Chào các bạn,
Tiếp theo bài hôm qua, hôm nay mình giới thiệu với các bạn bài Alone (Cô đơn), bài hát thứ 2 (nhưng là bài cuối cùng) trong 4 bài hát Arab với những câu chuyện xung đột và tình yêu dành cho bản sắc Arab.
Alone (Cô đơn) là bài hát do ca sĩ người Lebanon Fairuz thể hiện. Ý nghĩa thực sự của bài hát không rõ ràng, nhưng một số người cho rằng bài hát liên quan đến một cuộc tấn công từ miền nam Lebanon vào một thị trấn của Israel năm 1974.

– “Lebanon tấn công Israel?”
– “Không có lửa, làm sao có khói? Vì Israel tấn công Lebanon trước, nên Lebanon mới tấn công lại.”
– “Tại sao Israel tấn công Lebanon?”
– “Ai biểu Lebanon chứa chấp mấy thằng Palestine chi. Hổng biết Israel ta đây thấy Palestine ở đâu là tới tận đó và nhổ tận gốc?”
– “Vậy hóa ra không phải Israel tấn công Lebanon, mà là Israel tấn công người Palestine ở Lebanon?”
– “Đúng zậy.”
– “Vậy còn Lebanon, họ có đánh Israel để bảo vệ dân Palestine đang ngủ trong nhà họ không?”
– “Quân đội quốc gia Lebanon thì không đánh nhau với Israel, nếu có thì rất ít và rất nhẹ, chẳng đáng kể. Tổ chức ở Lebanon ra mặt đối đầu với Israel, vừa bảo vệ Tổ quốc Lebanon, vừa bảo vệ anh em Palestine vô tội, là Đảng của Thượng đế, Hezbollah.
Hezbollah này không phải là con đẻ của đất mẹ Lebanon. Mẹ ruột của Hezbollah lại là Iran ở cách đó mấy… nước. Iran đẻ ra Hezbollah và nuôi nấng Hezbollah thành công.

Mục tiêu của Iran, và cũng của Hezbollah và các đồng minh khác, là chống Israel và Âu Mỹ.”
– “Tại sao?”
– “Trời ơi, người ta đang yên đang lành, chẳng làm gì phiền ai, Âu Mỹ ở đâu tự dưng xồng xộc vào nhà người ta, đuổi người ta ra khỏi nhà, chiếm nhà người ta, rồi cho người ở tận đẩu tận đâu về ở, chia năm xẻ bảy gia đình người ta… Người ta chống cự thì giết người ta rồi hét toáng lên, bớ làng nước ơi, ra mà xem Hồi giáo khủng bố đánh bom tự sát kia kìa, bớ làng nước ơi!… Năm 2026 rồi, có còn là con người không vậy?”
…
Câu chuyện Trung Đông tóm tắt đại khái là vậy.
Bài hát Alone (Cô đơn) do ca sĩ người Lebanon Fairuz thể hiện, không rõ ý nghĩa bài hát là gì (tác giả bài hát từ chối giải nghĩa), nhưng đó là 1 trong những khúc ca tình yêu và chiến tranh nổi tiếng nhất Arab.
Mời các bạn lắng nghe.
Chúc các bạn một ngày tình yêu.
Phạm Thu Hương
***
| Alone
Alone O time, o grass, wandering over these walls Alone Alone, they remain, like these ancient clouds O time, since the time when the grass left its shade upon the walls O you who are leaving with the snow, (PTH chép lời từ clip của ca sĩ Fairuz dưới đây) |
Cô đơn
Cô đơn Ôi thời gian, ôi cỏ cây, lang thang trên những bức tường này Cô đơn Cô đơn, họ ở lại, như mây xưa Ôi thời gian, từ lúc cỏ để lại vết tích trên tường Ôi bạn đang ra đi với tuyết, (PTH dịch) |
***
Phim tài liệu Al Jazeera World giới thiệu Những khúc ca tình yêu và chiến tranh: Những câu chuyện đằng sau các bài hát yêu nước Arab. (Không phải là clip ca nhạc, dù có một chút ca nhạc làm tài liệu trong đó).
18/6/2025
- Từ phút đầu đến phút thứ 12:03 – Where are the millions? (Hàng triệu người ở đâu?)
- 12:03 – 22:53 – Alone (Cô đơn)
- 22:53 – 35:27 – Letter to a 1967 Soldier (Thư gửi người lính năm 1967)
- Từ phút 35:28 đến cuối clip -Tell the Sun (Hãy nói với mặt trời)
Wahdon (وحدن) فيروز “Alone / Cô dơn| English Translation, sang by Lebanese singer Fairuz.
Lyrics by: Talal Haidar
Music by: Ziad Rahbani
From the Album: “Wahdon” 1979
Alone وحدن/ wa7don روجيه اللحام حفل 2018
Jun 4, 2019
Piano & Vocal : Roger Al Lahham
Percussion : Simon Mreach
Guitar : George Malek
Nai : Ahmad Iskndarani
Viola : Ibrahim Kahila
(Roger Al Lahham (روجيه اللحام) là một ca sĩ, nghệ sĩ piano và nhà soạn nhạc người Syria nổi tiếng với việc kết hợp các phong cách âm nhạc Trung Đông và phương Tây. Ông tốt nghiệp Học viện Âm nhạc Cao cấp ở Damascus và cũng có bằng kiến trúc).