Secret Garden- Khu Vườn Bí Mật

Có một loại hình âm nhạc mà các giai điệu êm ái, nhẹ nhàng nhưng không kém phần sâu lắng, như một cỗ xe kì diệu của những câu chuyện cổ tích đưa bạn đi vào cõi mộng. Loại nhạc đó gồm nhiều phong cách, thuộc thể loại nhạc không lời, nhằm khơi dậy cảm hứng, thư giãn, mỹ cảm và cảm xúc tích cực. Loại hình âm nhạc này rất phù hợp làm nhạc nền cho các hoạt động như yoga, thiền, thư giãn, massage, tìm cảm hứng, và đọc sách như một phương pháp giải tỏa stress. Âm nhạc như thế chắc chắn sẽ mang lại cho bạn một không khí an bình trong nhà và môi trường quanh bạn.

Bạn đã nghe loại nhạc này nhiều hay chưa một lần trong đời, hoặc giả bạn đã đôi lần nghe và thích thú nhưng không bận tâm nó thuộc dòng nhạc nào? Không sao cả, vì hôm nay Nhạc Xanh giới thiệu với các bạn thể loại âm nhạc khá thịnh hành và mang tính đương đại này như tên gọi: New Age.
VA+-+The+Ultimate+Most+Relaxing+New+Age+Music+In+The+Universe
Nhạc New Age gồm cả hai loại nhạc điện tử với những mảng giai điệu, những bản nhạc non-dance, được sắp đặt có chủ ý về mặt nghệ thuật và nội dung cần thể hiện, và cả loại nhạc âm thanh thực bao gồm các thứ nhạc cụ như sáo, pianio, đàn guitar thùng, và nhiều loại nhạc cụ đa dạng không thuộc phương Tây. Thanh nhạc về sau đã trở nên phổ biến với ca từ dựa vào các huyền thoại, vào vương quốc của chuyện thần tiên.

Nhạc cho thiền định của Tony Scott (1965) được xem là album nhạc đầu tiên của New Age. Đến giữa thập niên 1970s, nhạc New Age bao gồm thêm nhạc từ Châu Á, như nhạc của Kitaro.

Căn cứ theo quan điểm trên thì các nghệ sĩ và ban nhạc như Enigma, Enya, Vangelis, Yanni, Kitaro, Secret Garden, Gregorian, Loreena Mc Kennitt, Jean-Michel Jarre, Popol Vuh, Klaus Schulze, Shuzanne Ciani, Tangerine Dream … tất cả đều thuộc phạm vi âm nhạc New-Age.
Các đề tài đại chúng trong New-Age bao gồm: không gian và vũ trụ; môi trường và thiên nhiên; tính nhân bản của con người (chân-thiện-mĩ) ; sự hòa hợp của chính bản thân với thế giới; những giấc mơ hoặc những cuộc hành trình của tâm trí hay tinh thần.

Các bạn hãy lắng nghe lời tâm sự của Rolf Lovland, người nghệ sĩ bậc thầy trong nhóm nhạc 2 người Secret Garden, một nhóm nhạc tiêu biểu cho New Age.

SecretGar

Đâu đó trong con người của chúng ta hiện hữu một khu vườn bí mật. Đó là nơi chúng ta có thể nương náu khi cuộc sống trở nên khắc nghiệt, nơi chúng ta có thể trầm ngâm và suy nghĩ. Nhiều năm qua, tôi đã đến khu vườn bí ẩn ấy của riêng tôi, mong rằng sẽ tìm ra được những giai điệu hài hòa. Những khúc nhạc trong CD này là những gì tôi góp nhặt được từ khu vườn ấy. Năm 1994, tôi đã gặp được nghệ sĩ vĩ cầm người Ireland Fionnuala Sherry, người đã cất lên tiếng hát trong những khúc nhạc của tôi”.

