Danh mục lưu trữ: Văn Hóa

Jolene

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Lúc Parton ghi âm bài hát Jolene năm 1974, chị chủ yếu được biết đến như người đồng hành trên truyền hình của Porter Wagoner, dù chị đã viết một bản nhạc thành công, ca khúc Coat of Many Colors.

Bài hát Jolene đã cho thấy cách chị có thể đặt dấu ấn của mình vào nhạc đồng quê truyền thống như thế nào, có thể mài nhẵn một đường mòn lâu đời ra sao, và có thể giắt lưng một câu chuyện kình địch lãng mạn như thế nào. Đọc tiếp Jolene

Biết tha

Chào các bạn,

Có thể nói anh em đồng bào sắc tộc thiểu số là những con người ít học, nhưng những việc làm cũng như cách cư xử của anh em đồng bào đối với những người sống chung quanh, không phân biệt người cùng hoặc không cùng sắc tộc, đã để lại những dấu ấn những bài học khó quên trong cuộc đời mình. Chẳng hạn lần mình ra nhà sách công giáo nằm trong khuôn viên nhà thờ chính tòa Tp. Buôn Ma Thuột, thật tình cờ mình gặp bố Thiên và bố Đê, hai bố ở Buôn Hằng chở nhau bằng xe máy ra mua bánh lễ về cho giáo xứ, bởi bố Thiên trong ban phụng vụ giáo xứ Buôn Hằng có bổn phận phải lo bánh lễ, hoa hương nến…, là những thứ liên quan đến phụng vụ. Đọc tiếp Biết tha

Not fade away – Không phai mờ

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Được ghi âm tại hạt Clovis, bang New Mexico, Mỹ vào tháng 5 năm 1957, Not fade away ban đầu là mặt B của một ca khúc thành công của Holly, bản Oh, Boy! Nhóm nhạc rock and roll Crickets không xa lạ với tiếng trống của Bo Diddley – họ đã phủ “Bo Diddley” nhiều rồi – nhưng với Not fade away, họ đã tạo ra nhịp điệu riêng của họ, nhờ tay trống Jerry Allison, người đã đánh nhịp trên hộp bìa cứng. Allison, người bạn thân nhất của Holly, cũng tuyên bố đã viết hầu hết các lời bài hát, dù tên anh không bao giờ xuất hiện ở phần người sáng tác. Năm 1964, bài hát trở thành bản phát hành đầu tiên của ban nhạc Anh Rolling Stones ở Mỹ.  Rolling Stones thành lập năm 1962 và vẫn tiếp tục hoạt động ngày nay, 2017, 55 năm tuổi. Đọc tiếp Not fade away – Không phai mờ

Cách sống tôi

Lời nói cuối đường:

Cách sống tôi

Giờ đây, điểm cuối gần kề;
Và tôi đối mặt bức màn cuối
Bạn ơi, tôi nói rõ đây
Tôi kể đời tôi, mà tôi biết chắc.

Tôi đã sống một đời tròn đầy.
Tôi đã đi mọi con đường, mỗi con đường
Và hơn, hơn thế nhiều,
Tôi đã sống cách sống tôi. Đọc tiếp Cách sống tôi

Mẹ và đồng hồ

Chào các bạn,

Một năm sống với các em học sinh Lưu trú Bù Đăng, mình quan sát và nhận thấy trong số các em nữ học sinh Lưu trú, em Ninh học sinh lớp Sáu có nhiều áo quần mới và đẹp hơn những em khác. Em Ninh ăn mặc đẹp không phải do gia đình có điều kiện hơn gia đình những em khác trong nhà Lưu trú, nhưng bởi do bản chất thích làm dáng của em Ninh. Đọc tiếp Mẹ và đồng hồ

Cách nói “xuống thuyền, trên trời, ra đời, Đàng Trong/Ngoài …” thời LM Alexandre de Rhodes (phần 1)

Linh mục Alexandre de Rhodes và cuốn Phép Giảng Tám Ngày

Nguyễn Cung Thông[1]

>> Tiếng Việt thời LM de Rhodes – Cách nói “xuống thuyền, trên trời, ra đời, Đàng Trong/Ngoài …” (phần 1)
>> Tiếng Việt thời LM de Rhodes – Cách nói tôi, ta, tao, tớ, qua, min… (phần 2)
>> Tiếng Việt thời LM de Rhodes – Cách dùng chớ (gì), kín … (phần 3)
>> Tiếng Việt thời LM de Rhodes – Cách dùng đỗ trạng nguyên, trên/dưới… (phần 4)

Phần này bàn về các cách dùng xuống thuyền, lên đất, ra đời từ nhận xét của linh mục/LM de Rhodes trong cuốn từ điển Việt Bồ La (1651).

Đọc tiếp trên CVD

I fall to pieces – Em rã ra từng mảnh

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Patsy Cline đã miễn cưỡng thu âm bản ballad I fall to pieces mà ca sĩ Brenda Lee đã từ chối, cho đến khi nhà sản xuất Bradley khuyến khích cô. Trong bảy tháng thai ngén thu âm, Cline đã giắt thắt lưng kết quả đầu tiên, nhưng điều kỳ diệu đã xảy ra khi cô hạ giọng thấp hơn trong lần thử thu âm thứ hai.

