Tất Cả Về Đôi Mắt

Các bạn và các em thân mến,

Hôm nay xin giới thiệu với các bạn và các em một bài song ngữ Anh Việt. Bài này có thể hữu ích với các bạn quan tâm, có hứng thú với việc trau dồi Tiếng Anh, đặc biệt học được 19 thành ngữ Tiếng Anh trong ngữ cảnh.

Thành ngữ là một tập hợp từ mang một ý nghĩa khác với nghĩa của từng từ đơn lẻ theo định nghĩa trong từ điển. Do đó, nếu không nắm được cách dùng đặc ngữ chắc chắn người học Tiếng Anh sẽ khó khăn trong giao tiếp, có thể không hiểu hay hiểu không đúng ý nghĩa các phát ngôn của người nói hay viết.

Bài viết và đọc minh họa Tiếng Anh có tựa đề Tất Cả Về Đôi Mắt sau đây có nguồn từ chương trình Words And Their Stories ( Từ Ngữ Và Những Câu Chuyện ) thuộc the VOA Special English program ( Chương trình Anh Ngữ Đặc Biệt )

Bản Anh ngữ do Jill Moss viết

Bản Tiếng Việt do bạn Lưu Anh Trí, một bạn học sinh lớp 12 dịch.


Mong rằng bản song ngữ này được các bạn trẻ đón nhận và cho ý kiến xem có nên giới thiệu tiếp trên ĐCN không. Các bạn có thể download và nghe file audio bằng cách click vào link dưới đây:

http://www.voanews.com/specialenglish/archive/2009-09/2009-09-02-voa2.cfm

Sau đây là bản Tiếng Việt và bản Tiếng Anh

Khi nói đến mối quan hệ, đôi mắt có thể là cửa sổ của tâm hồn. Điều này có nghĩa là đôi mắt có thể cho ta biết rất nhiều về những suy nghĩ của họ. Câu chuyện của chúng ta hôm nay là về một người đàn ông và một người phụ nữ đều là giáo viên trong cùng một trường. Người phụ nữ thích người đàn ông. Cô làm nhiều cách để gây sự chú ý với anh. Khi anh để mắt đến cô, cô sẽ cố gây cảm tình bằng cách tỏ ra vui vẻ. Nói cách khác, cô tình tứ nhìn anh hay cô liếc mắt đưa tình với anh.

Khi anh chàng có ấn tượng với cô ấy. Nói cách khác là cô ấy gây ấn tượng mạnh với anh. Anh muốn dành thời gian với cô để hiểu cô rõ hơn và họ hẹn hò .

Cô hạnh phúc, tràn đầy hy vọng trong nhiều ngày liền. Cô cực kì hạnh phúc bởi vì anh là người rất đặc biệt đối với cô Cô sẽ nói với anh rằng anh là người duy nhất mà cô khao khát, hay “Em chỉ để ý đến anh thôi”

Vào ngày hẹn, cặp đôi sẽ cùng ăn với nhau tại một nhà hàng. Nếu anh thực sự đói, con mắt của anh sẽ to hơn cái bụng. Anh gọi nhiều món hơn là họ có thể ăn. Khi người ta đưa thức ăn đến, anh rất ngạc nhiên. Anh sẽ còn ngạc nhiên về khối lượng thức ăn đưa ra. Anh sẽ không tin vào mắt mình. Thật sự là, mọi người sẽ nhìn chằm chằm vào anh nếu anh ăn hết chỗ thức ăn đó. Điều này sẽ làm vài người sửng sốt . Người ta có thể nhìn anh với ánh mắt không tán thành.

