The Carpenters và Top of the World

carpenters

Hôm nay xin giới thiệu với các bạn ban nhạc The Carpenters, và bài hát rất nổi tiếng của họ: Top of the World. Với lời nhạc  chan chứa tình yêu đời, yêu  người và  giai điệu mượt mà qua tiếng hát được mệnh danh  thiên thần của  Karen Anne Carpenter, mong rằng bản nhạc này sẽ đem lại những giây phút dễ chịu, vui tươi cho các bạn dù  đầu ngày hay trong lúc giải lao.

Mình sẽ  không post lời dịch Tiếng Việt lên đây để các bạn cảm nhận nét đẹp ngôn ngữ trong âm nhạc. Rất mong các bạn nghe nhạc hưởng ứng dịch hộ mình,  post lên như bài I Have A Dream.  Mình thấy các bạn đều nắm nội dung và dịch nhuyễn. Nếu các bạn thấy mình  cần post lời dịch cũng xin cho biết ý kiến.

Thông tin về ban Carpenters

Ban nhạc với bộ đôi  anh em nhà Carpenters ở nước Mỹ đã làm rung chuyển cả thế giới âm nhạc và bước lên đài vinh quang của âm nhạc ở thập niên 1970 nhờ tài năng, dòng nhạc, và cách chơi nhạc độc đáo của họ. Tuy sự nghiệp của họ không kéo dài vì cô em gái Caren Carpenter qua đời đột ngột, nhưng những bài hát của họ  vẫn còn sống mãi với thời gian. Uớc tính có khoảng 100 triệu đĩa đơn và album của Carpenters  được bán, khiến họ trở thành một trong  những ban nhạc có số lượng đĩa nhạc bán nhiều nhất thế giới. Họ đi lưu diễn khắp nơi trong suốt những năm 70. Giọng hát của Karen rất trong trẻo và diễn cảm với những giai điệu lãng mạn, dịu dàng và sâu lắng. Tuy cách ăn mặc giản dị, có phần hơi lỗi thời so với các nghệ sĩ thời bấy giờ, nhưng giọng hát, tài năng và phong cách biểu diễn của anh em nhà  Carpenters đã chinh phục được trái tim của hàng triệu khán giả trên toàn thế giới.

Người anh trai Richard Lynn Carpenter sinh ngày 15 tháng 10 năm 1946; Karen Anne Carpenter sinh ngày 2 tháng 3 năm 1950 tại New Haven, bang Connecticut. Cô mất ngày 4/2/ 1983 vì một căn bệnh còn lạ ở  giai đoạn đó: chứng chán ăn tâm lý ( anorexia nervosa). Hai anh em nhà Carpenters đã lớn lên trong  tiếng nhạc từ rất nhiều đĩa nhạc swing  mà người cha đã mua cho  họ.  Giọng hát của Les Paul và Mary Ford, Spike Jones, và Patti Page đóng một vài trò tác động lớn đến việc  Karen trở thành ca sĩ kể cả khi cô đã thành nổi tiếng. Ngay từ năm 12 tuổi, Richard đã chứng tỏ có năng khiếu thực sự về âm nhạc, đặc biệt là piano. Karen rất kính phục tài năng của anh trai và cố gắng học hỏi theo Richard.

Mùa thu năm 1964,trong khi Karen vẫn còn học tại trường trung học thì người anh trai 17 tuổi Richard đã vào học tại trường đại học bang California khoa âm nhạc   Tại đây, anh cùng người bạn thân, tay chơi tuba và bass tên là Wes Jacobs,  và Karen thành lập ra ban nhạc  Richard Carpenter Trio. Bước đầu họ thường chơi trong các vũ hội hay đám cưới, và cuối cùng đoạt giải thưởng tại cuộc thi tài năng “The Battle of the Bands” ở  Hollywood Bowl. Tháng 5 năm 1966, Karen đã ký hợp đồng với hãng thu băng đĩa Magic Lamp Records, do Joe Osborn điều hành ở Los Angeles. Đĩa đơn đầu tiên được phát hành vào mùa hè năm 1966 nhưng không thành công lắm. Sau đó, hai anh em Karen và Richard quyết định hát chung và thu thanh tất cả những ca khúc của họ, và cái tên Carpenters ra đời từ đó.

