Thử thách Anh ngữ hàng ngày — 8.5.2009

englishchallenge

Chào các bạn,

Hôm nay chúng ta có 2 thử thách.

1. 10 câu danh ngôn chị Huỳnh Huệ gửi.

Khi dịch danh ngôn các bạn để ý các điều này. Danh ngôn chỉ có vài chữ, cho nên mỗi chữ đều quý. Để ý nghĩa lý của từng chữ rất kỹ. Cách hành văn trong danh ngôn thường cũng rất tế nhị. Tác giả đã hành văn cách đó, mà không phải như cách bình thường, đương nhiên là có lý do. Đa số danh ngôn chẳng có ý gì mới, chỉ có cách nói là hay. Cho nên khi dịch, bạn phải tìm cách “nói” cho hay.

Mình sẽ dùng các câu dịch hay của các bạn, để post trong mục danh ngôn hàng ngày của Đọt Chuối Non.

2. Thử thách số 2 là một câu trích vê Tình Yêu mà mình thích nhất. Nó nằm trong Thánh Kinh. Mình đưa ra đây vì các lý do sau đây:

* Để ngoại giao giỏi với Tây Phương, các bạn không thể không biết Thánh kinh. Đó cũng như ngoại giao với dân Việt mà không biết Lạc Long Quân và Âu Cơ.

* Đây là câu quote vể tình yêu nổi tiếng nhất ở trời Tây. Không đám cưới nào mà không đọc. Đó là chưa kể nhiều dịp khác, như Valentines, Mother’s Day, v.v…

* Thánh Kinh là quyển sách được tôn trọng nhất ở Tây Phương. Mỗi từ mỗi chữ đều được tôn trọng hết sức. Cho nên khi dịch mình phải dịch từng chữ rất kỹ. Dịch Thánh kinh đòi hỏi kỹ luật cao nhất trên tất cả mọi loại dịch (cũng như dịch Bát Nhã Tâm Kinh của mình vậy). Không có chỗ cho mình thêm thắt.

* Bản mình dùng là International Version, bản Anh ngữ hiện đại hay nhất. Anh ngữ bản này rất chuẩn, rất hiện đại, và rất International, tức là không quá Mỹ, không quá Anh, không quá Úc…

* Dĩ nhiên la đoạn này đã được dịch ra trong các Thánh Kinh tiếng Việt, nhưng các vị ấy dịch kiểu không còn một tí nào tình tứ của bản chính. Các bạn đừng theo đường dịch đó.

Sau đây là hai bài thử thách. Chúc các bạn một ngày vui.

Mến,

Hoành
.

I. Ten quotes for you to face today’s challenge

1. Fall seven times, stand up eight
The work praises the man.
Do not kick against the pricks.
– Aeschylus

2. We live by encouragement and die without it – slowly, sadly, angrily.
– Celeste Holm

3. The glow of inspiration warms us; it is a holy rapture.
– Publius Ovidius Naso Ovid

4. You beat your Pate, and fancy Wit will come: Knock as you please, there’s no body at home.
– Alexander Pope

5. Courage is not the towering oak that sees storms come and go; it is the fragile blossom that opens in the snow.
– Alice Mackenzie Swaim

6. In the long run men hit only what they aim at.
– Henry David Thoreau

7. The miracle is this — the more we share, the more we have.
– Leonard Nimoy

8. Winning doesn’t always mean being first, winning means you’re doing better than you’ve done before.
– Bonnie Blair

9. Ships in harbor are safe, but that’s not what ships are built for.
– John Shedd

10. There is no telling how many miles you will have to run while chasing a dream
– Unknown author

.

1 Corinthian 13 (Đây là Chương 13 của quyển Corinthian 1, trong Bible. Nhớ trong đầu để làm ngoại giao).

If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing. If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.

Love never fails.

Một suy nghĩ 26 thoughts on “Thử thách Anh ngữ hàng ngày — 8.5.2009”

  1. I. 10 danh ngôn cho bạn để đối mặt với thử thách ngày nay

    1. Ngã bảy lần, đứng dậy tám lần
    Công việc ngợi ca con người
    Đừng kháng cự một cách vô ích
    – Aeschylus

    2. Chúng ta kiếm sống dựa vào sự can đảm và chết mà không có nó,chậm rãi, buồn bã và tức giận- Celeste Holm

    3. Sự nhiệt tình sẽ sười ấm chúng ta; nó là một sự thiêng liêng- Publius Ovidius Naso Ovid

    4. Cốc vào đầu và tưởng tượng:Thông minh sẽ xuất hiện .Cốc như bạn cảm thấy hài lòng, khi không có ai ở nhà- Alexander Pope

    5. Sự can đảm không như cây sồi cao ngất nhìn từng đợt bão đến rồi đi; nó như những bông hoa mỏng manh nở trong gió lạnh- Alice Mackenzie Swaim

    6. Trong cuộc hành trình dài con người chỉ đạt được những gì họ nhắm tới
    – Henry David Thoreau

    7. Điều kì diệu là khi chúng ta cho đi càng nhiều thì sẽ nhận lại được nhiều hơn- Leonard Nimoy

    8. Chiến thắng không phải lúc nào cũng là đứng nhất, mà chiến thắng nghĩa là bạn làm tốt hơn so với trước đây- Bonnie Blair

