Jampalaya (on the bayou) – The Carpenters – Hank Williams

 

Jampalaya (on the bayou) là một bản nhạc country của Mỹ do Hank Williams và Moon Mullican viết năm 1952, và ngay sau khi ra đời thành bản nhạc số 1 trên U.S. Billboard Hot Country Singles và số 20 trên U.S. Billboard Hot 100 năm 1952. Từ đó đến nay đã được hát khắp thế giới với đủ mọi ngôn ngữ và thể loại, kể cả Việt Nam.

Jampalaya (on the bayou) có âm hưởng từ một bản nhạc Cajun có tên là Grand Texas. Cajun là ngôn ngữ và văn hóa của người Pháp trộn lẫn với văn hóa thổ dân tiểu bang Louisiana, Mỹ. Jamalaya (on the bayou) là lời nói của một cậu, về người yêu là cô ca sĩ có tên Yvonne, các món ăn, và lối sống hạnh phúc giản dị của văn hóa Cajun, tức là văn hóa của người Mỹ gốc Pháp ở Louisiana. Bản nhạc cố tình dùng tiếng Anh rất tồi, pha lẫn nhiều tiếng Pháp, như là ngôn ngữ Cajun.

Jampalaya là tên một món ăn nấu theo kiểu Creole ở vùng New Orleans, tiểu bang Louisiana, trộn lẫn cách nấu ăn cổ điển giới quý phái Pháp với cách nấu ăn của Bồ Đạo Nha và Tây Ban Nha, dùng các gia vị có sẵn trong vùng New Orleans. Jampalaya gồm có thịt hay xúc xích, tam vị cajun: cần – hành tây – ớt, cà chua, các loại rau, đồ biển và gạo nấu chung.

Bayou là một dòng sông nhỏ đi qua khu đầm lầy, là nơi sinh sống của đủ loại tôm, cá, cá sấu…. News Orlean và các vùng phụ cận có rất nhiều bayou.

Dưới đây chúng ta có 2 videos, của The Capenters (với giọng ca của Karen Carpenter), và Hank Williams tác giả bản nhạc.

Jampalaya (trên sông con)

Chào Joe, tôi phải đi đây
Tôi phải kéo thuyền độc mộc xuống sông con
Yvonne của tôi, người ngọt ngào nhất của tôi
Con của súng ơi, chúng ta sẽ thỏa thích trên sông con (*)

Jampalaya và bánh tôm và bột file gumbo (nấu ragu)
Vì tối nay tôi sẽ gặp bạn yêu dấu của tôi
Chơi guitar, làm đầy lọ trái cây, và vui sướng
Con của súng ơi, chúng ta sẽ thỏa thích trên sông con

[vĩ cầm]

Thibodaux Fontaineaux nơi này nhộn nhịp
Người ta đến để xem Yvonne hàng tá
Diện vào và điên như heo với tôi
Con của súng ơi, chúng ta sẽ thỏa thích trên sông con
Thoải mái xa thành phố, lấy cho tôi chiếc thuyền độc mộc
Và tôi sẽ bắt đủ mọi thứ cá trong sông con
Jampalaya và bánh tôm…

[Vĩ cầm]

Sau này, đổi lấy tiền, mua một chiếc thuyền độc mộc
Và tôi sẽ bắt mọi thứ cá trong sông con
Đổi lấy tiền, để mua cho Yvonne những thứ nàng cần
Con của súng ơi, chúng ta sẽ thỏa thích trên sông con
Jambalaya và bánh tôm…

(TĐH dịch)

(*) “Son of the gun” là tiếng lóng để gọi một người đàn ông một cách thân thiện.

Jampalaya (on the bayou)

Goodbye Joe me gotta go me oh my oh
Me gotta go pole the pirogue down the bayou
My Yvonne the sweetest one me oh my oh
Son of a gun we’ll have big fun on the bayou

Jambalaya and a crawfish pie and file gumbo
Cause tonight I’m gonna see my ma cher amio
Pick guitar fill fruit jar and be gay-o
Son of a gun we’ll have big fun on the bayou

[ fiddle ]

Thibodaux Fontaineaux the place is buzzin’
Kinfolk come to see Yvonne by the dozen
Dress in style and go hog wild me oh my oh
Son of a gun we’ll have big fun on the bayou
Settle down far from town get me a pirogue
And I’ll catch all the fish in the bayou
Jambalaya and a crawfish pie…

[ fiddle ]

Later on, swap my mon, get me a pirogue
and I’ll catch all the fish on the bayou
Swap my mon, to buy Yvonne what she need-oh
Son of a gun we’ll have big fun on the bayou
Jambalaya and a crawfish pie…

The Carpenters – Jampalaya (on the bayou)


.
Hank Williams – Jampalaya (on the bayou)

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s