Nhã ca Sa-lô-môn

Tình yêu mãnh liệt như tử thần,
cơn đam mê dữ dội như âm phủ.
Lửa tình là ngọn lửa bừng cháy,
một ngọn lửa thần thiêng.

Chào các bạn,

Hôm nay, để thay đổi không khí, mình giới thiệu với các bạn Nhã ca Sa-lô-môn. “Nhã” là thuộc về cung đình, như Nhã nhạc cung đình ở Huế. Sa-lô-môn (tiếng Anh: Solomon) là vị vua nổi tiếng là thông thái khôn ngoan nhất trong lịch sử Do Thái. Nhã ca Sa-lô-môn, có tên tiếng Anh là Song of Songs of Solomon, tạm dịch là Bài hát Hay Nhất Trong Các Bài Hát của Vua Solomon, là một cuốn sách rất ngắn trong Thánh kinh Do Thái cũng như Thánh kinh Kitô giáo (phần Cựu ước).

Đây là một bài thơ tình tuyệt đẹp và đầy ngạc nhiên, vì rất sexy. Các bạn sẽ không nghĩ là Thánh kinh mà có thơ sexy để làm  gì.

Bài thánh thi này ca ngợi tình yêu với những từ ngữ đẹp đẽ và ngọt ngào nhất mà hai người yêu có thể cho nhau, và nói tiếng ngưỡng mộ thân thể của nhau bằng những hình ảnh đẹp nhất của thế giới nông nghiệp thời đó. Mục đích Nhã Ca này nằm trong Thánh kinh có vẻ rất rõ: Tình yêu, sắc đẹp, thân thể, liên hệ sexual là một điều thánh.

Và mình thấy đây là một điểm thật đẹp và quan trọng: yêu nhau, ngưỡng mộ nhau, ngưỡng mộ sắc đẹp và thân thể của nhau trong ái ân, trân trọng và ngợi ca nhau bằng những từ ngữ đẹp nhất, là một hạnh phúc thánh.

Ngày nay, sau nhiều ngàn năm lạc hướng, người ta hoặc coi thường sex như một điều xấu, hoặc coi đó chỉ là… sex, chẳng có một giá trị tinh thần gì cả. Tình yêu là lễ mừng toàn thể – tâm hồn lẫn thân thể – và đó là một lễ thánh, vì Thiên Chúa đã tạo dựng tình yêu con người như thế – đắm chìm vào nhau thành một.

Bản dịch tiếng Việt sau đây lấy từ bản Công giáo, với vài thay đổi nhỏ khi mình so sánh với bản tiếng Anh.   Bài ca có 3 giọng – nàng, chàng, và dàn đồng ca. Các con số đầu các hàng là số câu, đây là cách viết trong Thánh kinh.

Chúc các bạn yêu nhau tuyệt vời.

Mến,

Hoành

Nhã ca Sa-lô-môn

Chương 1

1 Bài ca tuyệt diệu của Sa-lô-môn.

Nàng

2 Ước gì chàng hôn ta những nụ hôn chính môi miệng chàng !
Ân ái của anh còn ngọt ngào hơn rượu.

3 Mùi hương anh thơm ngát,
tên anh là dầu thơm man mác toả lan,
thảo nào các thiếu nữ mê say mộ mến !

4 Hãy đưa em đi, đôi ta cùng mau bước !
Hãy để quân vương của em mang em đến phòng chàng

Đồng ca

Chúng em vui sướng hân hoan với chàng
Ân ái của chàng, chúng em quý hơn rượu.

Nàng

Thương yêu chàng phải lẽ biết bao nhiêu !

BÀI CA THỨ NHẤT

5 Này các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem,
da tôi đen, nhưng nhan sắc mặn mà
như lều Kê-đa, tựa màn lều Sa-lô-môn.

6 Xin đừng để ý đến da tôi rám nắng : mặt trời đã làm cháy da tôi.
Đám con trai của mẹ tôi hằn học với tôi :
và bắt tôi canh giữ các vườn nho,
nhưng vườn nho của tôi, tôi không canh giữ được !