    9. Những con thuyền ở cảng sẽ an toàn, nhưng đó không phải là mục đích của chúng.
    – John Shedd

    10. Sẽ không có một giới hạn nào cho bạn để theo đuồi những ước mơ- Unknown author

    II. Corinthian 13
    Nếu tôi nói bằng ngôn ngữ của loài người và thiên chúa, mà không có sự yêu thương, tôi sẽ chỉ như một cái chiêng hoặc cái chũm choẹ đang vang lên. Nếu tôi có tài tiên đoán và có thể hiểu được mọi bí ẩn và tất cả kiến thức, và nếu tôi tin rằng có thể dịch chuyển những ngọn núi, nhưng không có tình yêu, tôi sẽ chẳng là gì. Nếu tôi cho tất cả, tôi bị ám ảnh sự nghèo khổ và hiến dâng cơ thể tôi cho những ngọn lửa rực cháy, nhưng không có tình yêu, tôi sẽ chẳng được gì.
    Tình yêu là sự kiên nhẫn, là sự ân cần. Nó không có bạo lực, không lừa dối, không tự kiêu. Nó không thô lỗ,không ích kỉ, không dễ dàng tức giận, nó không phải là bản ghi chép những tội lỗi. Tình yêu không ham thích tội lỗi mà nó vui mừng với sự thật . Nó luôn che chở, luôn chân thành, luôn hy vọng và luôn kiên trì
    Tình yêu là bất diệt.

    Thích

  2. 10 danh ngôn cho bạn để đối mặt với những thử thách ngày nay
    1.Ngã 7 lần,đứng dậy 8 lần
    Công việc ngợi ca con người
    Đừng kháng cự vô ích
    – Aeschylus

    2.Ta sống nhờ vào sự cam đảm và chết đi mà không cần nó,chậm, buồn và tức giận.
    Celeste Holm

    3.Ánh sáng của sự nhiệt tình sẽ sưởi ấm chúng ta,đó là một điều linh thiêng.
    Publius Ovidius Naso Ovid

    4. Gõ vào đầu và tưởng tượng:Thông minh sẽ xuất hiện .Khi không có ai ở nhà,gõ đến khi bạn cảm thấy hài lòng.
    – Alexander Pope
    5. Sự can đảm không giống cây sồi cao nhìn từng cơn bão đến và đi; nó như những bông hoa mỏng manh nở trong tuyết.
    – Alice Mackenzie Swaim
    6. Trong hành trình,con người đạt được những gì họ nhắm tới
    – Henry David Thoreau
    7. Điều kì diệu là khi ta cho càng nhiều sẽ nhận được nhiều hơn
    – Leonard Nimoy
    8. Chiến thắng không phải khi nào cũng đứng nhất,chiến thắng là làm tốt hơn so với trước đây
    – Bonnie Blair

    9.Tàu ở cảng thì an toàn,nhưng điều đó không phải là điều mà chúng nhắm tới.
    – John Shedd

    10.Không có điều gì nói lên được rằng bạn phải chạy bao nhiêu dặm trong khi theo đuổi một giấc mơ.
    Unknown author

    Thích

  3. 10.CÂU CHÂM NGÔN CHO BẠN ĐỂ ĐỐI DIỆN VỚI THỬ THÁCH NGÀY NAY
    1)Vấp ngã 7 lần , đứng dậy 8 lần
    Công việc ca ngợi con người
    Chứ không phản kháng lại

    2)Chúng ta sống bằng niềm khích lệ và khi chết đi cũng không thể thiếu nó –chậm rãi , buồn rầu và giận dữ

    3)Lòng nhiệt thành đã làm ấm lòng ta , là sự sung sướng linh thiêng

    4)Bạn đánh vào đầu của mình , cứ tưởng là sự hóm hỉnh sẽ đến ,đánh đến khi bạn cảm thấy hài lòng- không có ai ở nhà đâu !

    5)Sự can đảm không phải là cây sồi cao chót vót thấy bão đến rồi đi; không phải là cây ăn quả mỏng manh nở vào mùa đông

    6)Trong cuộc chạy đường dài người ta chỉ nhắm đến những mục đích của họ

    7)Phép màu là ở đây – càng cho đi nhiều thì càng được nhiều

    8)Thắng lợi không phải lúc nào cũng có nghĩa đứng nhất , thắng lợi nghĩa là bạn đã làm tốt hơn trước đây

    9)Con tàu ở bến cảng luôn được an toàn , nhưng đó không phải là mục đích mà con tàu được tạo ra

    10)Không có ai có thể nói được con đường bạn theo đuổi ước mơ dài bao nhiêu

    Thích

  4. 1.Ngã bảy lần,đứng dậy tám lần.
    Lao động ca ngợi con người.
    Đừng lấy trứng chọi đá.
    – Aeschylus
    2.Chúng ta sống bởi sự động viên và chết mà không có nó-một cách chậm rãi,buồn bã,tức giận
    – Celeste Holm
    3.Sự tỏa sáng của nguồn cảm hứng sưởi ấm chúng ta ,đó là một cảm giác thiêng liêng.
    – Publius Ovidius Naso Ovid
    4.Câu này em chịu x(
    – Alexander Pope
    5.Lòng can đảm không phải là cây sồi cao chót vót nhìn bão tố,đó là nhành hoa đào mảnh mai cởi mở trong tuyết.
    – Alice Mackenzie Swaim
    6.Trong cuộc chạy đua sinh tồn,con người chỉ vấp phải những gì họ nhắm tới
    – Henry David Thoreau
    7.Điều kì diệu là thế này – chúng ta càng chia sẻ bao nhiêu thì càng được hưởng bấy nhiêu.
    – Leonard Nimoy
    8.Chiến thắng không phải luôn nghĩa là về nhất,chiến thắng nghĩa là vượt lên chính bản thân mình.
    – Bonnie Blair
    9.Thuyền không được đóng đê đậu trong cảng.
    – John Shedd
    10.Không thể đếm được bao nhiêu dặm bạn phải chạy đê? theo đuôi? ảo tưởng.
    -Unknown author