Đến với Secret Garden, bạn sẽ đắm mình trong an bình trên làn cỏ xanh mát, nghe tiếng sóng hiền hòa của biển cả, ngắm cảnh bình minh mặt trời đỏ hồng, nghe chim hót líu lo hay tiếng mưa rơi tí tách hiên nhà, tiếng gió rì rào xa vắng. Phần lớn giai điệu thiên nhiên này là nhạc êm dịu hay thư giản. Ngoài ra đến với Secret Garden còn là sự khám phá tâm hồn của chính mình bằng những nét chấm phá của hồi tưởng và tâm linh thần bí

secret garden__hi_res

Secret Garden được thành lập cách đây 14 năm (1994) gồm 2 thành viên là nữ nghệ sĩ đàn violin người Ireland : Fionnuala Sherry và nhà soạn nhạc kiêm nghệ sĩ piano xuất sắc người Na Uy, Rolf Lovland. Trước đó, Rolf Lovland từng đại diện Na Uy dự thi Eurovision 1985 với ca khúc Let It Swing và đoạt giải quán quân cho Na Uy ; còn Fionnuala Sherry đã biết chơi violin từ khi lên tám và đã có thâm niên 10 năm trong dàn nhạc giao hưởng. Album đầu tay của họ: Songs From Secret Garden đã đoạt giải cao với Nocturne tại Eurovision Song Contest cho Na Uy lần thứ 2 năm 1995. Album này đã đc bán ra hơn 3 triệu albums. Nó đạt được đĩa bạch kim ở Na Uy và Hàn quốc, đĩa vàng ở Hongkong, Ireland và New Zealand, giữ vị trí trên Billboard New Age Chart trong hai năm 1996 và 1997. Nhạc phẩm nổi tiếng Nocturne, với giọng hát mang âm vực cao và trong trẻo của Fionnuala, đã mang về cho Secret Garden giải nhất cuộc thi Eurovision 1995. Hai giọng ca một trầm một bổng nhưng vẫn hòa quyện vào nhau biểu cảm tuyệt vời. Đây cũng là lần đầu tiên và duy nhất cho đến giờ một bản nhạc thiên về nhạc cụ (instrumental) đã đoạt giải tại Eurovision Song Contest

Album White Stones, được sáng tác tiếp năm 1997, dựa trên nội dung câu chuyện cổ tích Hai đứa bé tìm cha. : “Ngày xửa ngày xưa, có hai đứa trẻ nghe được cha mẹ mình bàn tính sẽ bỏ hai em trong rừng rậm vì họ không còn khả năng làm ra miếng ăn nữa. Hai đứa trẻ thông minh đã nhặt những viên sỏi trắng và rải trên đường đi. Đêm đến, ánh trăng chiếu sáng và những viên sỏi trắng hiện rõ trước mắt… và thế là câu chuyện về Hansel và Gretel tìm cha đã bắt đầu. Hãy xem mỗi khúc nhạc trong album như những viên sỏi trắng kia.
secret garden4
Hãy lắng nghe và nó sẽ dẫn bạn vào khu rừng bí ẩn của riêng các bạn”.
Album này cũng nằm trong danh sách Top Ten về New Age Chart.
Dawn of a New Century, với ca từ của Petter Skavlan tiếp theo năm 1999. Dreamcatcher năm 2001 và Once in a Red Moon cũng thành công khắp thế giới
ở vị trí Top Ten

Sau đây mời các bạn thưởng thức một số bản nhạc được xem là tuyệt tác của Secret Garden như Nocturne, Silent Wings, Song From a Secret Garden, Sometimes When It Rains, Sleep Song, Prayer và You Raise Me Up

Thân ái chúc các bạn một ngày vui an bình, và một thoáng mơ màng trong khu vườn Secret Garden

1. Nocturne



Now let the day
Just slip away
So the dark night may watch over you
Velvet blue, silent true
It embraces your heart and your soul
Nocturne

Never cry, never sigh
You don’t have to wonder why
Always be, always see
Come and dream the night with me
Nocturne
Have no fear
When the night draws near
And fills you with dreams and desire
Like a child asleep
So warm, so deep
You will find me there waiting for you
Nocturne