7 Hỡi người yêu, người lòng em yêu dấu,
hãy nói em nghe anh thả cừu ở đâu,
ban trưa anh cho chúng nghỉ nơi nào,
để em khỏi lang thang thất thểu
giữa những đàn cừu của các bạn anh.

Đồng ca

8 Này hỡi trang tuyệt thế giai nhân, nếu không biết,
hãy theo vết chân đàn cừu,
và cho đàn dê con của nàng đi ăn quanh các lều mục tử.

Chàng

9 Hỡi bạn tình của lòng anh, anh ví em như tuấn mã
giữa đàn ngựa kéo xe vua Pha-ra-ô.

10 Giữa đôi khuyên, má em xinh đẹp quá,
cổ em đeo chuỗi ngọc.

11 Khuyên vàng điểm hạt bạc long lanh,
các anh đây sẽ làm sẵn cho em.

Nàng

12 – Lúc quân vương ngồi vào bàn,
dầu hoa của em toả hương thơm ngát.

13 Người em yêu như túi mộc dược thơm
nằm gọn giữa ngực em.

14 Người em yêu là khóm hoa móng rồng
trong vườn nho Ên Ghe-đi.

Chàng

15 – Em đẹp quá, bạn tình ơi, đẹp quá !
Đôi mắt em là cặp bồ câu.

Nàng

16 – Người yêu hỡi, anh đẹp, anh tuấn tú làm sao !
Giường chúng ta là cánh đồng xanh ngát.

Chàng

17 – Sườn nhà chúng ta là bá hương,
và ván ghép tường là trắc bá diệp.

Chương 2

Nàng

1 – Em là đoá thủy tiên của bình nguyên Sa-rôn,
là bông huệ thắm hồng trong thung lũng.

Chàng

2 – Bạn tình tôi giữa đoàn thiếu nữ
có khác gì cánh huệ giữa bụi gai.

Nàng

3 – Người tôi yêu giữa đoàn trai tráng
như cây táo giữa muôn cây rừng.
Được ngồi dưới bóng anh, tôi thoả lòng mơ ước,
và hoa trái của anh ngọt lịm trong miệng tôi.

4 Hãy để chàng đưa tôi vào phòng tiệc, cho tôi uống rượu nồng,
và tình yêu là cờ hiệu của chàng phất phới trên tôi.

5 Hãy cho em bánh nho để em tìm lại sức,
cho em táo để em tỉnh lại, vì em đã ngất vì yêu.

6 Chàng đưa tay trái cho tôi gối đầu,
đưa tay phải ghì chặt lấy tôi.

7 – Này các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem, tôi van nài các bạn :
vì đàn linh dương và bầy nai ngoài đồng,
xin đừng lay động, đừng đánh thức tình yêu,
cho đến khi tình yêu ưng thuận.

BÀI CA THỨ HAI

8 Tiếng người tôi yêu văng vẳng đâu đây, kìa chàng đang tới,
nhảy nhót trên đồi, tung tăng trên núi.

9 Người yêu của tôi chẳng khác gì linh dương,
tựa hồ chú nai nhỏ.
Kìa chàng đang đứng sau bức tường nhà,
nhìn qua cửa sổ, rình qua chấn song.

10 Người yêu của tôi lên tiếng bảo :
“Dậy đi em, bạn tình của anh,
người đẹp của anh, hãy ra đây nào !

11 Tiết đông giá lạnh đã qua,
mùa mưa đã dứt, đã xa lắm rồi.

12 Sơn hà nở rộ hoa tươi
và mùa ca hát vang trời về đây.
Tiếng chim gáy văng vẳng trên khắp ruộng đồng.

13 Sung kia đã kết trái non,
vườn nho hoa nở hương thơm ngạt ngào.
Dậy đi em, bạn tình của anh,
người đẹp của anh, hãy ra đây nào.”

Chàng

14 Bồ câu của anh ơi,
em ẩn trong hốc đá, trong vách núi cheo leo.
Nào, cho anh thấy mặt, nào, cho anh nghe tiếng,
vì tiếng em ngọt ngào và mặt em duyên dáng.