    Thích

  5. Mười câu danh ngôn cho bạn để đối mặt với thách thức ngày nay

    1.Ngã bảy lần,đứng dậy tám lần
    Công việc ca ngợi con người
    Đừng chống đối một cách vô ích
    -Aeschylus-

    2.Chúng ta sống dựa vào niềm động viên và chết mà không có nó,chậm chạp,buồn rầu,tức giận.
    -Celeste Holm

    3.Sự nhiệt tình sưởi ấm chúng ta,là sự sung sướng thiêng liêng
    – Publius Ovidius Naso Ovid

    4.Đánh vào đầu và tưởng tượng:Trí thông minh sẽ hiện ra:đánh vì bạn cảm thấy hài lòng,không có ai ở nhà.
    – Alexander Pope

    5.Sự can đảm không phải là cây sồi cao chót vót mà nhìn cơn bão đến và đi mà trơ trọi trong tuyết lạnh.
    – Alice Mackenzie Swaim

    6.trong cuộc đua dài,con người chỉ đạt được những gì họ nhắm tới.
    – Henry David Thoreau

    7.Điều kỳ diệu là khi chúng ta chia sẻ càng nhiều thì sẽ nhận được nhiều hơn.
    – Leonard Nimoy

    8.Sự chiến thắng không phải lúc nào cũng đứng đầu,chiến thắng là khi bạn làm tốt hơn những gì bạn đã từng làm trước đây.
    – Bonnie Blair.

    9.Những chiếc tàu ở cảng thì an toàn,nhưng đó không phải là cái mà chúng muốn.
    – John Shedd

    10.Không có cái gì nói được rằng bạn sẽ chạy nhiêu dặm để theo đuổi những ước mơ
    – Unknown author

    Thích

  6. Muoi cham ngon de ban doi mat voi thu thach ngay nay

    1. Nga bay lan ,dung day tam lan
    Cong viec ca ngoi con nguoi
    Khong kho chiu voi chong gai

    2.Chung ta song bang nghi luc va chet khong co no-cham rai ,buon ba ,buc boi
    3.Su hang hai cua cam hung lam am chung ta, no la mot su sung suong linh thieng
    4.Ban danh dau ban, va su thong ming bat ngo se den. Hay danh neu ban muon , khong co ai o nha dau.
    5. Su can dam khong phi la mot cay soi vung chac, no la canh hoa mong manh no trong mua dong.
    6. Tren chang duong dai nguoi ta chi nham vao cai ma ho nham toi.
    7.Dieu ki dieu la the nay-chung ta chia se cang nhieu chung taco cang nhieu.
    8. Chien thang khong phai luon luon nghia la dung dau, chien thang nghia la ban lam tot hon ban lam truoc do.
    9. Nhung chiec thuyen o cang thi an toan, nhung do khong phai la cai de dong tau
    10. Khong noi bao nhieu dam ban se phai chay khi theo duoi giac mo

    Thích

  7. 10 châm ngôn dành cho bạn để đối diện với thử thách hôm nay.
    1.Ngã bảy lần, đứng dậy tám lần.
    Công việc tán dương con người
    Đừng tỏ ra khó chịu với những lời châm chọc
    – Aeschylus
    2.Chúng ta sống bởi sự khích lệ mà chết đi không có nó – một cách chậm rãi, buồn bã và tức giận
    – Celeste Holm
    3.Sức nóng của nguồn cảm hứng làm ấm chúng ta.Đó là một niềm sung sướng tuyệt vời
    – Publius Ovidius Naso Ovid
    4.Bạn đánh vào Đầu và mong muốn rằng Thông Minh sẽ đến.Đánh bao nhiêu bạn muốn vì không có ai ở nhà
    – Alexander Pope
    5.Sự can đảm không phải là một cây sồi cao chót vót đứng nhìn từng con bão đến và đi mà là một đoá hoa mỏng manh nở vào trời tuyết
    – Alice Mackenzie Swaim
    6.Trong đoạn đường dài người ta chỉ đạt được cái mà họ nhắm đến.
    – Henry David Thoreau
    7.Điều kỳ lạ là khi cho đi càng nhiều, ta sẽ nhận lại càng nhiều.
    – Leonard Nimoy
    8.Thắng không lúc nào cũng phải là đứng nhất.Thắng có nghĩa là bạn làm tốt hơn những gì bạn đã làm trước đó.
    – Bonnie Blair
    9.Tàu ở trong cảng thì an toàn, nhưng không có con tàu nào được đóng để ở trong đó.
    – John Shedd
    10.Không có câu chuyện nào nói về quãng đường bạn phải chạy để theo đuổi ước mơ.
    – Unknown author

    Thích

  8. 1.10 trích dẫn để bạn đối mặt với thử thách ngày nay
    1.Vấp ngã 7 lần, 8 lần đứng dậy
    Công việc tuyên dương con người
    Đừng đáp trả những lời vụn vặt
    Aeschylus

    2.Chúng ta sống dựa vào lời khuyến khích và chết mà
    không có nó
    Từ từ, buồn bã ,tức giận
    Celeste Holm

