gửi các nước đang phát triển, trong đó có VN. Để tập cho trẻ em ý thức chia sẻ, cả gia đình chúng tôi đồng lòng nhịn ăn thịt nguội, mứt… cho bữa điểm tâm suốt 40 ngày”.

Tôi còn nhớ những năm 1950, khi đang du học ở Mỹ, tôi được nhà trường gửi đi dự một cuộc tranh luận liên trường về chủ đề cá nhân và cộng đồng.

Không chỉ có nói mà trường còn đưa chúng tôi tham gia các dịch vụ cộng đồng, sau đó chúng tôi thảo luận về việc làm sao nâng cao tinh thần trách nhiệm hơn nữa. Không chỉ hành động mà còn phải suy nghĩ về hành động của mình. Không có những người lớn hoàn toàn “vì chúng ta” thì bọn trẻ chúng tôi không bao giờ biết dung hòa “cái tôi và cái chúng ta” trong cuộc sống.

teamwork
Lý thuyết suông khó hiệu quả

Theo các nhà nghiên cứu, hiện tượng “dính chùm” hay thiếu “ranh giới” giữa các thành viên gia đình VN (cá nhân không có đời sống riêng và quyền tự quyết) là các nhân tố góp phần tạo ra mâu thuẫn khi con cái thời nay ngày càng muốn sự tự lập và cha mẹ lại càng siết chặt sự kiểm soát của mình. Khi cha mẹ không từ từ đổi mới tư duy và con cái ngày càng muốn tự do, nhiều thanh thiếu niên có thể bứt phá để đi tới một chủ nghĩa cá nhân cực đoan. Có em bỏ nhà ra đi, rơi vào tuyệt vọng hay sa vào tệ nạn xã hội.

Trong thời gian dài, do ngần ngại nói lên suy nghĩ thật của mình, nhất là tuổi trẻ sống khép kín, từ đó nhiều người chỉ sống cho mình, vì mình và ít mở lòng quan tâm đến chuyện xã hội. Không phải chúng ta không có chủ trương giáo dục con người VN có tinh thần vì tập thể hơn, nhưng sự kêu gọi đây đó bằng khẩu hiệu, bằng những bài học lý thuyết suông sẽ khó mang lại hiệu quả.

Ở nhiều nước phát triển, người ta sớm dạy cho trẻ em về tinh thần trách nhiệm. Trẻ em, dù trai hay gái, phải tham gia làm việc nhà, phải giữ gìn giờ giấc và vệ sinh chung, phải công bằng với anh em trong nhà như bạn bè trong lớp học. Trẻ phải học cách đi đường, tôn trọng luật lệ giao thông, kính trên nhường dưới trong tập thể… Những cử chỉ như vậy không thể được học từ một lớp giáo dục công dân mang tính lý thuyết, mà trẻ em từ lúc còn nhỏ phải có cơ hội thực hành với cha mẹ và sau đó với cô thầy giáo qua các bài tập cụ thể. Trên hết, trẻ em phải thấy tấm gương trong đời sống hằng ngày.

NGUYỄN THỊ OANH (giảng viên công tác xã hội và phát triển cộng đồng)

Self Esteem: Tự trọng

self esteem
Self-Esteem: How We Feel About Ourselves

Tự trọng: Ta cảm thấy chính ta ra sao?

For most of my life, I was very uncomfortable every time someone paid me a compliment. I liked it; I just didn’t know how to receive it. On a scale of 1-10, my self-esteem was a 2.

Hầu hết cuộc đời tôi, tôi không thoải mái lắm mỗi khi ai đó khen tôi. Tôi thích lời khen, tôi chỉ không biết nhận nó cách nào. Trên thang điểm từ 1 tới 10, mức tự trọng của tôi được 2 điểm.
.

I know a lot of people who have the same issue. Like me, they grew up being told how imperfect they are, that they should be ashamed of themselves, and what a disappointment they were to their parents. That’s a lot to overcome. That kind of programming stays with us well into adulthood. Many people don’t even realize it’s there, but it still controls their life.