15 Hãy bắt giúp chúng tôi lũ chồn,
lũ chồn con phá phách vườn nho, ngay giữa mùa hoa nở.

Nàng

16 Người tôi yêu thuộc trọn về tôi
và tôi trọn vẹn thuộc về chàng.
Giữa những khóm huệ thơm, chàng cho chiên gặm cỏ.

17 Trước khi ngày tàn và khí trời mát dịu,
và trước khi bóng chiều buông xuống,
hãy quay về, hỡi người yêu của em,
hãy làm linh dương, làm nai nhỏ trên dãy núi Be-the !

Chương 3

1 Suốt đêm, trên giường ngủ, tôi tìm người lòng tôi yêu dấu.
Tôi đi tìm chàng mà đâu có gặp !

2 Vậy tôi sẽ đứng lên, rảo quanh khắp thành,
nơi đầu đường cuối phố, để tìm người yêu dấu của lòng tôi.
Tôi đi tìm chàng mà đâu có gặp !

3 Đang tuần tiễu trong thành, bọn lính gác gặp tôi.
Tôi hỏi họ : “Các anh có thấy chăng
người lòng tôi yêu dấu ?”

4 Vừa rời họ mà đi, tôi đã gặp người lòng tôi yêu dấu.
Tôi vội níu lấy chàng
và chẳng chịu buông ra
cho đến khi tôi đưa chàng vào nhà mẹ tôi,
tới khuê phòng người đã cưu mang tôi.

Chàng

5 Này các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem, tôi van nài các bạn :
vì đàn linh dương và bầy nai ngoài đồng,
xin đừng lay động, đừng đánh thức tình yêu,
cho đến khi tình yêu ưng thuận.

BÀI CA THỨ BA

6 Kìa ai đang tiến lên từ sa mạc, tựa hồ những cột mây,
thơm ngát mùi nhũ hương mộc dược,
ngạt ngào hương phấn xứ lạ phương xa ?

7 Kìa xa giá vua Sa-lô-môn,
vây quanh hộ tống là sáu mươi dũng sĩ
tuyển trong hàng dũng sĩ Ít-ra-en.

8 Tất cả đều thạo phép binh đao,
đều rành nghề chinh chiến.
Ai ai cũng gươm giáo bên mình,
phòng khi gặp hãi hùng đêm tối.

9 Vua Sa-lô-môn đã truyền lấy gỗ Li-băng
đóng cho vua một cỗ kiệu :

10 cột kiệu bằng bạc, lưng kiệu bằng vàng,
mặt kiệu bọc vải điều quý giá,
phía trong kiệu dệt gấm thêu hoa
do đôi tay ân cần trìu mến
của những nàng thiếu nữ Giê-ru-sa-lem.

11 Thiếu nữ Xi-on hỡi, hãy ra chiêm ngưỡng vua Sa-lô-môn :
người đội triều thiên
hoàng thái hậu đã đội cho người ngày hôn lễ,
ngày vui nhất của lòng người.

Chương 4

 Chàng

1 Em đẹp quá, bạn tình ơi, đẹp quá !
Sau tấm mạng the, đôi mắt em, cặp bồ câu xinh đẹp.
Tóc em gợn sóng như đàn sơn dương
tự trên đồi Ga-la-át tủa xuống.

2 Răng em trắng tựa đàn cừu vừa xén lông,
vừa lên từ suối tắm,
hai hàng sao đều đặn, không chiếc nào lẻ đôi !

3 Môi thắm chỉ hồng, miệng duyên dáng,
má đỏ hây hây màu thạch lựu
thấp thoáng sau tấm mạng the.

4 Cổ em đẹp như tháp ngà Đa-vít
xây lên để trưng bày chiến lợi phẩm :
nơi đó treo ngàn vạn mộc khiên
toàn là của anh hùng dũng sĩ.

5 Bộ ngực em khác nào cặp nai tơ,
cặp nai sinh đôi của nai mẹ,
gặm cỏ non giữa vườn huệ thắm.

6 Trước khi ngày tàn và khí trời mát dịu,
và trước khi bóng chiều buông xuống,
ta sẽ đi lên núi mộc dược, đi lên đồi nhũ hương.