    3.Điều sung sướng linh thiêng là ở:
    Lòng nhiệt tình sưởi ấm chúng ta.
    Publius Ovidius Naso Ovid

    4.Đánh lên đỉnh đầu, và muốn sự hài hước đến:Chỉ trích khi bạn hài lòng
    Chẳng có ai ở nhà.
    – Alexander Pope

    5.lòng dũng cảm không phải là cây sồi cao chót vót thấy được những cơn bão đến và đi
    Đó là bông hoa mảnh mai nở trong tuyết.
    Alice Mackenzie Swaim

    6.Trên chặng đường dài mọi người chỉ chạm những điều họ muốn
    – Henry David Thoreau

    7.Điều kì diệu là đây-Chia sẻ càng nhiều ,chúng ta nhận càng nhiều
    Leonard Nimoy

    8.Người đâù tiên không hẳn là luôn luôn chiến thắng,
    Chiến thắng nghĩa là bạn làm tốt hơn trước đó.
    Bonnie Blair

    9.Tàu an toàn khi đậu ở cảng,
    Nhưng đó không phải lí do tàu được dựng nên
    – John Shedd

    10.Không thể biết được chúng ta phải chạy bao nhiêu dặm khi theo đuổi giấc mơ
    Khuyết danh

    Thích

  9. I. 10 danh ngôn dành cho bạn để đối mặt với thử thách cuộc sống

    1. Ngã bảy lần, đứng dậy tám lần
    Công việc tán dương con người
    Đừng tự làm khổ mình một cách vô ích
    – Aeschylus

    2. Chúng ta sống nhờ vào sự động viên và chết đi mà không có nó – một cách chậm chạp, buồn bã và tức giận.
    – Celeste Holm

    3. Ánh sáng rực rỡ của cảm xúc sưởi ấm chúng ta, nó là sự sung sướng thiêng liêng vô ngần
    – Publius Ovidius Naso Ovid

    4. Bạn cốc vào đầu mình, như thể trí khôn sẽ xuất hiện: Hãy làm điều đó cho thoã lòng mình, như khi không có ai ở nhà.
    – Alexander Pope

    5. Cam đảm không phải là một cây sồi to lớn đứng nhìn những cơn bão hoành hành rồi lại dịu đi, nó là những bông hoa mỏng manh nở trong tuyết lạnh.
    – Alice Mackenzie Swaim

    6. Trên chặng đường dài, người ta chỉ đạt được những gì mà họ luôn hướng tới.
    – Henry David Thoreau

    7. Điều kì diệu là đây: Càng chia sẻ nhiều chúng ta càng nhận được nhiều.
    – Leonard Nimoy

    8. Chiến thắng không nhất thiết phải là người đứng nhất. Chiến thắng có nghĩa là bạn cố gắng làm tốt hơn so với những gì bạn đã làm trước đó.
    – Bonnie Blair

    9. Những con tàu trong bến cảng luôn an toàn, nhưng đó không phải nơi mà chúng muốn ở.
    – John Shedd

    10. Sẽ chẳng bao giờ đếm được bạn sẽ chạy bao nhiêu dặm khi bạn đang theo đuổi ước mơ của mình.
    – Unknown author

    Nếu tôi nói bằng giọng của loài người và của thiên thần, mà không có tình yêu, tôi chỉ là một cái chiêng vang rền hoặc một chiếc chũm choẹ kêu lảnh cảnh. Nếu tôi có món quà của sự tiên tri và có thể biết trước mọi điều bí ẩn và tất cả kiến thức, và nếu tôi có một sứ mệnh có thể dời núi, nhưng tôi không có tình yêu, thì tôi không là gì cả. Nếu tôi cho những người nghèo khổ tất cả của cải và hiến dâng thân mình cho những ngọn lửa bùng cháy, nhưng tôi không có tình yêu, thì tôi chẳng đạt được điều gì hết.

    Tình yêu rất nhẫn nại, tình yêu luôn dịu dàng. Nó không đố kỵ, không khoác lác, không kiêu hãnh. Nó không lỗ mãn, không phải là sự tìm kiếm từ một phía, nó không dễ nỗi giận, nó không phải là bản ghi chép về lỗi lầm. Tình yêu không thích sự xấu xa nhưng nó luôn vui mừng với sự thật. Nó luôn che chở, luôn tin tưởng, luôn hi vọng, và luôn bảo toàn.

    Tình yêu không bao giờ thua cuộc.

    Thích

  10. Chương 13, quyển Corinthian, kinh Phúc âm:

    Nếu tôi nói bằng ngôn ngữ của loài người và của thiên thần, nhưng không có yêu thương, tôi chỉ là một cái chiêng rền vang hoặc một cái chũm choẹ lanh lảnh. Nếu tôi có tài tiên tri và có thể thấu hiểu mọi điều bí ẩn và mọi tri thức, và nếu tôi có niềm tin đủ để dời non, nhưng không có yêu thương, tôi chẳng là gì cả. Nếu tôi cho người nghèo mọi thứ tôi có và hiến thân tôi trong lửa đỏ, nhưng không có yêu thương, tôi chẳng đạt được điều gì hết.

    Yêu thương là nhẫn nại, yêu thương là ân cần. Yêu thương không đố kỵ, không khoe khoang, không tự đắc. Yêu thương không thô lỗ, không vụ lợi, không tức giận dễ dàng, không lưu giữ lầm lỗi. Yêu thương không say mê điều xấu mà hân hoan cùng lẽ phải. Yêu thương luôn chở che, luôn tin cậy, luôn hi vọng, luôn kiên trì.