Trong bữa ăn, cặp đôi sẽ thảo luận nhiều chuyện. Họ sẽ thấy rằng họ đồng cảm với nhau rất nhiều chuyện. Họ có chung đức tin và ý kiến. Chẳng hạn, họ sẽ đồng ý rằng tất cả tội phạm và việc làm tổn hại đến người khác đều phải bị trừng phạt. Đó là bởi vì họ tin chắc vào quy luật ăn miếng trả miếng. Họ cũng đồng ý rằng bịt mắt người khác là sai trái. Nghĩa là lừa người khác bằng cách làm cho họ tin vào một điều sai. Nhưng cả hai đều không tin vào mắt quỷ, rằng một người có thể làm hại bạn chỉ bằng cách nhìn vào bạn.

Ngày hôm sau, ở trường, cô nhờ anh trông chừng đám học sinh trong khi cô ra khỏi lớp. Điều này rất khó khi người thầy đang viết bảng. Để làm được, giáo viên cần phải biết được mọi chuyện trong lớp. Tức là anh sẽ phải biết lũ trẻ đang làm gì ngay cả khi anh không nhìn chúng.

Lưu Anh Trí dịch

ALL ABOUT EYES


Today’s program is all about eyes. When it comes to relationships, people’s eyes can be a window into their hearts. This means that their eyes can tell a lot about how they feel. We will tell a story about a man and woman who are teachers at the same school. The woman is interested in the man. She uses many methods to catch his eye, or get him to notice her. Once he sets eyes on her, or sees her, she might try to get him interested in her by acting playful. In other words, she might try to make eyes at him or give him the eye.

Let us suppose that this man gets hit between the eyes. In other words, the woman has a strong affect on him. He wants to spend time with her to get to know her better. He asks her out on a date.

She is so happy that she may walk around for days with stars in her eyes. She is extremely happy because this man is the apple of her eye, a very special person. She might tell him that he is the only person she wants, or “I only have eyes for you.


On their date, the couple might eat a meal together at a restaurant. If the man is really hungry, his eyes might be bigger than his stomach. He might order more food than he can eat. When his food arrives at the table, his eyes might pop out. He might be very surprised by the amount of food provided. He might not even believe his own eyes. In fact, all eyes would be watching him if he ate all the food. This might even cause raised eyebrows. People might look at the man with disapproval.

During their dinner, the couple might discuss many things. They might discover that they see eye to eye, or agree on many issues. They are the same beliefs and opinions. For example, they might agree that every crime or injury should be punished. That is, they firmly believe in the idea of an eye for an eye. They might also agree that it is wrong to pull the wool over a person’s eyes . This means to try to trick a person by making him believe something that is false. But the man and woman do not believe in the evil eye, that a person can harm you by looking at you.

The next day, at their school, the woman asks the man to keep an eye on or watch the young students in her class while she is out of the classroom. This might be hard to do when the teacher is writing on a board at the front of the classroom. To do so, a teacher would need to have eyes in the back of his head. In other words, he would know what the children are doing even when he is not watching them.

WORDS AND THEIR STORIES, in VOA Special English, was written by Jill Moss. u2

24 thoughts on “Tất Cả Về Đôi Mắt”

  1. chà, buổi chiều hôm nay nóng quá!!!
    Em chào cô và mọi người ạ!!!!! 😀 😀 😀 😀 😀
    Cô ui, bài này hay ghê luôn ấy, anh Trí “pờ-rồ” nha, em thích nhất là câu chuyện giữa hai giáo viên (hihi)… 🙂 🙂 🙂
    Bữa sau cô cho tụi em dịch truyện cô nhé, tụi em cũng muốn trổ tài lắm chứ bộ (!) 😀 🙂
    hè hè… Riêng em là em thích được dịch truyện ngụ ngôn hay truyện dài dài cơ!!!! Lúc đó suy nghĩ tìm từ tìm câu diễn tả ý của bài văn mới thú, chứ nhiều khi dịch danh ngôn em hổng thích cho lắm!!!!!!! 😀
    Theo em thì nên tiếp tục nghe và học những bài song ngữ như thế này trên ĐCN, mỗi tuần một bài; tại em thấy bài này nghe cũng dễ, mà cũng hay nữa, rất bổ ích.
    _____
    Em chúc cô, mọi người và anh Trí có một buổi chiều mát ĐỈNH của ĐỈNH lun!!! 😀 😀
    p/s: Sao dạo này em hổng thấy anh Jun đâu nhỉ? Anh Jun biến đi đâu mất rồi ta?! Hay do dạo này mình không thường xuyên lên ĐCN nên ko bik nhẩy???!
    ____Mr.Clown______