7 Bạn tình ơi, toàn thân em xinh đẹp,
nơi em chẳng một chút vết nhơ.

8 Này người yêu anh sắp cưới,
hãy cùng anh rời khỏi núi Li-băng,
rời khỏi núi Li-băng đi xuống, rời đỉnh A-ma-na,
rời đỉnh Xơ-nia và Khéc-môn, nơi sư tử hùm beo ngự trị.

9 Này em gái của anh, người yêu anh sắp cưới,
trái tim anh, em đã chiếm mất rồi !
Mắt em, chỉ một liếc nhìn thôi,
cổ em, chỉ một vòng kiềng trang điểm,
đã đủ chiếm trọn vẹn trái tim anh.

10 Này em gái của anh, người yêu anh sắp cưới,
ân ái của em dịu ngọt dường nào,
ân ái của em nồng nàn biết mấy, nồng nàn hơn cả rượu !
Em ngan ngát hương thơm, hơn muôn loài phương thảo.

11 Người yêu sắp cưới của anh ơi, môi em tươm mật ngọt,
lưỡi em chan chứa mật ngọt sữa ngon.
Áo em toả hương thơm ngào ngạt tựa hương núi Li-băng.

12 Này em gái của anh, người yêu anh sắp cưới,
em là vườn cấm, là dòng suối canh phòng nghiêm mật,
là giếng nước niêm phong,

13 là địa đàng xanh non mầm thạch lựu
đầy hoa thơm trái tốt : nào hoa móng, cam tùng,

14 cam tùng với huỳnh khương,
nào đinh hương, nhục quế với mọi thứ nhũ hương,
nào mộc dược, lô hội cùng mọi thứ kỳ hương, dị thảo.

15 Em là giếng nước giữa hoa viên,
là hồ chứa nước nguồn từ dãy núi Li-băng chảy xuống.

Nàng

16 Gió bấc nổi lên đi, gió nam hãy ùa tới
thổi mát vườn tôi, cho hương thơm lan toả !
Để người yêu tôi vào vườn của chàng
mà thưởng thức hoa thơm trái tốt.

Chương 5

Chàng

1 Này em gái của anh, người yêu anh sắp cưới,
vườn của anh, anh đã vào rồi,
đã hái mộc dược, hái cỏ thơm,
đã ăn mật, ăn cả tảng mật ngọt,
đã uống sữa, uống rượu dành cho anh.

Đồng ca

Hãy ăn đi, này đôi bạn chí thiết,
uống cho say, hỡi những kẻ si tình !

BÀI CA THỨ TƯ

Nàng

2 Tôi ngủ, nhưng lòng tôi chợt thức ;
có tiếng người tôi yêu gõ cửa :
“Mở cửa cho anh vào, hỡi em gái, người bạn tình của anh,
hỡi bồ câu, ôi mười phân vẹn mười !
Này đầu anh, lớp sương dày đã phủ,
và tóc anh, đêm khuya làm đẫm ướt.”

3 – “Em đã cởi xiêm y, lại mặc vào sao được ?
Em đã rửa chân rồi, lại để lấm hay sao ?”

4 Người tôi yêu luồn tay qua khe cửa,
và lòng tôi rạo rực biết bao nhiêu !

5 Tôi đứng dậy mở cửa cho người yêu ;
bàn tay tôi chứa chan mộc dược.
Mộc dược đầu ngón tay nhỏ giọt xuống then cài.

6 Tôi mở cửa cho người tôi yêu,
nhưng chàng đã quay đi khuất dạng.
Chàng đi rồi, hồn tôi như đã mất.
Tôi đi tìm chàng mà đâu có gặp,
tôi mãi gọi chàng, không một tiếng đáp !

7 Đang tuần tiễu trong thành, bọn lính gác gặp tôi.
Chúng đánh tôi đến mang thương tích ;
quân gác đồn cướp cả áo choàng tôi.