We will fly, claim the sky
We don’t have to wonder why
Always be, always see
Come and dream the night with me
Nocturne

Though darkness lay
It will give way
When the dark night delivers the day
Nocturne

2. “Silent Wings” Moonlight & Sunsets

3. Song From a Secret Garden

4. Sometimes When It Rains

5. Sleep Song

Lay down your head
And I’ll sing you a lullaby
Back to the years
Of loo-li,lai-ley
And I’ll sing you to sleep
And I’ll sing you tomorrow
Bless you with love
For the road that you go

May you sail fair
To the far fields of fortune
With diamonds and pearls
At your head and your feet
And may you need never
To banish missfortune
May you find kindness
In all that you meet

May there always be angels
To watch over you
To guide you each step of the way
To guard you and keep you
Safe from all harm
Find More lyrics at http://www.sweetslyrics.com
Loo-li,loo-li,lai-ley

May you bring love
And may you bring happieness
Be loved in return
To the end your days
Now fall of to sleep
I’m not meaning to keep you
I’ll just sit for awhile
And sing
Loo-li,lai-ley

May there always be angels
To watch over you
To guide you each step of the way
To guard you and keep you
Safe from all harm
Loo-li,loo-li,lai-ley
Loo-li,loo-li,lai-ley
[repeat:looliloolailey]

6. Prayer


Let your arms enfold us
Through the dark of night
Will your angels hold us
Till we see the light

Hush, lay down your troubled mind
The day has vanished and left us behind
And the wind, whispering soft lullabies
Will soothe, so close your weary eyes

Let your arms enfold us
Through the dark of night
Will your angels hold us
Till we see the light

Sleep, angels will watch over you
And soon beautiful dreams will come true
Can you feel spirits embracing your soul
So dream while secrets of darkness unfold

7. You Raise Me Up ( West Life featuring Secret Garden- live 2005)

8. You Raise Me Up ( Secret Garden )

When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up� To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up� To more than I can be.

There is no life � no life without its hunger;
Each restless heart beats so imperfectly;
But when you come and I am filled with wonder,
Sometimes, I think I glimpse eternity.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up� To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up� To more than I can be.

BONUS : CHIỀU CUỐI TUẦN LÀM VIỆC – THÂN TẶNG CÁC BẠN CỦA NHẠC XANH MỘT KHÚC ÊM ĐỀM VỀ TÌNH YÊU. ( và mấy bài nữa trên screen của link này) 😀

LOVE ( POEM )

Một suy nghĩ 21 thoughts on “Secret Garden- Khu Vườn Bí Mật”

  1. Hay thật cô nhỉ ! Nhạc không lời nhưng lại tràn đầy cảm xúc nhẹ nhàng . Lần sau post típ nha cô ! ^_^ ;)) à ! eM Thích nhất là bài Secret garden đó ạ. Hay lắm ạ !

    Số lượt thích

  2. @ Brother Toan,

    It’s really so cool to enjoy the song by the Celtic Woman. I guess many of our fans haven’t heard of this best Celtic group.

    My thanks for your good recommendation. Hoping to have your frequent share in this section to make it more interesting.

    🙂

    Số lượt thích

  3. Nhac cua Secret Garden hay qua co oi. Em co nghe mot hai lan nhung khong biet dong nhac nay la gi. Gio em moi hieu the nao la`New Age. 😀

    Em rat cam on co ve bai viet gioi thieu nhac rat cong phu va day chat tho – thuc la dung phong cach romance cua co. Nhac rat hay nua. Em da mo mang khong chi mot thoang co a
    Kinh chuc co luon vui va thuc khoe de post nhieu nhac nha co

    Số lượt thích

  4. 6. Prayer

    Lời cầu nguyện
    Hãy để 2 cánh tay bạn ôm chúng tôi
    Vượt qua bóng tối của màn đêm
    Những thiên sứ của bạn sẽ giữ cho chúng tôi
    Cho đến khi chúng tôi thấy ánh sáng