Tôi biết rất nhiều người có cùng vấn đề đó. Cũng như tôi, họ lớn lên trong sự dạy dỗ rằng họ không hoàn hảo, rằng họ nên thấy xấu hổ với chính mình, và họ là nỗi thất vọng cho cha mẹ họ. Đó là chướng ngại thật lớn để vượt qua. Cách lập trình đầu óc như vậy sống với chúng ta tới khi trưởng thành. Nhiều người không nhận ra có điều đó, nhưng cách lập trình đó vẫn chi phối cuộc đời họ.
.
self esteem1
That kind of programming sets up one of two behavior patterns. The first, and most common, is being a perfectionist. These people are never satisfied with anything, including themselves, because it’s never quite good enough. It’s not perfect.

Cách lập trình đó tạo ra một trong hai mô hình tác phong sau đây. Mô hình đầu tiên, và phổ biến nhất, là thành một người theo chủ nghĩa hoàn hảo. Những người như thế này chẳng bao giờ hài lòng về bất cứ thứ gì, kể cả chính họ, bởi chẳng có thứ gì đủ tốt [với họ]. Mọi thứ đều không hoàn hảo.
.

The second pattern is the chronic quitter. They give up on everything before they really get going because they feel, “What’s the use? It’s not gonna be good enough anyway.”

Mô hình thứ hai là những người bỏ cuộc thường xuyên. Họ bỏ cuộc mọi cuộc chơi trước khi cuộc chơi bắt đầu, bởi họ cảm thấy rằng “Để làm gì đâu? Đằng nào thì cũng chẳng thể đủ tốt được.”
.
self esteem2
Both patterns lead to perpetual feelings of inadequacy. The perfectionist fights endlessly to overcome it, while the quitter simply resigns to the belief. While the outcomes may be vastly different, the personal effect is the same. Low self-esteem.

Cả hai mô hình trên dẫn đến cảm giác vĩnh viễn về sự thiếu hụt. Người theo chủ nghĩa hoàn hảo chiến đấu không ngừng để vượt qua sự thiếu hụt, trong khi người bỏ cuộc thường xuyên rút lui vào niềm tin [thua cuộc]. Dù kết quả của cả hai nhóm người có thể rất khác nhau, tác dụng về mặt con người thì giống hệt nhau: Lòng tự trọng thấp.
.

We can temporarily lift these people up with kind words and encouragement, but how they feel inside will quickly return to the status quo of not feeling good enough. That doesn’t mean compliments, praise and encouragement are a waste of time.

Chúng ta có thể tạm thời kéo những người này lên bằng lời tử tế và sự động viên, nhưng nội tâm họ sẽ nhanh chóng trở lại trạng thái thiếu hụt. Điều đó không có nghĩa là lời tán thưởng, khen và động viên là phí thời gian!
.
self esteem4

If someone is already working on improving their sense of self-worth, our words may be just the boost they need to keep going or reach that next level. We can’t look into the hearts and minds of others to know whether or not they’ve begun that process so our words of kindness are never wasted.

Nếu người nào đã tiến hành quá trình cải thiện cảm giác về giá trị bản thân, lời khích lệ của chúng ta có thể là tiếp sức họ cần để tiếp tục đi, hay để vượt lên mức độ cao hơn. Chúng ta không thể đọc được tim óc của họ để biết liệu họ đã bắt đầu qúa trình đó hay chưa, do đó những lời tử tế của chúng ta chẳng bao giờ lãng phí.
.

Even if someone has not begun addressing their self-esteem, the support we show them is planting seeds. Those seeds may not germinate for weeks, months, or even years, but they will be there when the person is ready.

Ngay cả nếu người nào chưa bắt đấu quan tâm đến tự trọng của họ, sự ủng hộ của ta giành cho họ chính là gieo hạt giống. Những hại giống đó có thể không nảy mầm ngay trong những tuần tới, tháng tới, ngay cả nhưng năm tới, nhưng những hạt giống đó sẽ vẫn chờ ở đó, khi người kia sẵn sàng.
.
self esteem5

The Most Important Thing
… is appreciating YOURSELF.