    Yêu thương không bao giờ thất bại.

    Thích

  11. Mười câu danh ngôn dành cho bạn để đối mặt với thử thách hôm nay.

    1. Khi ngã xuống bảy lần, bạn hãy đứng dậy tám lần.
    Lao động tôn vinh con người.
    Đừng chuốc hại vào thân.
    Aeschylus

    2. Chúng ta sống bằng niềm khích lệ nhưng lại chết từ từ trong buồn bã và giận dữ.
    Celeste Holm

    3. Ánh sáng rực rỡ của cảm xúc sưởi ấm chúng ta, nó là niềm mê đắm thiêng liêng.
    Publius Ovidius Naso Ovid

    4. Nếu tự cốc vào đầu mà khôn ra một tý,
    Thì cốc thoải mái đi, trong đầu không có gì!
    Alexander Pope

    5. Can đảm không phải là ngọn sồi cao ngất chịu đựng giông bão, mà là đoá hoa mỏng manh nở trong tuyết trắng.
    Alice Mackenzie Swaim

    6. Trên chặng đường dài, người ta chỉ đạt được điều mà họ hướng tới.
    Henry David Thoreau

    7. Điều kỳ diệu là đây – chúng ta chia sẻ càng nhiều, chúng ta càng nhận được nhiều.
    Leonard Nimoy

    8. Chiến thắng không nhất thiết phải thành người đứng đầu, chiến thắng có nghĩa là vượt lên chính mình.
    Bonnie Blair

    9. Tàu đỗ neo trong bến cảng thì an toàn, nhưng người ta không đóng tàu vì mục đích đó.
    John Shedd

    10. Không thể kể bao nhiêu dặm đường bạn phải vượt qua khi bạn theo đuổi ước mơ.
    Unknown author

    Thích

  12. Hi Yến, Viên Hy và các bạn,

    Về đoạn dịch Chapter 13 của sách Corinthians số 1 (có 2 quyển Corinthians. (Cuốn Thánh Kinh (hay Phúc Âm) thực ra là một tập có 77 (hay 79) quyển nhỏ).

    Bài dịch của Yến rất hay, chẳng có gì để chỉnh. Chỉ có chữ the truth, thì mình không biết Yến muốn là “lẽ phải” hay “sự thật.” Technically, the truth là sự thật. Right cause là lẽ phải, chính nghĩa. Và có thể righteousness, sometimes.

    Viên Hy có 3 chữ phải chỉnh faith, self-seeking, và perseveres. Và có khá nhiều từ dư, không cần thiết. (Xin xem bài của Yến).

    Câu “Yêu thương không đố kỵ”, trong nguyên bản là “It”, Yến “spells out” nó ra thành “yêu thương”, rất hay. 🙂

    Cám ơn Yến và Viên Hy nha. You are my heroes. 🙂

    Thích

  13. Hi anh Hoành,

    Em đã làm như anh hướng dẫn, chỉ dịch chứ không giải thích. Em cũng phân vân nhiều khi chọn từ cho “the truth”. Trong tự điển Lạc Việt, the truth còn có nghĩa là “điều có thực, chân lý, lẽ phải”. Em chọn “lẽ phải” vì khi đặt vào câu này, cùng tới từ evil của vế trước, câu có vẻ logic và rõ nghĩa hơn. Em có làm lệch ý nghĩa của nguyên tác không anh?

    Tụi em còn chờ anh hoặc chị Huệ edit phần một nữa đó. Mười câu đó rất hay. Có những câu đặc biệt khó. (Chắc anh đang than Trời, học miễn phí rồi mà còn hối thúc Thầy nữa!)

    Chúc anh một ngày vui!

    Em,
    pky

    Thích

  14. Hi Yến,

    Bình thường thì dịch truth là lẽ phải thì cũng không sao. Vì vậy anh không có edit. Nhưng nếu mình nói đến triết lý hay thần học, thì sự thật (hay chân lý) là tuyệt đối, và lẽ phải thì thường có nghĩa tương đối. Lẽ phải theo ai? Theo lý luận nào?

    Vì vậy, nếu nói nhẹ nhàng bình thường, dịch truth là lẽ phải cũng được. Nếu “get very technical” như là dịch để in Thánh Kinh, thỉ truth phải dịch là “sự thật.”

    Trong các vấn đề ngôn ngữ, nhiều khi mình không nói đúng sai, nhưng mình hay nói “Mục đích mình là gì?”

    Yến khoẻ nha.

    Thích

  15. Chào các bạn,

    Để mình từ từ đi qua 10 câu dịch ngắn nhé. Chưa có thời giờ xem hết. Chỉ mới một hai câu thôi.

    Câu 1: Fall seven times, stand up eight
    The work praises the man.
    Do not kick against the pricks.

    Ngã 7 lần, đứng dậy 8 lần
    Công việc ngợi ca con nguời

    Hai câu này ai cũng đúng.

    Trong câu cuối, chữ prick là noun có nghĩa là một dấu thủng do cái gì nhọn đâm vào. Ví dụ bạn có chiếc xe hơi mới, có ai đó cầm đầu con dao đâm nhẹ vào suờn xe, nó sẽ tạo ra một prick nhỏ. Xe chạy trên xa lộ vận tốc cao, có thể bi prick nếu một viên đá nhỏ và bén bay vào xe bạn.

