Tokyo Bon 2020

Chào các bạn,

Thế vận hội Mùa hè năm 2020 là một sự kiện thể thao dự kiến sẽ được tổ chức tại Tokyo (Nhật Bản) với khoảng 207 quốc gia tham gia. Bài hát này ra đời với mục đích giới thiệu cho du khách nước ngoài một số từ tiếng Anh trong ngôn ngữ Nhật và điệu vũ nổi tiếng ở Nhật được tổ chức vào thời điểm diễn ra Thế vận hội, từ ngày 24 tháng 7 đến ngày 9 tháng 8 năm 2020.

McDonald
[Nhà hàng] McDonald
[Bánh mì] Hamburger
Bài hát Tokyo Bon 2020 (còn có tên tiếng Nhật khác là Makudonarudo, tiếng Anh nghĩa là McDonald – tên cửa hàng bán bánh mì thịt bò (hamburger) nhanh, do nam ca sĩ Malaysia Namewee và nữ diễn viên Nhật Meu Ninomiya trình diễn. Đọc tiếp Tokyo Bon 2020

Tự do khỏi nỗi buồn

Chào các bạn,

Chúng ta thường không biết cách kiểm soát nỗi buồn.

Khi nỗi buồn tới, ta thường tê liệt, không làm được gì và buồn theo nỗi buồn; hoặc nếu có tự động viên mình phải mạnh mẽ lên để vượt qua nỗi buồn thì mạnh mẽ đó chẳng kéo dài được lâu, để rồi khi buồn tới, ta lại buồn.

Lý do buồn tới thì có nhiều: lý do thời tiết (trời âm u, trời mưa, trời lạnh buốt…), lý do kỉ niệm (kỉ niệm vui trong quá khứ và không còn ở hiện tại; kỉ niệm buồn, kỉ niệm đau, kỉ niệm nhức nhối… trong quá khứ – quá khứ lâu ngày hay quá khứ trước đó một phút), lý do vu vơ (chẳng có gì vui nên buồn)… Đọc tiếp Tự do khỏi nỗi buồn

Từ rượu mà ra

Chào các bạn,

Những năm sống ở buôn làng mình cảm nhận đời sống anh em đồng bào buôn làng thật đơn giản, đơn giản từ trong nếp nghĩ đến cách ăn mặc làm việc học hành, nói chung đơn giản trong hết mọi sinh hoạt.

Chính do có cuộc sống đơn giản mà tất cả những bất đồng, những bạo hành xảy ra trong gia đình đều đơn giản đến từ rượu. Bởi anh em đồng bào không có tiền nên không vướng vào cờ bạc số đề, cũng như tục lệ đền làng trả của rất khắt khe, đã hạn chế tối đa chuyện bồ bịch ngoại tình cũng như li dị trong đời sống hôn nhân gia đình. Đọc tiếp Từ rượu mà ra

Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes – Kinh Lạy Cha (phần 5B)

Nguyễn Cung Thông[1]

>> Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes – Kinh Lạy Cha (phần 5A)

Phần này bàn về tiếng Việt dùng trong Kinh Lạy Cha (KLC) qua các văn bản từ thời bình minh của chữ quốc ngữ. Tiếp theo bài viết 5A, bài 5B sẽ ghi nhận thêm các dữ kiện nhìn KLC từ các lăng kính khác nhau, hi vọng người đọc sẽ thấy thích thú và tìm hiểu sâu xa hơn.


Chúng ta đang ở đây (ở trên trái đất, trong hệ mặt trời hay chỉ là một chấm nhỏ ở đầu mũi tên này). Hình trên cho thấy hệ mặt trời nằm trong dãi Ngân Hà có trung tâm là vùng sáng ở giữa (chùm sao Saggitarius).

Đọc tiếp trên CVD >>

Dictionaries and writing aids – Từ điển và văn phạm

  1. Cambridge Dictionary (English and other languages; and English grammar)
  2. Dictionary.com
  3. The Blue Book of Grammar and Punctuation
  4. Elements and Styles – Strunk & White
  5. Dictionary – Vietnamese, English and other languages
  6. Hán Việt Từ Điển Trích Dẫn
  7. Từ Điển Việt Hán Nôm
  8. Từ Điển Phật Học Thiện Phúc
  9. New Catholic Encyclopedia: Vol 123456789101112131415Supplement 2010