If you don’t feel good about yourself, you won’t be able to receive the compliments, praise, or appreciation from others.

Điều quan trọng nhất, là TỰ TRỌNG.

Nếu bạn không cảm thấy tốt về chính mình, bạn sẽ không thể nhận những lời tán thưởng, khen ngợi hay cảm kích từ người khác.

Jacqueline Stone
Nguyễn Minh Hiển dịch

Thứ năm, 7 tháng 5 năm 2009

Bài hôm nay:

Come together, Video, Nhạc Xanh, The Beatles, anh Trần Đình Hoành nối link.

Đám cưới truyền thống Campuchia, Văn Hóa, Video, chị Loan Subaru.

Thử thách Anh ngữ hàng ngày, anh Trần Đình Hoành.

Kiên trì, Danh Ngôn, song ngữ, chị Nguyễn Minh Diệu dịch.

Can đảm, Danh Ngôn, song ngữ, Đặng Nguyễn Đông Vy dịch.

Một lối sống văn minh, Trà Đàm, Cố Thạc sĩ Nguyễn Thị Oanh.

Bill Clinton: Sự đồng nhất và khác biệt của con người, Trà Đàm,anh Nguyễn Minh Hiển dịch.

Những điều nho nhỏ, Trà Đàm, song ngữ, chị Huỳnh Huệ dịch.
.

Tin sáng quốc tế, anh Trần Đình Hoành tóm tắt và nối links.

Một người Anh thắng “công việc tốt nhất trên thế giới” – Ben Southall vừa vượt qua 34,000 thí sinh và thắng “công việc tốt nhất thế giới.” Công việc này gồm đi bộ dọc bãi biển cát trắng của một hải đảo ở Queensland, Australia, viết tường trình hàng tuần cho độc giả trên Internet, và được trả 100,000 USD trong 6 tháng.

Khám phá 200 giống ếch mới lạ ở Madagascar – Tường trình của Hội Đồng Nghiên Cứu Khoa Học Tây-ban-nha (The Spanish Scientific Research Council).

Sức sống của TP HCM — Bài trong chuyên mục Du Lịch của CNN.
.

Tin sáng quốc nội, chị Thùy Dương tóm tắt và nối links.

Bản sonata của tình yêu – Hòa trong bản anh hùng ca của dân tộc trong ngày vui đại thắng 55 năm trước, có một tình yêu của hai người lính đã lên hương.

Cô giáo của trẻ khuyết tật – Bệnh tật, bất hạnh trong cuộc sống riêng tư nhưng nhiều năm liền, cô Hạnh là giáo viên giỏi của trường Nuôi dạy trẻ khuyết tật Tương Lai, quận 5.

Hiến đất lập làng – Không đành lòng trước cảnh nhiều người dân màn trời chiếu đất sau cơn lũ quái quét sạch thôn Tùng Chỉn hồi tháng 7 năm ngoái ở Lào Cai, hai nông dân ở xã Trịnh Tường, huyện Bát Xát đã cùng nhau hiến 10.000m2 đất đang canh tác cho bà con lập làng.

“Bạn nào gặp cụ Hưng cũng làm như em ạ” – cậu bé Nguyễn Đình Thắng (lớp 5B Trường TH Đốc Tín – Mỹ Đức, Hà Nội) được khen thưởng vì giúp đỡ người già.

Bài hôm trước >>>

Chúc các bạn một ngày tươi hồng !