    Suỵt, hãy nằm xuống khoản không trong tâm trí bạn
    Ngày đã không còn nữa và quên đi chúng tôi đằng sau
    Và ngọn gió, tiếng vi vu bài hát ru con dịu dàng
    Sẽ làm dịu đi, vì vậy hãy đóng đôi mắt mỏi mệt của bạn

    Hãy để 2 cánh tay bạn ôm chúng tôi
    Vượt qua bóng tối của màn đêm
    Những thiên sứ của bạn sẽ giữ cho chúng tôi
    Cho đến khi chúng tôi thấy ánh sáng

    Hãy ngủ đi, những thiến sứ sẽ xem bạn
    Và những giấc mộng đẹp đẽ sẽ thật sự đến
    Có thể bạn cảm thấy tâm hồn gồm tâm trí bạn
    Vậy giấc mơ trong sự bí mật của đêm tối trải ra.

    Bài này hẳn còn sai sót. mong cô và mọi người góp ý ! Chúng em cảm ơn !

    Số lượt thích

  5. Lời cầu nguyện
    Hãy để cánh tay của người ôm lấy chúng con
    Xuyên qua màn đêm tăm tối
    Thiên sứ của người sẽ giữ lấy chúng con chứ?
    Cho đến khi chúng con nhìn thấy ánh sáng
    Hãy yên lặng, làm dịu tâm trí muộn phiền của con
    Ngày đã biến mất và để chúng con lại phía sau
    Làn gió nhẹ nhàng thì thầm bài hát ru
    Sự yên lặng làm đôi mắt mệt mỏi nhắm lại
    Hãy để cánh tay của người ôm lấy chúng con
    Xuyên qua màn đêm tối tăm
    Thiên sứ của người sẽ giữ lấy chúng con chứ?
    Cho đến khi chúng con nhìn thấy ánh sáng
    Hãy ngủ ngon, những thiên sứ sẽ canh gác cho con
    Và những giấc mơ đẹp sẽ trở thành sự thật
    Con có cảm thấy linh hồn con đang giữ lấy tâm trí con không?
    Khoảng thời gian mơ sẽ mở ra những bí mật trong đêm

    Bài của chúng em còn nhiều sai sót, mong cô và các anh chị góp ý

    Số lượt thích

  6. Lời cầu nguyện

    Hãy để cánh tay mẹ bảo bọc chúng con
    Xuyên qua bóng tối của màn đêm
    Liệu những Thiên sứ của mẹ có giữ gìn chúng con
    Cho đến khi chúng con thấy ánh sáng?

    Suỵt! Hãy để tâm trạng buồn phiền xuống
    Ngày đã biến mất và lùi lại sau chúng con
    Và ngọn gió đang thì thầm những lời ru dịu dàng
    Sẽ dỗ dành, nhắm đôi mắt mệt lử của mẹ lại

    Hãy để cánh tay mẹ bảo bọc chúng con
    Xuyên qua bóng tối của màn đêm
    Liệu những Thiên sứ của mẹ có giữ gìn chúng con
    Cho đến khi chúng con thấy ánh sáng?

    Ngủ đi thôi, những Thiên sứ sẽ theo dõi mẹ từ trên cao
    Và những giấc mơ đẹp sẽ thành sự thực
    Mẹ có cảm thấy những linh hồn đang ôm lấy mình không?
    Rồi giấc mơ trong những bí mật của bóng tối đâm chồi

    Số lượt thích

  7. Dịch : YOU RAISE ME UP
    Khi tôi rơi xuống , ôi , tâm trí tôi , đã kiệt sức
    Khi sự phiền muộn đến và đè nặng trái tim tôi
    Sau đó , tôi vẫn đứng yên và chờ đợi tại đây trong sự im lặng
    Cho đến khi bạn đến và ngồi một lát với tôi
    Bạn đã nâng đỡ tôi lên , nên tôi có thể đứng trên ngọn núi
    Bạn đã nâng đỡ tôi lên , để tôi đi trên biển sóng dữ dội
    Tôi mạnh mẽ hơn , khi tôi gần ,kế vai bạn
    Bạn đã nâng đỡ tôi lên , nhiều hơn tôi có thể nghĩ