    Nếu xe đã lỡ có prick rồi, đừng đá vào chỗ bị thủng, chẳng ích lợi gì, chỉ làm xe móp thêm thôi.

    Nhưng nói “chỗ thủng” chắc hơi khó hiểu. Dịch là “Đừng đá vào chỗ móp” chắc dễ hiểu hơn.

    (Nhưng bây giờ đọc lại câu này, mình có cảm tưởng đây là 3 câu riêng rẽ hoàn toàn. Mỗi câu tự đầy đủ nghĩa rất hay. Chứ không phải một câu dài, với 3 đoạn ngắn).
    .

    Câu 2: We live by encouragement and die without it – slowly, sadly, angrily

    Chúng ta sống nhờ khích lệ (động viên) và chết NẾU không có nó–từ từ, buồn bã, giận dữ.

    Mình nghĩ là không cần thiết phải có chữ “một cách” trước chữ từ từ. Nghĩa rất rõ rồi. Những có thì cũng không sao, chỉ nghe không êm tai thôi.

    Nhưng chữ NẾU không có thì không được rồi. Đây là cách nói rất thông thường trong Anh ngữ–mặc dù không có chữ IF, nhưng nếu dịch ra việt văn mà không có chữ “nếu” thì không ra nghĩa.

    (Ý của chữ IF hiện ra trong đoạn sau vì có đoạn trước. Nếu không có đoạn trước thì đoạn sau có thể phải hiểu khác đi, trong một ngữ cảnh khác)

    Vậy nhé. Sẽ tiếp tục sau. Chúc các bạn một ngày vui. 🙂

    Thích

  16. Anh Hoành ơi,

    Chắc anh mệt lắm rồi vì phải edit bài liên tục cho tuị em.

    Em không có ý hối thúc anh đâu. Em chỉ đùa tý thôi!

    Nghỉ ngơi một chút đi anh! Anh post bài liên tục như vầy làm em thấy có lỗi đó.

    Khỏe nha anh,
    pky

    Thích

  17. Hi anh Hoành và các bạn ,
    Trước hết phải xin lỗi mọi người do sơ sót mình đã post 3 câu đầu thành 1 câu.
    Câu 1a và 1b như anh Hoành phân tích các bạn làm tốt .
    Câu 1a là ngạn ngữ của Nhật
    Câu 1b : ngạn ngữ của Scotland
    Câu 1c của Aeschylus
    prick ở đây có nghĩa là nỗi đau, nỗi buồn (a small, sharp, unpleasant feeling or emotion)
    Có thể là:
    Đừng đạp lên nỗi đau ( giống như một câu thơ : Tránh đừng chạm vào cây mùa lá rụng)

    Câu 3: từ inspiration : cảm hứng hơn là cảm xúc ( Yến à)
    Em dịch là mê đắm thiêng liêng , hay niềm say mê thần thánh (tuy sát nghĩa nhưng vẫn hiểu được đó là trạng thái đặc biệt)
    Câu 4 : You beat your Pate, and fancy Wit will come:
    Knock as you please, there’s no body at home.

    Miệt mài học hỏi, sẽ có trí năng
    Không vất vả kiếm tìm, chẳng thấy gì đâu

    Nghỉa đen : Gõ cửa tùy thích, chẳng có ai ở nhà

    Câu 5 dịch như Yến là ổn rồi
    Câu 6 : In the long run không phải trên chặng đường dài, mà là dần dần, về sau ,
    aim at : hướng đến hay nhắm đến

    Câu 7, 8, 9 và 10 chính xác rồi

    Các bạn đối chiếu với bài của Yến (bài post lên sau cùng) nhé

    Theo đề nghị của Yến , xin giúp anh Hoành một tay. Nhiều ngày nay anh vất vả với chuyên mục thực náo nhiêt vui vẻ này giúp cho nhiều bạn
    Cheer!

    Thích

  18. Chú Hoành ơi, cháu chỉ mới tiếp xúc với công việc dịch gần đây thôi nên còn một số chỗ cháu dịch chưa hay, lần dịch thứ nhất lủng củng quá, qua lần 2 vẫn thấy chưa được nên cháu mới thêm thắt vào cho nó hay hơn:). Mong chú và mọi người giúp đỡ.

    Thích

  19. Cám ơn chị Huệ nhiều.

    Câu 1c được gải thích bằng một câu thơ quá hay: Tránh đừng chạm vào cây mùa lá rụng…

    Câu 2 và câu 4 đều là những câu khó. Nếu các anh chị không giải thích, đúng là tụi em “bó tay”.

    Chúc chị cuối tuần vui vẻ nha.
    pky

    Thích

  20. Chào các bạn,

    Để mình analyze thêm một vài chỗ cần thiết cho các bạn nhé.

    À, nếu câu 1c là của Aeschylus thì prick nên hiễu là nỗi đau như chị Huệ nói. Nỗi đau là nghĩa bóng sau này, chỗ bị đâm thì phải đau. Nhưng lúc đọc ba câu nhập một mình không chắc ai là tác giả của cái gì, hơn nữa câu “kick against the pricks” nghe rất tân thời. Mà ngày nay người ta rất chú trọng hình ảnh cụ thể. A picture is worth a thousand words. Một tấm ảnh bằng cả nghìn lời nói. Cho nên khi mình biết bản chính là hình ảnh cụ thể, thì cố giữ nó, đừng biến thành ý trừu tượng, mình sẽ làm yếu câu văn, (trừ khi không giữ được vì quá khó). Chúng ta đã bàn việc này khi bạn Minh nói đến “door” và “cửa” hôm qua. Các hình ảnh cụ thể như lá rành đùm lá rách, áo rách phải giữ lấy lề, v.v… luôn luôn là những lời nói sống nghìn năm, bởi vì chúng là những ẩn tự, mang rất nhiều nghĩa lý, và có thể thay đổi nghĩa lý theo thời gian.