🙂 🙂 🙂 🙂 🙂

Đọt Chuối Non

Đám cưới truyền thống Campuchia

Đám cưới người Campuchia thường được tiến hành trong 3 ngày:

Ngày vào lu: Là ngày đầu tiên của đám cưới. Đầu tiên nhà gái phải dựng ở nhà mình một lều tân lang, bên cạnh đó là lều tiếp khách và lều bếp núc. Chú rể khi đến nhà cô dâu thì vào luôn lều tân lang.

cambodian-wedding-21Ngày th hai: Từ sáng sớm, bố mẹ và bạn bè hai gia đình đến nhà cô dâu tổ chức lễ cúng tổ tiên, cầu nguyện, phù hộ cho đôi vợ chồng trẻ. Buổi chiều tổ chức lễ cắt tóc. Sau 3 tiếng trống phù dâu và phù rể sẽ cắt tóc cho cô dâu, chú rể trong tiếng hát “Bài ca cắt tóc”, một người của đội nhạc đại diện cho cô dâu chú rể múa hát. Tổ chức nghi lễ này là để xoá tan những điều không may mắn của hai người. Cuối cùng là lễ tụng kinh. Cô dâu, chú rể quỳ trước mặt 4 nhà sư, hai tay chắp trước ngực, 4 nhà sư tụng kinh trong khoảng nửa tiếng.

Tiếp theo là tiệc cưới, ăn xong thì hát múa. Nam nữ thanh niên quây quần xung quanh cô dâu, chú rể hát múa đến tận đêm khuya, hát múa xong thì tổ chức lễ buộc dây. Cô dâu chú rể ngồi xếp vòng tròn, hai tay chắp lại trước ngực, bố mẹ hai người sẽ lần lượt buộc dây vào cổ tay hai người. Điều này tượng trưng cho mối quan hệ với hai gia đình gắn bó chặt chẽ.cambodian-wedding-3

Ngày th ba: Là ngày bái đường. Nghi lễ do một người già cả chủ trì, phần lớn được tổ chức ở chùa chiền. Khi tổ chức lễ, đội nhạc sẽ tấu lên ca khúc bái đường. Sau đó đến tiết mục song ca của cô dâu chú rể và mọi người hát tập thể. Cuối cùng người chủ trì nghi thức sẽ phân phát trầu cau cho người nhà. Mọi người rắc hoa tươi lên cô dâu, chú rể để chúc phúc.

Sau khi kết thúc nghi lễ bái đường, người hát lúc nãy sẽ hát bài ca quấn chiếu cỏ và cuốn cái chiếu cỏ lúc nãy hai người ngồi và đem bán đấu giá. Khi ấy, cô dâu, chú rể phải bỏ tiền ra mua lại và đem vào trong phòng tân hôn, chiếc chiếu này sẽ được trải trên giường của họ. Sau đó, chủ hôn sẽ giao chú rể cho cô dâu trước mặt mọi người, đám cưới cũng kết thúc tại đó.

Dưới đây là một đoạn video clip về lễ cắt tóc trong tiếng hát “Bài ca cắt tóc”. Mời các bạn thưởng thức.

Loan Subaru
.

Thử thách Anh ngữ hàng ngày — 7.5.2009

englishchallenge

Chào các bạn,

Hôm nay chúng ta có 2 thử thách. Môt là dịch một lời nhạc của Trịnh Công Sơn sang tiếng Anh, do chi Huỳnh Huệ gửi. Và một bản tin kinh tế của Asociated Press (trên Newsweek) để dịch sang tiếng Việt.

1. Về bản dich TCS, vì TCS viết rất vắn tắt và hiểu ngầm nhiều từ, mình nghĩ là các bạn phải biến mỗi dòng của TCS thành một câu văn xuôi tiếng Việt rõ ràng thì mới có thể dịch được, nếu không thì không ai hiểu được câu tiếng Anh.

(Về thơ văn, có một số thơ văn chỉ hay trong ngôn ngữ của nó, như đa số thơ Nguyễn Bính, dịch ra tiếng Anh nó không còn nghe hay nữa. Nhiều nét đẹp trong lời ca của TCS cũng như thế, rất Việt Nam, nhưng không international. Tuy nhiên các bạn cố thử xem trong đoạn này mình có thể mang cái đẹp vượt biên giới quốc gia không).