    Bạn đã nâng đỡ tôi lên , nên tôi có thể đứng trên đỉnh núi
    Bạn đã nâng đỡ tôi lên , để tôi đi trên biển sóng dữ dội Tôi mạnh mẽ hơn , khi tôi gần , kế vai bạn
    Bạn đã nâng đỡ tôi lên , nhiều hơn tôi có thể nghĩ

    Không có cuộc sống , không có cuộc sống mà không thiếu ăn
    Mỗi nhịp trái tim không ngừng đang thiếu sót
    Nhưng khi bạn đến và tôi đã cảm thấy sự vui mừng Đôi khi tôi nghĩ rằng cái nhìn lướt qu luôn tồn tại vĩnh hằng

    Bạn đã nâng đỡ tôi lên , nên tôi có thể đứng trên ngọn núi
    Bạn đã nâng đỡ tôi lên , để tôi đi trên biển sóng dữ dội
    Tôi mạnh mẽ hơn , khi tôi gần , kế vai bạn
    Bạn đã nâng đỡ tôi lên , nhiều hơn tôi có thể nghĩ

    Bạn đã nâng đỡ tôi lên , nên tôi có thể đứng trên ngọn núi
    Bạn đã nâng đỡ tôi lên , để tôi đi trên biển sóng dữ dội
    Tôi mạnh mẽ hơn , khi tôi gần , kế vai bạn
    Bạn đã nâng đỡ tôi lên , nhiều hơn tôi có thể nghĩ…

    Có gì sai sót xin cô và các độc giả sửa giúp , xin cảm ơn cô…

    Số lượt thích

  8. khúc nhạc đêm

    khi ánh sáng ngày dần tắt
    là lúc màn đêm buông xuống
    bên bạn, và dõi theo bạn

    thăm thẳm và mượt như nhung
    tĩnh lặng và chân thật
    bao trùm cả trái tim và tâm hồn bạn,
    là khúc nhạc đêm

    đừng sợ hãi
    khi bóng đêm ở bên bạn
    và làm trái tim bạn tràn đầy
    khao khát và ước mơ

    hãy ngủ thật say
    như ngày còn thơ bé
    bạn sẽ tìm thấy khúc nhạc đêm,
    đang chờ đợi bạn

    chúng ta sẽ bay cao đến tận bầu trời
    chẳng cần băn khoăn vì sao lại thế
    sẽ luôn được thấy,luôn cảm nhận
    hãy đến đây
    và đắm mình trong mơ
    cùng với khúc nhạc đêm

    dù bóng đêm có qua đi
    nhưng rồi sẽ trở lại
    khi bóng đêm dần lan toả
    và ngân lên khúc nhạc đêm

    Số lượt thích

  9. huhuhu :(( :(( :(( Cô ơi, cô post bài hay quá đi, nghe bài “Song From a Secret Garden” mà cháu khóc luôn đây này…his his! Bài hay quá, mà nghe buồn ghê luôn… hay không thể tưởng tượng được….:( :(…

    Số lượt thích

  10. How wonderful these songs are! Ms.Huệ, thank you. :D! Thanks for posting these beautifull songs. I really love this kind of music. ^^! The songs are sad but profound. I can listen to these songs again and again without feeling bored.
    Ah, have you ever listened to songs played by Yiruma? Why don’t you try some such as As you wish, Shining smile, Long long ago, River flows in you….? I think you’ll like them. :D!