    Số lượt thích

  2. This lesson is an apple of my eyes.

    I see eye to eye with Anh Hoanh and the others that this kind of lesson would be useful for everyone who sets eyes on it/ whose eyes this lesson catches. Therefore, it is necessary to bring this to this form eyes to eyes, as many as possible. It is not only the English lesson, but also the window into our hearts.

    There are many “eyes” in the lesson, but they are not bigger than my stomatch. I am still hungry. Sure, I believe in my eyes. 😛

    Thanks for all who give this lesson the eye and make it hit between my eyes.

    Số lượt thích

  3. em thấy ý tưởng rất là hay!!.đặc biệt là cũng bổ sung được 1 vốn thành ngữ, cụm từ, tăng khả năng nghe (em nghe không tốt lắm và biết rất ít thành ngữ).Em mong cô sẽ tiếp tục phát triển cách học mới mẻ và đầy sáng tạo này.:D
    Chúc cô và các bạn một buổi tối vui vẻ 😀

    Số lượt thích

  4. Cô ơi. Bài viết này thực sự hay đó ạ. Nó rất bổ ích cho việc học tiếng anh của mọi người vì những ngôn ngữ đó rất thông dụng nhưng đôi khi em ko thê dịch được như vậy. Nếu được cô hãy post thêm nhìu bài như thế này để chúng em có dịp học hỏi thêm cô nhé. Cảm ơn cô và người đã dịch bài viết ấy.

    Số lượt thích

  5. Các em thân mến,

    Cô rất vui khi thấy các em hưởng ứng bài đọc và dịch thành ngữ kết hợp với nghe để học Tiếng Anh này.

    Cô rất cám ơn Anh Trí đã dịch bài này mở đầu cho loạt bài sắp tới trên ĐCN. Bài dịch của em thực sự lí thú và cô đã giữ nguyên với ý định chờ xem các feedback từ các bạn giống như khi xưa các em dịch lời nhạcTiếng Anh sang Tiếng Việt

    Trước hết cô trả lời Trí về thắc mắc của em trực tiếp hỏi cô:

    Em đã dịch đúng thành ngữ sau :

    1. to pull the wool over a person’s eyes: bản dịch của em gửi qua email cho cô là :

    They might also agree that it is wrong to pull the wool over a person’s eyes :
    “Họ cũng đồng ý rằng lừa dối người khác là sai trái”

    do thành ngữ này theo tự điển đúng nghĩa là lừa đối :

    To try to trick or cheat someone by giving them wrong information.
    ( MacMillan English Dictionary, second edition, 2007)

    Cô nghĩ rằng câu này hoàn toàn chinh xác.
    Nhưng do hôm nay cúp điện, cô không kịp phản hồi khi Chú Hoành muốn cho văn vẻ nên đề nghị sửa lại một ti là bịt mắt thì nghĩa có hơi rộng? Theo cô thì cứ giữ nguyên là lừa dối

    2/ to have eyes in the back of his head : thành ngữ này để nguyên như em dịch là cần phải biết được mọi chuyện xung quanh là được rồi. Cô chắc là em có check tự điển?

    Nhưng chỗ này, chú Hoành đề nghị dịch là con mắt sau ót thì phù hợp với ý cô sẽ edit cho em là : con mắt sau gáy trong trong ngữ cảnh này

    3/ raise eyebrow: em dịch là ngạc nhiên thì không có gì sai vì chinh xác thành ngữ này là thế với nghĩa là
    be shocked or surprised

    nhưng chú Hoành thêm vào một tí là khó chịu trong ngữ cảnh này cũng có thể chấp nhận.