    Câu 3: The glow of inspiration warms us; it is a holy rapture Thì câu của Yến và Viên Hy là chỉnh nhất.
    Yến: Ánh sáng rực rỡ của cảm xúc sưởi ấm chúng ta, nó là niềm mê đắm thiêng liêng.
    Viên Hy: Ánh sáng rực rỡ của cảm xúc sưởi ấm chúng ta, nó là sự sung sướng thiêng liêng vô ngần

    Điểm mình muốn nhấn mạnh với các bạn ở đây là chữ “Ánh sáng” (glow). Đây là một chữ cụ thể về hình ảnh. Rất nhiều bạn trừu tượng hoá chữ này và đổi thành “nhịêt tâm” hay gì gì đó, tức là phá văn. Nếu văn sĩ viết “Em không nuốt được trái đắng này” mà mình dịch với nghĩa “Em không chịu được đau khổ này” thì mình đã phá văn.

    Chữ “rực rỡ” mình không chắc. Rực rỡ thường cho người ta cảm giác mạnh như mặt trời (brilliant). Glow nhẹ nhàng hơn nhiều, như glow of sunset, hay glow on her face, glow of the burning coal (than ). Mình nghĩ chỉ cần “ánh sáng” là đủ.

    Chữ inspirarion dịch là cảm hứng, dù là cảm hứng không mạnh bằng inspiration (mình không biêt chữ khác tương đương 100%).

    Chữ holy rapture là một chữ rất đặc biệt trong văn minh tây phương. Dich như Viên Hy, “sự sung sướng thiêng liêng vô ngần” là chính xác nhất (nhưng nếu nghiên cứu rút ngắn lại được, mà vẫn cùng ý nghĩa và sức mạnh thì tốt hơn). Rapture là hạnh phúc (sung sướng) tối hậu, không có gì so sánh được. Trong thiên chúa giáo, rapture thường được dùng để chỉ sung sướng của con người ngày Chúa (sẽ) trở lai thế gian. Các bạn có thể tưởng tượng chữ đó mạnh đến thế nào (Hiên nay có cuốn phim The Rapture về việc đó). Holy rapture đi với nhau là cố tình diễn tả (trong tâm thức người tây phương) sự vui sướng thiêng liêng ngày Chúa trở lại đó, một vui sướng không có gì bằng.
    .

    Câu 4 : You beat your Pate, and fancy Wit will come:
    Knock as you please, there’s no body at home.

    Câu này viết theo thể thơ heroic couplet của thế kỷ 17, luôn luôn có hai phần, so sánh nhau, hay đối chọi nhau. Và trong này có chơi chữ (word play) rất dữ dội.

    Beat the pate là (1) gõ đầu. Hay cũng có thể là (2) “đánh paté” tức là đánh thịt, gan, gia vị, vv… để làm paté (tiếng Anh viết paté là “pate”, vì Anh ngữ không có chữ “é”). Và như vậy nó có ý nói đến lao động.

    Chữ beat và chữ knock thường có nghĩa rất giống nhau.

    Nhưng một bên là “gõ đầu” hay “đánh paté”. Bên kia là gõ cửa nhà. Có lẽ nghĩa rằng: Gõ đầu mình hay đánh paté cho mình là mình trông cậy vào mình và lao động của mình. Gõ nhà là trông cậy vào người khác, vào chủ nhà.

    Hiểu hết các ẩn ý và hình ảnh, các bạn có thể dịch, theo qui luật sau đây: Bất kỳ cái gì của nguyên bản, nhất là hình ảnh cụ thể, cũng cố mang qua bản dịch. Nếu mang không nỗi, thì đành đi đường khác (như là phải trừu tượng hoá nó đi).

    Các bạn khoẻ nhé. 🙂

    Thích

  21. Chào mọi người,

    Rất thú vị khi đọc những câu dịch của các bạn và những phân tích của anh Hoành. Cho M đóng góp thêm tí xíu về câu “Don’t kick against the pricks”.

    Theo M biet thì câu này có dẫn trong sách Tông Đồ Công Vụ 9, chương 22, câu 14:

    “And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.”

    “Tất cả chúng tôi đều ngã nhào xuống đất, và tôi nghe có tiếng nói với tôi bằng tiếng Hy-bá-lai: “Saun, Saun, tại sao ngươi bắt ta ? Đá vào mũi nhọn thì khốn cho ngươi !” — (Saun hay Saul là tên của thánh tông đồ Phaolô)

    Không biết Chúa Jesus hay Aeschylus nói trước. Nhưng câu ngạn ngữ “It’s hard to kick against the pricks” (hoặc một câu khác gần giống là “It’s hard to kick against the goads”), vốn là một câu khá thông dụng trong tiếng Hy Lạp và Latin, có khởi nguồn như sau:

    “Goad” là tên gọi của một cây gậy có đầu nhọn (=Getron trong tiếng Hy Lạp), còn từ “Prick” nguyên thủy chính là vết thương do “Goad” gây ra.