Album đầu tiên của Carpenters ra mắt vào tháng 11 năm 1969.  Đĩa đơn đầu tiên Ticket to Ride đứng thứ 54 trong số những bài hát được yêu thích;  bài Close to You có doanh số bán kỷ lục, với 6 tuần ở  ví trí thứ nhất và liên tục đứng thứ 4 nhiều tuần sau đó. Bài hát trở thành bài hát đầu tiên trong 17 của 20 đĩa đơn thành công nhất của họ, trong đó có các bài “Superstar,” “Rainy Days And Mondays,” “Sing,” “Top Of The World,” và “Yesterday Once More.” Từ đĩa đơn “Close To You” năm 1970 tới “A Kind Of Hush” năm 1976,  Carpenters  có một chuỗi thành công liên tục thật bất ngờ. Đặc biệt tại Nhật Bản, những đĩa của Carpenters vẫn là những đĩa có số lượng bán chạy nhất, vượt qua cả vua nhạc Pop Micheal Jackson và ban nhạc Eagles.

Top of the World của The Carpenters là một trong số những bản nhạc gắn liền với tên tuổi của The Carpenters.  Thoạt đầu bài hát xuất hiện trên album bạch kim  A Song For You vào tháng 6 / 1972. Sau đó bài hát được phát  hành như  đĩa đơn ở Nhật và đạt đĩa vàng. Năm  1973 hai anh em phát hành lại  bài hát này, và  nó lập tức ở vị trí dẫn đầu trong  danh sách Billboard Hot 100, trở thành đĩa đơn  thứ hai xếp hạng nhất toàn nước Mỹ của họ.

Link 1    Top of The World (biểu diễn năm 1974 ở Hòa Lan)

.

Link 2 :  Top of the World ( biểu diễn  năm  1978  trong chương trình TV Starparade ở Đức)

Such a feeling’s  comin’  over me

There is wonder in most everything I see

Not a cloud in the sky

Got the sun in my eyes

And I won’t be surprised if it’s a dream

Everything I want the world to be

Is now coming true especially for me

And the reason is clear

It’s because you are here

You’re the nearest thing to heaven that I’ve seen

I’m on the top of the world lookin’ down on creation

And the only explanation I can find

Is the love that I’ve found ever since you’ve been around

Your loves put me at the top of the world

Something in the wind has learned my name

And it’s telling me that things are not the same

In the leaves on the trees and the touch of the breeze

Theres a pleasing sense of happiness for me

There is only one wish on my mind

When this day is through I hope that I will find

That tomorrow will be just the same for you and me

All I need will be mine if you are here

Thân ái chúc các bạn một ngày mới tươi hồng

Một suy nghĩ 10 thoughts on “The Carpenters và Top of the World”