2. Bản tin Newweek thì có đây vì mình nghĩ là các bạn nên tiếp tục làm quen với tiêu chuẩn Anh ngữ quốc tế, và các từ trong nhiều lãnh vực học thuật khác nhau.

Hai bài thử thách đặt ở cuối bài này. Bây giờ để mình giải thích một tí về bài thơ Grammar hôm qua. Mình chỉ nói về qui luật grammar, các bạn tự thấy qui luật sống.

Live in active voice, not the passive.

Active voice là cách nói chủ động (thể chủ động) như là I love her.

Passive voice là cách nói bị động như she is loved (by my best friend :-))

Qui luật văn pham là chỉ dùng active voice để viết vì vừa mạnh mẽ, vừa rõ ràng. Không nên dùng passive voice, trừ khi mình bị bắt buộc vì lý do nào đó. Ví dụ: I love her thì rất rõ. Nhưng she is loved thì rất mù mờ. Who loves her? Cứ khắc khoải với câu hỏi đó trong đầu mỗi đêm có phải là đau khổ không? 🙂

Active voice cũng có ảnh hưởng rât mạnh về tâm lý. Các bạn đọc các bài tư duy tích cực của mình đều thấy mình đã lập đi lập lại điều này rất nhiều lần.

happydog
Live in the indicative mood rather than subjective.

Indicative mood, hay declarative mood, hay common mood, hay fact mood, and plain mood, là cách nói bình thường nhất để diễn tả một sự kiện, như “it’s windy” hay “she is riding a bicycle.” Dịch ra là “cách diễn tả” là đúng nhất, mặc dù người ta hay dùng từ “chỉ định” hay một từ nào đó.

Đối với người viết chuyên nghiệp (professional writer), thì indicative mood còn có nghĩa là diễn tả một cách khách quan (objective), không chủ quan (subjective), có nghĩa là sự vật thế nào thì diễn tả thế ấy đừng mang cái chủ quan của mình vào.

Ví dụ: She pedaled the bike, very slowly, back bent, head lowered, looking down straight at the front wheel, her long hair blown slightly by the evening wind.

Đây là diễn tả objectively, mục đích là để người đọc thấy đến hình ảnh, và từ đó người đọc có thể đoán được là cô ấy đang buồn hay suy tư dữ lắm.

Nó mạnh mẽ hơn là “She pedaled the bike sadly.”

Tại sao? Tại vì khi mình mang tư tưởng chủ quan (sadly) của mình vào, nhiều độc giả sẽ bực mình (trong tiềm thức) vì “ông này nhiều ý kiến độc đoán quá.”

Live in the present tense facing the duty at hand.

Thì hiện tại mạnh mẽ và năng động nhất. Nhiều nhà văn viết chuyện dĩ vãng nhưng chỉ dùng thì hiện tại. Họ có thể bắt đầu một chương bằng “Paris 1945”, sau đó là vô thì hiện tại từ đầu đến cuối chương.

Về cách sống thì đó là cách sống “Ở đây,lúc này” mà chị Kiêm Yến mới comment trong bài viết của mình hôm qua. Đây là cách sống chánh niệm của nhà Phật, là và hiên sinh (cách tốt, không phải hiện sinh ma túy) trong triết lý Tây Phương.

Live in the first person.

Đây là một qui luật viết. Nếu viết về điều gì chính mình thấy, chính mình nghe, chính mình trải nghiệm, thì có sức mạnh và đáng tin hơn là kể lại chuyện của người khác.

Live in singular number.

Đây là qui luật đừng nói về số đông theo kiểu vơ đũa cả nắm. Mình mới nói đến vấn đề này trong mấy thử thách English vừa qua, khi nói về chữ some. Nói về một phần, đừng bao giờ nói tất cả. Ví dụ Students today are reckless. Sinh viên ngày nay rất bất cẩn. Đương nhiên sẽ có bạn phản đối, “Ê, tui sinh viên nhưng tui có bất cẩn đâu.” Nếu nói some students are reckless thì không ai phàn nàn được.