8 Này thiếu nữ Giê-ru-sa-lem, tôi van nài các bạn :
gặp người tôi yêu dấu, các bạn sẽ cho biết tin gì ?
Xin cho nhắn rằng : tôi đang ốm tương tư.

Đồng ca

9 Người cô yêu có gì hơn những chàng trai khác,
này hỡi trang tuyệt thế giai nhân ?
Người cô yêu có gì hơn những chàng trai khác,
mà cô phải nài van như vậy ?

Nàng

10 Người yêu của tôi : khuôn mặt tươi sáng, nước da hồng hào,
nổi bật giữa muôn ngàn trai tráng.

11 Đầu chàng : khối vàng ròng tinh luyện,
mái tóc chàng gợn sóng nhánh cọ non,
đen huyền chim ô thước.

12 Mắt chàng nằm gọn giữa bờ mi,
như đôi bồ câu tắm bên dòng suối sữa.

13 Đôi má chàng tựa luống hoa thơm,
như vầng phương thảo.
Cặp môi chàng là đoá huệ thắm tươi,
chứa chan tươm mộc dược.

14 Đôi nắm tay như những trái cầu vàng
dát kim châu, bảo thạch.
Thân mình chàng tựa ngọc ngà nguyên khối
nạm đá quý xanh lam.

15 Đôi chân chàng như đôi trụ bạch ngọc
dựng trên đế vàng ròng.
Tướng mạo chàng tựa núi Li-băng,
kiêu hùng như ngàn cây hương bá.

16 Miệng chàng êm ái ngọt ngào,
cả con người những dạt dào hương yêu.
Người tôi yêu là như thế, tình quân tôi là như vậy,
hỡi thiếu nữ Giê-ru-sa-lem !

Chương 6

Đồng ca

1 Người cô yêu đã đi đâu mất rồi,
này hỡi trang giai nhân tuyệt thế ?
Người cô yêu đã quay gót phương nao,
để chúng tôi cùng với cô tìm kiếm ?

Nàng

2 Người tôi yêu đã xuống vườn nhà, xuống nơi trồng phương thảo :
chàng để đàn vật ăn trong vườn, còn chàng đi hái huệ.

3 Tôi thuộc trọn về người tôi yêu,
người tôi yêu thuộc về tôi trọn vẹn.
Giữa những khóm huệ thơm, chàng cho chiên gặm cỏ.

BÀI CA THỨ NĂM

Chàng

4 Bạn tình của anh hỡi, em đẹp tựa Tia-xa,
duyên dáng tựa Giê-ru-sa-lem,
oai hùng như đạo binh chỉnh tề hàng ngũ.

5 Thôi đi, em đừng đưa mắt nhìn anh nữa,
đôi mắt làm anh choáng váng rồi.
Tóc em gợn sóng như đàn sơn dương
tự trên đồi Ga-la-át tủa xuống.

6 Răng nàng trắng nuốt tựa đàn cừu vừa mới tắm đi lên,
hai hàng sao đều đặn, không chiếc nào lẻ đôi !

7 Má đỏ hây hây màu thạch lựu thấp thoáng sau tấm mạng the.

8 Có đến sáu mươi hoàng hậu,
cả tám chục phi tần,
còn cung nữ thì nhiều vô kể.

9 Nhưng, bồ câu của tôi là duy nhất,
người đẹp của tôi chỉ có một,
thật mười phân vẹn mười.
Mẹ nàng có mình nàng là gái,
và nàng được thân mẫu rất mực cưng chiều.
Các thiếu nữ thấy nàng
ngợi khen nàng diễm phúc ;
hoàng hậu phi tần đều tán tụng :

Đồng ca

10 “Kìa bà nào xuất hiện như rạng đông,
diễm kiều như vầng nguyệt, lộng lẫy tựa thái dương,
oai hùng như đạo binh chỉnh tề hàng ngũ ?”

Chàng

11 Tôi xuống vườn hạnh đào ngắm chồi non thung lũng ;
xuống xem nho đã đâm chồi,
xuống xem hoa lựu nở rồi hay chưa.

12 Đâu ngờ tình đượm say sưa,
bước lên xa giá ngọc ngà chúa tôi.