    Thế thôi.

    Cô nghĩ em dịch rất tốt không cần 1% trợ giúp nào của cô, xứng đáng HSG Quốc Gia môn Tiếng Anh cho lớp 12 từ năm lớp 11

    Cô có thể tin tưởng và mong em cùng với các bạn dịch nhiều loạt bài như vầy giúp cho các bạn teen của chúng ta học TA nhé

    Cám ơn anh Hoành vì sự quan tâm của anh

    You always have/ keep your eye on everything here to make sure of its quality. 😛 😀 😛

    Số lượt thích

  6. Bài dịch này thật là hay và bổ ích. Chúng em xin cảm ơn cô Huệ và anh Trí rất nhiều. Chỉ qua một bài dịch ngắn mà chúng em đã có thể học được nhiều thành ngữ như thế.^^!
    Chúc mọi người một đêm tốt lành.

    Số lượt thích

  7. Chào Tấn Ái, Minh Tâm và Phương Thảo

    Chị gửi một nụ cươi thật tươi cho 2 em và Phương Thảo

    Ái cứ an tâm khi không thấy chị nhé. Chị cám ơn em rất ý tứ hỏi thăm . Thực ra mùa này SV thi chị bận quá, thêm chút thời tiết đỏng đảnh khiến bệnh thời tiết của chị không êm ả, nhưng cũng không sao. Chị vẫn ở đây lúc này với các bạn, các em và học trò yêu mến của mình.

    Phương Thảo,

    Bravo em
    Em giỏi đó khi áp dụng thật lẹ bài học thành ngữ này!

    😛 😛

    Số lượt thích

  8. À cô Huệ ơi không biết có phải ko nhưng em phát hiện 2 chi tiết nhỏ bị thiếu sót là “his eyes might pop out” nghĩa là “anh rất ngạc nhiên”, sao chỉ in đậm ở bản English? “cause raised eyebrows” nghĩa là “làm vài người khó chịu” lại chỉ in đậm ở bản dịch?
    Cô check lại và giải đáp thắc mắc giúp em cô nhé!
    Em Vi

    Số lượt thích

  9. Bài hay quá cô ơi! Qua bài này, bọn em thấy rất hứng thú học Tiếng anh qua nhũng thành ngữ.Bọn em cảm ơn cô rất nhiều và chúc cô một ngày làm việc vui vẻ và nhiều may mắn.
    Thanks a lot.

    Số lượt thích

  10. những thành ngữ đc đưa vào một câu chuyện có dẫn dắt tình tiết như thế này thật mới lạ.
    em thấy thú vị lắm.
    học như vậy sẽ đơn giản hơn, cô nhỉ 😀
    mong cô có nhiều bài như thế này hơn nữa, bọn em sẽ chăm chỉ học thành ngữ hơn nữa 😛
    một cách học rất hay ^^ ủng hộ cô !!

    Số lượt thích

  11. Cô ơi bài này thật là hay và bổ ích! Qua “Tất cả về đôi mắt”, kĩ năng nghe của em được trau dồi, cả vốn thành ngữ Tiếng Anh thêm phong phú nữa :). Em mong mỗi tuần cô post khoảng 2 bài về thành ngữ Tiếng Anh để em và tất cả mọi người biết được thật nhiều thành ngữ, vốn Tiếng Anh nhờ đó cũng được phát triển.
    Em cám ơn cô.
    Chúc cô luôn khỏe và vui! 😀

    Số lượt thích

  12. Whoa… bài này hay lắm Huệ ơi… chị cũng được học nữa đó !
    Rất cám ơn Huệ và Anh Trí nghe.
    Có thêm những bài như thế này càng nhiều chừng nào càng giúp cho nhiều người lắm Huệ ạ !
    Chị chờ nhé…

    Em nhớ giữ gìn sức khoẻ và thư giãn một chút đó nghe :-).

    Số lượt thích

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s