Và nếu nói về một người nào đó mà mình biết rõ, thì bài viết của mình còn mạnh mẽ hơn rất nhiều.

Mình đề nghị là các bạn cần nhắc các qui luật ngữ pháp này trong bài dịch, để vừa nhớ ngữ pháp, vừa nhớ cách sống.

Và sau đây là hai thử thách hôm nay.

Chúc các bạn một ngày vui. 🙂

Hoành
.

cho-meo
1. Hôm nay xin mời các bạn dịch một phần bài hát của nhạc sĩ Trịnh Công Sơn, cố nhạc sĩ được yêu mến của nhiều, rất nhiều người Việt Nam ( và cả nước ngoài nữa )

Đảm bảo các bạn chỉ đọc 4 khổ nhạc ( như thơ ) lên đã thấy yêu đời .

Người gửi source này mong các bạn tiếp tục chọn trong nhiều niềm vui mỗi ngày, hãy chọn niềm vui đến với Đọt Chuối Non và tư duy tích cực yêu đời nhé.

Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui
Chọn những bông hoa và những nụ cười
Tôi nhặt gió trời mời em giữ lấy
Để mắt em cười tựa lá bay

Mỗi ngày tôi chọn đường mình đi
Đường đến anh em đường đến bạn bè
Tôi đợi em về bàn chân quen quá
Thảm lá me vàng lại bước qua

Và như thế tôi sống vui từng ngày
Và như thế tôi đến trong cuộc đời
Đã yêu cuộc đời này bằng trái tim của tôi

Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui
Cùng với anh em tìm đến mọi người
Tôi chọn nơi này cùng nhau ca hát
Để thấy tiếng cười rộn rã bay
.

2. Xin các bạn dich cả đầu đề nhé.

China’s premier says stimulus working, Chinese economy is better than expected
By GILLIAN WONG Associated Press Writer

(BEIJING) Chinese Premier Wen Jiabao said Saturday the country’s stimulus package is working and the economy is “better than expected,” but he cautioned that complete recovery will take much more time because the global financial crisis continues to spread.

Wen, also China’s top economic official, pledged to pull the country out of its slump by expanding domestic demand, building major infrastructure projects, finding jobs for college students and improving the social safety net.

Wen spoke at the Boao Forum, an annual gathering of government and business leaders on the tropical southern island province of Hainan. The theme of this year’s conference, which organizers said drew 800 executives, was “Asia: Managing Beyond the Crisis.”

The premier, the country’s No. 3 ranking leader, said he was confident China could overcome the crisis but warned that global economic recovery will be a “long and torturous process.”

“We should not lose sight of the fact that the international financial crisis is still spreading, the basic trend of world economic recession is not reversed,” he said, adding that problems in the world’s financial system were still unsolved.

But Wen said China was in relatively good shape because the country has sufficient capital, a solid banking industry, rich labor resources that will help it overcome the crisis.

END

Kiên trì

persistence
Không có gì trên thế giới này có thể thay thế lòng kiên trì.
Không phải là năng khiếu, vì không có gì phổ biến hơn những người có năng khiêu mà thất bại.
Không phải là thiên tài, vì thiên tài mà không được công nhận đã trở thành giai thoại.
Không phải là giáo dục, vì thế giới này có quá nhiều người có học bị bỏ quên.
Chỉ lòng kiên trì và sự quyết tâm là có quyền lực tuyệt đối.
Câu khẩu hiệu “hãy tiến tới” đã và sẽ giải quyết mọi vấn đề của loài người.

Calvin Coolidge (Tổng thồng thứ 30 của Hoa Kì)
Nguyễn Minh Diệu dịch

.

Nothing in this world can take the place of persistence.
Talent will not; nothing is more common than
unsuccessful people with talent.
Genius will not; unrewarded genius is almost a proverb.
Education will not; the world is full of educated derelicts.
Persistence and determination alone are omnipotent.
The slogan “press on” has solved and always will solve
the problems of the human race.

— Calvin Coolidge