Mình sẽ vượt qua

Chào các bạn,

Khi xem bức ảnh này, mình liền tìm nghe bài hát được nhắc trong đó.

WagingPeacePhoto_Presidio 27 sit-in and singing.jpg
Vào tháng 10 năm 1968, sau khi tù nhân Richard Bunch bị lính canh giết tại trại giam Presidio ở San Francisco, California, 28 tù nhân cùng ngồi trong biểu tình chống chiến tranh Việt Nam, hát bài Mình sẽ vượt qua. Một số người trong nhóm “Presidio 27” đã bị kết án tới 16 năm lao động khổ sai.

Hình trong bài Những người lính đã ngăn Cỗ máy Chiến tranh của Mỹ như thế nào? (anh Hoành mới đăng trên CVD).

Anh Hiển đã giới thiệu chi tiết về bài hát này, ở đây.

Mời các bạn cùng đọc và cùng nghe.

Đọc tiếp Mình sẽ vượt qua

Biết tập trung

Chào các bạn,

Mình cả đời làm thầy giáo. Hồi 8, 9 tuổi thì đã dạy các em trong nhà. Đến lúc học trung học và đại học thì thường dạy cho các bạn cùng lớp hoặc thấp hơn. Lớn lên đi làm việc thì phải dạy các chuyên gia thấp hơn mình. Và điều mình nhận ra là người ta thường không hơn thua nhau mấy về trí thông minh, nhưng rốt cuộc ra đời vẫn thành công rất xa nhau.

Thường thì chúng ta thấy có người giỏi người dở, nhưng chỉ vì vài lý do sau: Đọc tiếp Biết tập trung

Cái bánh hôm nay và hai mươi lăm năm trước

Chào các bạn,

Sáng Chúa nhật mình cùng với một chị trong nhà vào bản làng Dao thuộc buôn Ktar, đến đầu bản làng mình thấy một người đàn ông Kinh đẩy chiếc xe đạp, phía sau chở một chiếc thùng nhôm có một mặt kính. Nhìn qua mặt kính mình thấy có hai ngăn, ngăn trên đựng những chiếc bánh bò màu trắng, ngăn dưới đựng những chiếc bánh bò màu xanh lá mạ nhìn cũng rất ngon.

Bản làng Dao thuộc vùng sâu vùng xa, đường đi gồ ghề lởm chởm với những ổ gà chằng chịt, vậy mà cũng có người vào bán bánh bò dạo. Khi mình đến gần đối diện người đàn ông bán bánh bò, mình nhìn kỹ thấy ông khoảng trên bốn mươi tuổi với khuôn mặt khắc khổ dáng người lam lũ, mình nói với chị cùng đi trên chiếc xe máy với mình: Đọc tiếp Cái bánh hôm nay và hai mươi lăm năm trước

Các con đập hủy hoại Mê Kông như thế nào?

02/11/2019 – BVR&MT 

Khi người Trung Quốc đến làng Lat Thahae – ngôi làng tọa lạc trên một khúc cong đục ngầu của một nhánh sông Mê Kông, họ vẽ nguệch ngoạc mấy chữ tiếng Trung lên các bức tường nhà cửa, trường học và chùa chiền.

Một gia đình sống trôi nổi trên sông Mê Kông ở Campuchia vào tháng 12, gần khu vực con đập được đề xuất. Các quan chức và công ty Trung Quốc hy vọng rằng việc xây dựng các đập mới trong khu vực sẽ bù đắp cho sự tăng trưởng chậm lại ở quê nhà. (Ảnh: Sergey Ponomarev/The New York Times).

Không ai trong ngôi làng biệt lập ở miền bắc Lào này hiểu những chữ đó có nghĩa là gì. Nhưng chữ có nghĩa là “phá bỏ” ấy ảnh hưởng đến số phận của hàng trăm cộng đồng dọc theo dòng sông lớn châu Á.

Đọc tiếp trên CVD >>

Những đứa trẻ bị kỳ thị

daibieunhandan – 08:11 | 03/08/2019

Trẻ sinh ra bị ảnh hưởng bởi HIV/AIDS được xem là đối tượng thiệt thòi nhất, bởi không có quyền lựa chọn và bị hạn chế rất nhiều trong việc tiếp cận, thụ hưởng quyền của trẻ em.


Trẻ nhiễm HIV đang được chăm sóc tại Trung tâm Nuôi dưỡng bảo trợ trẻ em Linh Xuân (Thủ Đức, TP Hồ Chí Minh)

“Không ai chơi với con”

Chỉ vui vẻ với các bạn trong cùng trung tâm nhưng luôn có thái độ e dè, cảnh giác và không muốn trả lời người lạ, đây gần như là phản ứng chung của những đứa trẻ “có H”. T.M sinh ra đã nhiễm HIV từ mẹ. 4 tuổi, mẹ mất, bé được gửi vào trung tâm bảo trợ trẻ em của TP Hồ Chí Minh. Trong trí nhớ của cô bé học lớp 3 này, hình ảnh người mẹ rất nhạt nhòa và bé hoàn toàn không nhớ nhà mình ở đâu. T.M không biết bệnh của mình là gì, có nguy hiểm hay không, chỉ biết rằng khi đến trường, cô bé thường lủi thủi một mình vì: “Các bạn nói con bị SIDA, không ai chơi với con”.

Đọc tiếp trên CVD >>

How soldiers brought a halt to the U.S. War Machine

Progessive.org

WagingPeacePhoto_Presidio 27 sit-in and singing.jpgIn October 1968, after fellow prisoner Richard Bunch was killed by a prison guard at the Presidio stockade in San Francisco, California, 28 prisoners sat in protest against the war, singing “We Shall Overcome.” Some of the “Presidio 27” were sentenced to up to 16 years hard labor.

How Soldiers Brought a Halt to the U.S. War Machine

Opposition to the Vietnam war burst into a wide range of activism, including wearing anti-war buttons while in uniform, petitions and demonstrations, guerrilla theater, staging hearings about war crimes, and throwing away the medals they earned.

Continue reading on CVD >>