  1. Cảm giác đó đang bao trùm quanh tôi

    Có nhiều điều kỳ diệu trong hầu hết những gì tôi thấy

    Không phải là đám mây trên bầu trời

    Mặt trời chiếu rọi trong mắt tôi

    Và tôi sẽ không ngạc nhiên nếu đó chỉ là một giấc mơ

    Những điều tôi muốn thế giới trở thành

    Giờ đây đang trở thành hiện thực đặc biệt là đối với tôi

    Và lý do thì thật rõ ràng

    Bởi vì bạn đang ở đây

    Bạn là người gần với thiên đường nhất mà tôi từng thấy

    Tôi đang ở trên đỉnh của thế giới, nhìn xuống vạn vật

    Và lời giải đáp duy nhất mà tôi tìm được

    Đó chính là tình yêu mà tôi nhận ra từ khi bạn ở bên

    Tình yêu của bạn đưa tôi đến đỉnh của thế giới

    Có cái gì trong ngọn gió đã nghe thấy tên tôi

    Và nó nói với toi rằng mọi thứ đã thay đổi

    Trong những chiếc lá trên cành hay sự mơn man của gió

    Tôi cảm thấy thật hạnh phúc và dễ chịu

    Tôi chỉ ước một điều duy nhất

    Khi hôm nay trôi qua tôi hi vọng rằng tôi sẽ nhận ra

    Ngày mai sẽ như vậy với hai chúng ta

    Tất cả những gì tôi cần cho riêng mình là bạn ở đây

    Em nghĩ rằng cô nên để người đọc tự dịch, mỗi người sẽ có cảm nhận của riêng mình về lyric của bài hát. Em mới dịch lần đầu mong cô góp ý và sửa chữa

    Số lượt thích

  2. TOP OF THE WORLD
    Cảm giác đó đang đến với tôi,
    Có một điều kì diệu trong mọi thứ mà tôi thấy.
    Không một áng mây trên trời
    Mặt trời đang hiện hữu trong mắt tôi
    Và tôi sẽ không ngạc nhiện nếu đó là một giấc mơ
    Mọi điều tôi mong muốn về thế giới
    Bây giờ đang trở thành hiện thực, đặc biệt là đối với tôi
    Và lý do thì thật quá rõ ràng
    Đó là bởi vì bạn đang ở đây
    Bạn đang là thứ gần nhất với thiên đường mà tôi thấy
    Tôi đang ở trên đỉnh của thế giới ngắm nhìn vạn vật
    Và chỉ một lời giả đáp mà tôi có thể tìm ra
    Là tình yêu mà tôi nhận thấy suốt từ khi bạn ở gần đây
    Và tình yêu của bạn dành cho tôi đang ở đỉnh đầu của thế giới
    Thứ gì đó trong gió nghe được tên tôi
    Và điều đó bảo với tôi rằng mọi thứ không còn như trước
    Trên những chiếc lá trên những cành cây và sự mơn man của gió
    Có một cảm giác hạnh phúc dễ chịu trong tôi
    Trong tâm trí tôi giờ đây chỉ có một điều ước
    Khi ngày này trôi qua tôi hi vọng rằng tôi sẽ tìm thấy
    Rằng ngày mai sẽ vẫn y như thế với bạn và tôi
    Tất cả những thứ tôi cần sẽ là của tôi nếu bạn ở đây.

    đây là lần đầu tiên em dịch bài hát, nếu có gì thiếu sót mong cô và các bạn bỏ qua. em sẽ rất vui khi được tham khảo các bài dịch tốt hơn.

    Số lượt thích

  3. TOP OF THE WORLD:
    Cảm giác ấy đang bao trùm lấy tôi, hầu hết mọi thứ trong mắt tôi đều là những điều kì diệu, không phải là một áng mây trên bầu trời, mặt trời đang hiện hữu trong mắt tôi. Và tôi sẽ không hề ngạc nhiên nếu đó là một giấc mơ. Mọi điều tôi mong muốn về thế giới bây giờ đang trở thành hiện thực đặc biệt là cho tôi. Và lí do thì thật rõ ràng. Đó là vì có bạn ở đây. Bạn là điều gần nhất với thiên đường mà tôi từng thấy. Tôi đang ở trên đỉnh của thế giới ngắm nhìn vạn vật. và lời giải thích duy nhất mà tôi có thể tìm thấy là tình yêu mà tôi nhận thấy suốt từ khi bạn ở bên. Tình yêu của bạn đặt tôi lên đỉnh của thế giới. thứ gi đó trong gió đã nghe thấy tên tôi. Và điều đó đang nói với tôi rằng mọi thứ thì không như trước, trong những chiếc lá trên những cành cây và trong sự vuốt ve của cơn gió nhẹ. Trong tôi là một cảm giác hạnh phúc dễ chịu. Trong tâm trí tôi chỉ có một điều ước… Khi ngày này trôi qua, tôi hy vọng mình sẽ tìm thấy rằng ngày mai sẽ vẫn y như thế với bạn và tôi. Tất cả những gì tôi cần sẽ là của tôi nếu bạn ở đây.
    Đây là bài dịch đầu tiên của em, trong bài này em còn rất nhiều sai sót. Em rất mong cô Huỳnh Huệ và các bạn đọc góp ý và sửa chửa!!!

