“Nhà anh trên đỉnh cheo leo”- MV mới đẹp như quay ở Châu Âu của Võ Hạ Trâm

Mối đồng cảm trọn vẹn giữa giọng oanh vàng của ca sĩ Võ Hạ Trâm với chàng “nhạc sĩ cù lần” Văn Tuấn Anh, cùng sự phối hợp ăn ý của cả ekip chuyên nghiệp đã trình làng được một video ca nhạc thơ mộng, hạnh phúc ngọt ngào hiếm có. 

Đọc tiếp “Nhà anh trên đỉnh cheo leo”- MV mới đẹp như quay ở Châu Âu của Võ Hạ Trâm

Hổ tuyệt chủng ở Lào

BVR&MT – Đó là kết luận của một nghiên cứu mới không tìm thấy bằng chứng hổ hoang dã còn tồn tại ở nước này.

Sau năm năm khảo sát bằng bẫy ảnh ở Khu bảo tồn Nam Et-Phou Louey giàu đa dạng sinh học, nhóm nghiên cứu không tìm thấy bất cứ bằng chứng nào về hổ ngoài cơ man những cái bẫy chết người.

Ảnh: Bill Robichaud/Global Wildlife Conservation

Dường như những cá thể hổ phải trả giá đắt nhất cho cuộc khủng hoảng bẫy thú đang hoành hành ở Lào và các nước khác tại Đông Nam Á.

Đọc tiếp trên CVD >>

La Cumparsita Tango

Chào các bạn,

“La cumparsita” (tiếng Tây Ban Nha dịch ra tiếng Việt: “Cuộc diễu hành nhỏ”) là một bản nhạc tango không lời được nhạc sĩ người Uruguay Gerardo Matos Rodríguez sáng tác vào năm 1916. Thực tế, Roberto Firpo (giám đốc kiêm nghệ sĩ vĩ cầm của dàn nhạc biểu diễn ra mắt bản nhạc này) đã bổ sung những đoạn trong các bản tango “La Gaucha Manuela” và “Curda Completa” của ông vào bản hành khúc dành cho carnaval của Matos (“La Cumparsita”), từ đó tạo nên bản “La cumparsita” như được biết đến hiện nay. Đọc tiếp La Cumparsita Tango

Thánh nhân và phàm phu

Chào các bạn,

Chúng ta thường có cảm tưởng mình là thiên thần – mình yêu người, mình dịu dàng, mình tĩnh lặng… cho tới khi đụng chuyện mình hành động như con gà nuốt dây thun run lẩy bẩy, hay như côn đồ chính hiệu…

Điều khác biệt giữa thánh nhân và côn đồ là thánh nhân biết mình yếu đuối và côn đồ luôn tưởng mình vững mạnh. Đọc tiếp Thánh nhân và phàm phu

Material autonomy key for Vietnam to fully tap EVFTA

Textile stocks have been on a temporary upswing thanks to the recent ratification of the EU-Vietnam Free Trade Agreement (EVFTA) but textile enterprises still face difficulties due to heavy dependence on imported raw materials and machinery as well as reduced demand worldwide.

VNA 

Material autonomy key for Vietnam to fully tap EVFTA hinh anh 1A garment factory at the Yen Lap Industrial Zone in the northern province of Phu Tho. (Photo: baophutho.com.vn)

Continue reading on CVD >>

‘O Sole Mio

“’O sole mio” (Neapolitan pronunciation: [o ˈsoːlə ˈmiːə]) is a globally known Neapolitan song written in 1898. Neapolitan is a people and the language of that people in Italy. The lyrics of the song were written by Giovanni Capurro and the music was composed by Eduardo di Capua and Alfredo Mazzucchi (1878–1972).

 

There are other versions of “’O sole mio” but it is usually sung in the original Neapolitan language. ’O sole mio is the Neapolitan equivalent of standard Italian Il “mio sole” and translates literally as “my sun” or “my sunshine” Đọc tiếp ‘O Sole Mio

Tư duy tích cực mỗi ngày