Chương 7

Đồng ca

1 Trở lại, trở lại đi, này cô gái Su-la-mi hỡi,
trở lại, trở lại đi, cho chúng tôi nhìn ngắm dung nhan nàng !
Cô gái Su-la-mi múa nhảy giữa hai bè xướng ca đối đáp :
các bạn nhìn ngắm mà làm chi ?

Chàng

2 Đẹp chừng nào, công nương hỡi,
gót sen thả nhẹ, đôi hài xinh xinh !
Lưng ong uốn mềm như chiếc vòng trang sức
bàn tay nghệ sĩ khéo tạc nên.

3 Rốn em tựa chung rượu tròn chẳng bao giờ cạn.
Bụng em như ruộng lúa mì vun lên đầy ắp, hoa huệ bao quanh.

4 Bộ ngực khác nào cặp nai tơ, cặp nai sinh đôi của nai mẹ.

5 Cổ em giống như ngọn tháp ngà.
Đôi mắt như mặt hồ Khét-bôn
bên cạnh cổng thành Bát Ráp-bim.
Mũi em tựa Li-băng ngọn tháp nhìn về hướng Đa-mát.

6 Trên thân mình,
đầu em đỉnh núi Các-men, tóc em một giải lụa hồng,
bềnh bồng sóng nước, xiềng xích quân vương.

7 Em xinh đẹp biết bao, kiều diễm biết chừng nào,
tình yêu ơi, em làm anh say đắm !

8 Dáng em, thân chà là, bộ ngực em, chùm quả.
Anh nhủ thầm :

9 thân chà là, mình sẽ trèo lên,
trái thơm ngon, mình sẽ tận hưởng.
Chúc bộ ngực em luôn là chùm nho chín mọng,
hơi thở em thoảng mùi táo thơm,

10 và miệng em phảng phất men rượu nồng.

Nàng

11 Tôi thuộc trọn về người tôi yêu,
cho lòng chàng cháy rực lửa thèm muốn.

12 Này người yêu của em,
chúng mình ra cánh đồng, anh nhé,
rồi ghé thôn làng, đêm nay mình nghỉ lại.

13 Sáng tinh mơ, mình sẽ đến vườn nho
xem nhánh nho đã đâm chồi,
nụ nho đã hé mở, và hoa lựu đã nở rồi hay chưa.
Bấy giờ em sẽ tặng chàng
muôn ngàn âu yếm, muôn ngàn yêu thương.

14 Ngải yêu đã toả hương ngào ngạt ;
và trước cửa nhà mình, bao quả thơm trái tốt
từ đầu đến cuối mùa, em dành hết cho anh,
hỡi người em yêu dấu !

Chương 8

1 Phải chi anh là anh ruột của em,
đã được mẹ em nâng niu bú mớm,
thì khi mình gặp nhau ngoài đường,
em có thể hôn anh,
chẳng sợ ai khinh dể.

2 Em sẽ đưa anh vào nhà mẹ em,
và anh sẽ chỉ dạy cho em ;
em sẽ mời anh uống rượu thơm hảo hạng,
uống nước thạch lựu vườn nhà em.

3 Chàng đưa tay trái cho tôi gối đầu,
đưa tay phải ghì chặt lấy tôi.

Chàng

4 Này các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem, tôi van nài các bạn :
xin đừng lay động, đừng đánh thức tình yêu,
cho đến khi tình yêu ưng thuận.

Đồng ca

5 Kìa ai đang tiến lên từ sa mạc,
nép mình vào người yêu ?

Nàng

Anh đã đánh thức em dưới gốc cây táo.
Chính nơi đây, mẹ sinh ra em,
chính nơi đây, em đã lọt lòng mẹ.

6 Xin đặt em như chiếc ấn trên trái tim anh,
như chiếc ấn trên cánh tay anh.
Phải, tình yêu mãnh liệt như tử thần,
cơn đam mê dữ dội như âm phủ.
Lửa tình là ngọn lửa bừng cháy,
một ngọn lửa thần thiêng.