    Thời Hy Lạp cổ, để điều khiển bò trong lúc cày bừa, người nông dân dùng “Goad” để thúc vào con vật. Đôi khi con vật không chịu đi tiếp và phản kháng bằng cách đạp vào cái cày đang được gắn phía sau. Để trị những con bò này, người ta lại gắn tiếp nhiều cái “Goad” nhỏ vào cái cày. Nếu con bò đạp vào cái cày, đương nhiên nó sẽ nhận thêm nhiều cái “Prick”, và do đó, nó sẽ không dám phản kháng nữa.

    Câu này được sử dụng rất thường xuyên ở Hy Lạp với ý nghĩa “Hãy tuân thủ và đừng tìm cách chống lại những luật lệ đã được đặt ra”.

    Chúc mọi người vui vẻ.

    Thích

  22. Xin đính chính tí xíu, do nhầm lẫn M submit mà không kiểm tra lại, câu dẫn của thánh Phaolô nằm ở sách Tông Đồ Công Vụ 9, chương 26, câu 14.

    Thích

  23. Hah! Cám ơn Minh nhé. Chương trình của chúng ta thành vui hơn và sâu hơn rất nhiều. Mình nghĩ là câu giải thích của Minh makes sense. Trong Tông Đồ Công Vụ, chương 9 câu 5 (Acts 9:5) và chương 26 câu 14 (Acts 26:14) có câu đó. Như vậy là 2 lần.

    King James version: “It is hard for you to kick against the goads,” khi Saul bị ngã xuống đường. Đó là lần đầu. Lần sau là lần Saul (lúc này là tên mới là Paul) kể lại câu chuyện cho vua Agrippa.

    Có lẽ vài versions khác dùng chữ pricks thay vì goads.

    Mình đồng ý với giải thích của Minh. Vậy là chúng ta có các bạn cao nhân cùng chung vui rồi.

    Cám ơn nhé. 🙂

    Thích

  24. Hi anh Hoàn,

    M không dám nhận chữ cao nhân (ngay cả ý về chiều cao không khiêm tốn của M nữa). M chỉ muốn đóng góp cho ĐCN thêm một số thông tin, vừa góp sức xây dựng vừa học thêm tiếng Anh lẫn tiếng Việt. Lâu ngày không nói và không viết tiếng Việt, câu cú thành lủng củng mất rồi.

    Chúc anh sức khỏe,

    Thích

  25. Chào các bạn,

    Minh đã đọc hết mọi câu của mỗi bạn. Chẳng sót một ai. Cho nên nếu mình không nhắc tên bạn nào ở đây, đó không có nghĩa là mình không đọc các câu bạn viết. Nếu bạn có viết kỹ càng, thì mình có đọc kỹ càng.

    Sau đây là kết qủa “khám nghiệm” của mình từ câu 5 đến câu 10.

    5. Courage is not the towering oak that sees storms come and go; it is the fragile blossom that opens in the snow.
    – Alice Mackenzie Swaim

    Các bạn jEa, Thu.Nhi, Thu.Hai có câu dịch mình nghĩ là chuẩn nhất.

    Nhưng Wasabi & Vallikie thì mình nghĩ là hay nhất: “Sự can đảm không phải là một cây sồi cao chót vót đứng nhìn từng con bão đến và đi mà là một đoá hoa mỏng manh nở vào trời tuyết.”

    Câu này mình thấy chẳng cần edit gì cả (theo tiêu chuẩn rất cao của mình).
    .

    Câu 6. In the long run men hit only what they aim at.
    – Henry David Thoreau

    “In the long run” không phải nói về khoảng cách như các bạn nghĩ, mà nói về thời gian. Dịch là “Trong trường kỳ” hay “Về lâu về dài.”
    .

    7. The miracle is this — the more we share, the more we have.

    Hầu như mọi người đều hiểu đúng nghĩa nhưng không ai lấy được nhịp điệu có trong câu nguyên thủy.

    “Điều kỳ diệu là – càng cho, ta càng có.”
    .

    8. Winning doesn’t always mean being first, winning means you’re doing better than you’ve done before.
    – Bonnie Blair

    Câu gần nhất: Thư & Anh Nhi: Chiến thắng không phải khi nào cũng đứng nhất, chiến thắng là làm tốt hơn so với trước đây

    Vẫn cần một tí edit: Chiến thắng không có nghĩa là khi nào cũng đứng nhất, chiến thắng là làm tốt hơn so với trước đây.

    9. Ships in harbor are safe, but that’s not what ships are built for.

    Các bạn đều hiểu đúng, nhưng mình nghĩ là câu của Wasabi & Vallikie hay nhất: “Tàu ở trong cảng thì an toàn, nhưng không có con tàu nào được đóng để ở trong đó.”

    Nhưng nếu edit thêm một tí: “Tàu ở trong cảng thì an toàn, nhưng tàu chẳng được đóng để ở trong cảng.”

    Lập lại các từ hay các cụm từ, thường cho câu thêm sức mạnh và nhịp điệu.
    .

    10. There is no telling how many miles you will have to run while chasing a dream.

    Các bạn đều hiểu nhưng chưa làm cho câu văn ngắn gọn và có sức mạnh.

    Ví dụ: “Chẳng nói được bạn sẽ phải chạy bao nhiêu dặm khi đuổi theo giấc mơ.”

    Chúc mọi người vui vẻ nhé. Câu của Wasabi và Vallikie sẽ được post trong mục Danh Ngôn ngày thứ hai.

    Các bạn cứ tiếp tục tấn công các thử thách mới post hôm qua nhé.

    Have fun! 🙂

    Thích

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s