    Số lượt thích

  4. Một cảm giác lạ trong em
    Về điều kì diệu ở hầu hết mọi thứ em thấy
    Không phải áng mây trên trời
    Che ánh sáng trong mắt
    Tất cả mọi thứ em muốn thế giới trở thành
    Giờ đã là hiện thực, đặc biệt cho em
    Em sẽ không ngạc nhiên nếu đó là mơ
    Và lí do rất rõ ràng….
    Anh ở đây..
    Anh là món quà của bầu trời gần nhất mà em thấy
    Em đang ở trên đỉnh của thế giới, coi thường sự sáng tạo
    Và lời giả thích duy nhất em biết
    Là tình yêu em cảm nhận được mỗi khi anh kề bên
    Tình yêu của anh nâng em lên đỉnh của thế giới
    Điều gì đó trong gió biết tên em
    Và nói với em rằng mọi thứ không như nhau
    Tán lá trên cây và làn gió thoảng bên tai
    Đều có hương vị hạnh phúc dành cho em
    Em chỉ ước một điều duy nhất
    Khi hôm nay qua đi, em sẽ tìm thấy…
    Một ngày mai như thế nữa cho anh và em
    Khi anh ở bên em sẽ có mọi thứ em muốn

    Đây là bài nhạc rất hay, lời ca đượm hạnh phúc. Bài dịch trên là những cảm nhận của em,có lẽ còn nhiều thiếu sót xin mọi người cho ý kiến

    Số lượt thích

  5. Em yêu thích giọng hát và phong cách giản dị của họ từ lâu,nhung đến hôm nay mới được biết khá rõ về anh em nhà Capenter. Cám ơn cô đã cho em những giây phút nghe nhạc thư giãn sau một ngày làm việc mệt nhọc

    Số lượt thích

  6. Huệ ơi,

    Em thấy dạo này góc âm nhạc của ĐCN tương đối nhiều rồi đó chị. Nhưng ĐCN chưa dành cho góc âm nhạc một chuyên mục riêng. Trừ trường hợp tụi em vào Search, tìm đúng bài mình cần thì mới nhanh. Nếu không, muốn nghe lại những bản nhạc đã được post, tụi em phải vào từng ngày mới mở được. Hơi mất thời giờ! Nên chăng các anh chị dành cho Góc âm nhạc một category với danh mục rõ ràng như Chuỗi bài Tư duy tích cực vậy.

    Chúc các anh chị ngày nào cũng “en rose” hết.

    Em,
    pky.

    Số lượt thích

  7. Rất cám ơn các bạn đã đóng góp ý kiến cũng như lời dịch cho Nhạc xanh và Video của ĐCN.
    Mình nghĩ các bạn dịch ca từ sang Tiếng Việt như một sự đồng cảm về cái hay, cái đẹp của âm nhạc qua lời. Ngoài ra còn để các bạn thể hiện chia sẻ tích cực và trau dồi thêm Tiếng Anh Các bạn có thể tự chọn cho mình một bản dịch ưa thích. Như thế không cần thiết post bản dịch cũa mình lên?

    Các bạn post bài dịch lên đều hiểu gần như trọn vẹn ý nghĩa của bài hát , đơn cử bản dịch của Việt Quang, Dạ Uyên, nhưng xin các bạn chú ý cách dùng đại từ vì đây là một bản tình ca nên cách dùng đại từ và lời dịch trữ tình êm ái của Thảo Uyên có vẻ hợp hơn ( bỏ qua đôi chỗ Uyên đi quá xa lời Anh: bầu trời gần nhất , coi thường sự sáng tạo )
    Mong mỗi ngày sẽ có thêm nhiều bạn tham gia tích cực với ĐCN.

    Số lượt thích

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s