7 Nước lũ không dập tắt nổi tình yêu,
sóng cồn chẳng tài nào vùi lấp.
Ai đem hết gia tài sự nghiệp mà đổi lấy tình yêu,
ắt sẽ bị người đời khinh dể.

Đồng ca

8 Em gái chúng ta còn bé, ngực em chưa nở. Ta sẽ làm gì cho em ngày người ta nói đến chuyện duyên tình của em ?

9 Nếu em là bức tường thành, ta sẽ xây lên đó một vọng lâu bằng bạc ; nếu em là cổng thành, ta sẽ lắp then cài gỗ bá hương.

Nàng

10 Em là bức tường thành, và ngực em như những tháp canh ; nên em đã thành mắt anh, là nguồn bình an cho anh.

11 Vua Sa-lô-môn có một vườn nho tại Ba-an Ha-môn. Vua đã giao vườn đó cho người ta canh giữ ; mỗi người phải thu huê lợi vào cho vua : một ngàn se-ken bạc.12 Tâu vua Sa-lô-môn, một ngàn se-ken là của đức vua – và hai trăm là của những người canh giữ hoa mầu-, còn vườn nho của tôi là của tôi.

Chàng

13 Em mơn mởn giữa vườn hoa,
bạn bè mong đợi thiết tha giọng vàng ;
cho anh nghe với, hỡi nàng !

Nàng

14 – Chạy mau, người yêu hỡi,
hãy làm linh dương, làm nai nhỏ của em
tung tăng trên núi đồi cỏ thơm bát ngát.

    – HẾT –

Một suy nghĩ 2 thoughts on “Nhã ca Sa-lô-môn”

  1. Đẹp quá anh à. Và đáng ngạc nhiên nữa. Em không nghĩ rằng thơ trong Thánh kinh mà có bài thật duyên dáng và sexy như vậy.

    Anh nói đúng, Yêu nhau, ngưỡng mộ nhau, ngưỡng mộ sắc đẹp và thân thể của nhau trong ái ân, trân trọng và ngợi ca nhau bằng những từ ngữ đẹp nhất, là một hạnh phúc thánh.

    Em chúc anh một ngày vui ạ 🙂

    Số lượt thích

  2. Hi Nhàn,

    Nếu em chịu khó đọc Thánh kinh thường thì em sẽ tiếp tục ngạc nhiên với những trí tuệ trong đó, đồng thời em sẽ ngạc nhiên hơn với hiện tượng là các nhà thờ thì khoảng 90%, nếu không 99%, làm ngược Thánh kinh.

    Các chùa cũng thế với kinh Phật, chẳng hơn gì.

    Cho nên anh hay nói với mọi người: Mỗi người phải là thầy của chính mình, tự mình đọc kinh sách và tìm hiểu, tự mình thực hành để trải nghiệm. Những người khác chỉ là hỗ trợ minh một chút.

    99% người trong thiên hạ ứng xử thế này: (1) Không đọc kinh sách trực tiếp, (2) chỉ nghe cha thầy, nhà thờ, nhà chùa, giáo hội nói và tưởng đó là chân lý, (3) các điều từ cha thầy, nhà thờ, nhà chùa thì dễ hiểu hơn, vì đầy tham sân si như mình – kinh sách thì tinh tuyền (như yêu một chiều vô điều kiện); cha, thầy, nhà thờ, nhà chùa hành xử kiểu ganh tị, tham lam, đánh nhau, trừng phạt, trả đòn là chuyện đương nhiên, và (4) đa số mọi người chẳng thích làm gì khó – như yêu một chiều vô điều kiện.

    Cho nên cả thế giới đồng lõa với nhau làm người mù và tham sân si – kể cả những giáo hội hoàn vũ. Rất chán. Không mạt pháp sao được.

    Vậy, mỗi người phải chính mình đọc kinh sách, tìm hiểu, và thực hành. Học theo anh cũng được, nhưng đó chỉ là hỗ trợ lúc đầu, phần sau phải chính mình là thấy của mình.

    Anh không muốn ai bị lạc như cả thế giới đang làm.

    a. Hoành

    Số lượt thích

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s