Patsy Cline được xem là giọng ca nổi tiếng nhất và có ảnh hưởng lớn nhất trong thế kỷ 20, và có lẽ là giọng ca hay nhất trong lịch sử country music của Mỹ từ đầu cho đến ngày nay. Đọc tiếp I fall to pieces – Em rã ra từng mảnh

Da đen nhưng tâm hồn không đen

Chào các bạn,

Trong hai ngày mình cùng đồng hành với các mẹ giáo xứ Bù Đăng về giáo phận Banmêthuột sinh hoạt tại khuôn viên nhà thờ giáo họ Giuse, để cùng nhau mừng lễ thánh Mônica bổn mạng các bà mẹ công giáo. Lần về giáo phận tham gia sinh hoạt năm nay các mẹ về rất đông, con số đăng ký chính thức lên đến sáu ngàn tám trăm mẹ, một con số kỷ lục từ trước đến nay. Đọc tiếp Da đen nhưng tâm hồn không đen

Tiếng Việt thời LM de Rhodes – Cách dùng đỗ trạng nguyên, trên/dưới… (phần 4)

Linh mục Alexandre de Rhodes và cuốn Phép Giảng Tám Ngày

Nguyễn Cung Thông[1]

>> Tiếng Việt thời LM de Rhodes – Cách nói tôi, ta, tao, tớ, qua, min… (phần 2)
>> Tiếng Việt thời LM de Rhodes – Cách dùng chớ (gì), kín … (phần 3)
>> Tiếng Việt thời LM de Rhodes – Cách dùng đỗ trạng nguyên, trên/dưới… (phần 4)

Phần này bàn về cách dùng đỗ như “đỗ trạng nguyên”, xuống thuyền/lên đất, trên và dưới vào thời LM Alexandre de Rhodes sang An Nam truyền đạo, cụ thể là qua tự điển Việt Bồ La và các tài liệu chữ Nôm hay tiếng Việt cùng thời đại. Với cách nhìn rộng ra hơn, từ trục không gian đến thời gian, ta có cơ sở giải thích các cách dùng đặc biệt này trong tiếng Việt.

Đọc tiếp trên CVD

I’m a man – Ta là đàn ông

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Mặt B của đĩa đơn đầu tiên của Diddley được xây dựng quanh điệu stomp ghita bốn nốt là thương hiệu của nhạc blue Chicago giữa những năm 1950.

Blue là buồn. Nhạc blue là nhạc buồn của người nô lệ da đen. Khi người nô lệ da đen bị bắt và bán vào Mỹ, họ chẳng vui được, nên chỉ có nhạc blue, có gốc từ châu Phi. Đọc tiếp I’m a man – Ta là đàn ông

Nhượng bộ một chút

Chào các bạn,

Chiều thứ Hai mẹ Likam ở Buôn Hằng gọi điện cho mình báo: Bố mẹ em Giang đã cho em Giang và em Likam tổ chức đám cưới, chấp nhận em Likam làm con dâu của gia đình họ.

Gia đình em Giang người Kinh ở huyện Ea-Súp, cách xã Ea Yiêng nơi gia đình em Likam sinh sống khoảng một trăm hai mươi cây số. Đọc tiếp Nhượng bộ một chút

Điểm phim: “Bước cùng tôi”, một lời mời từ Thích Nhất Hạnh

English: Review: ‘Walk With Me,’ an Invitation From Thich Nhat Hanh

(Hình nền) – Một cảnh trong phim “Bước cùng tôi” mô tả cộng đồng phật tử Thiền tông ở làng quê Pháp Ảnh: Speakit Productions Ltd/GathrFilms

Bước cùng tôi là một phim tư liệu dài 1h28 phút của đạo diễn Marc J. Francis và Max Pugh

Bộ phim tài liệu “Bước cùng tôi” đem đến một nốt lặng bình yên cho bất kỳ ai đang trĩu nặng tâm trí bởi cuộc sống hiện tại. Bộ phim làm thư giãn đầu óc và xoa dịu tâm hồn. Nội dung chậm rãi và hướng nội của bộ phim dường như là một ý tưởng không tồi dành cho những ai cảm thấy âu lo, mệt mỏi.

Đọc tiếp trên CVD

I got you (I feel good) – Có em (anh cảm thấy tuyệt)

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

James Brown sáng tác, trình diễn và sản xuất ca khúc này. Bài hát thuộc thể loại nhạc soulfunk, được phát hành vào tháng 11/1965. Một vài tháng trước khi đĩa đơn được phát hành, Brown đã trình diễn bài hát này trong phim tuổi teen Ski Party có Frankie Avalon đóng.

Báo nhạc Rolling Stone xếp I got you (I feel good) hạng 78 trong 500 bài hát hay nhất mọi thời đại. Đọc tiếp I got you (I feel good) – Có em (anh cảm thấy tuyệt)

Sao nước mắt vẫn rơi

Chào các bạn,

Tiếp xúc với các em thanh niên trong sóc nhất là các em nữ, mình cảm nhận trong chuyện tình cảm gần như các em an phận với vỏ bọc ngoài cứng cáp, nhưng thực chất trong tâm các em trước những thử thách của tình yêu, cũng cần có chỗ tựa để đón nhận số phận một cách bình lặng. Mình cảm nhận điều này khi nghe em Nga, em Bé chia sẻ chuyện tình yêu không thành của các em, và gần nhất là chuyện tình giữa em Nhanh và em Lậc ở sóc Bù Dố. Đọc tiếp Sao nước mắt vẫn rơi

Somebody to love – Một người để yêu

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Theo Darby Slick, người viết bài hát Somebody to love và là thành viên ban nhạc rock Mỹ Great Society. Bài “Somebody” này nói về “sự nghi ngờ và vỡ mộng”. Grace, chị dâu của anh, đã mang bài hát này tới nhóm Jefferson Airplane – ban nhạc rock say ma túy (psychedelic) Mỹ.

Ca khúc được Darby Slick sáng tác; nhóm Jefferson Airplane trình diễn; Rick Jarrard sản xuất; phát hành vào tháng 2/1967. Đọc tiếp Somebody to love – Một người để yêu