Cho và Nhận
Bạn có hai tay. Một tay nhận và một tay cho.
Đó là luật đời và cũng là cách sống
Những gì bạn nhận và những gì bạn cho một ngày nào đó phải cân bằng
Bằng Lăng Tím dịch
Give And Take
You have two hands. Take with one and with other you give.
That’s the way life works out and that’s the way to live.
What you get and what you give must balance up someday.
~Pravsworld
Câu này đặt ra giá trị Cho 1 Nhận 1 có vẻ “fair ” và thường xảy ra với nhiều người theo kiểu có cho có nhận.
Có câu này cũng rất hay em ạ:
“Lovers don’t really need to ‘give and take.’ For once you give you should not expect anything in return.”
Những ai yêu không thực sự cần ” cho và nhận”.Ví một khi bạn cho đi chớ nên trông chờ được đáp lại.
Cám ơn em cứ lặng yên thế gửi nhiều câu hay cho cô post lên.
Cũng nên trả lời các bạn, cả chú Ái hôm trước nhắc em và bài thơ trên Lá Xanh đó
😛 😀 😛
ThíchThích
Chào Bằng Lăng Tím.
Cho và nhận, Câu này áp dụng gần gủi nhất trong mùa Giáng sinh sắp đến đây Tím .Rất phổ biến trong nếp sống thường ngày của mọi người ,lể nghĩa trao tặng trong phép xã giao đấy mà . ( Ý nghĩa cân bằng rất hạn chế ).hì hì !
Nói như chị Huệ thì đúng hơn hết . Chất lượng tâm hồn của tặng phẩm ,mới nói lên giá trị của ý nghĩa trao tặng .
Theo mình, Mục đích trao tặng để nói đến phẩm cách tốt nhất của đời sống là tình cảm vị tha. Gieo một niềm vui thật nhỏ,ta có thể nhận đến vô vàn nụ cười thân yêu. Phải không Tím ?
Để khỏi phát khởi cái tâm cầu mong đáp trả ,mình yêu thích được tặng quà cho những người kém may mắn nhất ..
Chúc vui ĐCN
ThíchThích