    Số lượt thích

  11. SLEEP SONG
    -Secret Garden-

    Hãy đặt đầu của con xuống…
    Và mẹ sẽ hát cho con nghe về một người phi thường…
    Trở lại nhiều năm trước đây…
    Of loo-li, lay-lei (………..???!!)
    Và mẹ sẽ hát cho con ngủ…
    Và mẹ sẽ hát cho con nghe đến ngày mai…
    Cầu Chúa ban cho con tình yêu thương…
    Cho con đường mà con đang đi…

    Có thể con sẽ khởi hành một cách thuận lợi..
    Đến những cánh đồng màu mỡ xa xôi…
    Với những viên kim cương và ngọc trai…
    Trên đầu và dưới chân con…
    Và có thể con sẽ không bao giờ cần…
    những vùng đất đày ải khô cằn…
    Có thể con sẽ tìm thấy lòng tốt…
    Trong tất cả những con gặp…

    Có thể luôn luôn có những thiên thần…
    Dõi theo con…
    Chỉ cho con từng bước trên đường đi…
    Để bảo vệ và trông nom con…
    An toàn trong tất cả những nguy hiểm…
    Loo-li, loo-li, lai-ley…

    Có thể con sẽ mang đến tình yêu…
    Và có thể con sẽ mang đến hạnh phúc…
    Và được mọi người yêu quý…
    Đến ngày cuối cùng của con…
    Bây giờ thì hãy nằm xuống để ngủ…
    Mẹ không có ý là trông nom con mãi đâu…
    Mẹ sẽ chỉ ngồi đây một lúc thôi…
    Và hát…
    Loo-li, lai-ley…

    Có thể luôn luôn có những thiên thần…
    Dõi theo con…
    Chỉ cho con từng bước trên đường đi…
    Để bảo vệ và trông nom con…
    An toàn trong tất cả những nguy hiểm…
    Loo-li, loo-li, lai-ley…
    _____
    Em dịch bài này theo kiểu xưng hô mẹ-con, em nghĩ như vậy sẽ ý nghĩa hơn…:) Bài này cũng buồn ghê cô ạ!!!! Làm e thương mẹ em quá!!!!

    Số lượt thích

  12. YOU RAISE ME UP

    Khi nản lòng, tâm hồn, thật rã rời
    Khi khó khăn đến và trái tim nặng trĩu
    Con ngồi đây đợi chờ trong thinh lặng
    Mẹ đến bên con, bên cạnh con
    Mẹ vực con lên ngang tầm ngọn núi.
    Mẹ nâng con vượt qua bão tố đại dương.
    Trên đôi vai Mẹ, con thật mạnh mẽ

    Mẹ nâng con lên
    Hơn những gì là con
    Mẹ vực con lên ngang tầm ngọn núi.
    Mẹ nâng con lên vượt qua bão tố đại dương.
    Trên đôi vai Mẹ, con trở nên mạnh mẽ
    Mẹ nâng con lên
    Hơn nhưng gì là con

    Không có cuộc sống
    Cuộc sống thiếu kẻ tham lam
    Trái tim vô thức đập thật hoàn hảo
    Nhưng khi Mẹ đến lòng con tràn ngập biết ơn
    Con nghĩ đây là sự vĩnh hằng

    Mẹ vực con lên ngang tầm ngọn núi.
    Mẹ nâng con vượt qua bão tố đại dương.
    Trên đôi vai Mẹ, con thật mạnh mẽ
    Mẹ nâng con lên
    Hơn những gì là con
    Mẹ vực con lên ngang tầm ngọn núi.
    Mẹ nâng con lên vượt qua bão tố đại dương.
    Trên đôi vai Mẹ, con trở nên mạnh mẽ
    Mẹ nâng con lên
    Hơn những gì là con

    Hình như bài này còn là một bài thánh ca phải không cô?
    Em còn nhơ lần đầu tiên nghe và đọc lơi bài, người em nghĩ đến là mẹ, nên không dịch theo bài thánh ca. Mong mọi người góp ý.
    Em xin chân thành cảm ơn 🙂

    Số lượt thích

  13. Cám ơn các bạn và các em đã hưởng ứng, nghe nhạc và đóng góp lời nhạc ( bây giờ lời dịch của các em đã hay hơn một tháng trước nhiều rồi đó).

    Có nhiều khuôn mặt quen thuộc của Nhạc Xanh (pop) giờ đây không chỉ trau dồi Tiếng Anh qua lời dịch như một họat động vui học, mà các em còn giúp cho một số các bạn chưa học được nhiều về TA có thể thưởng thức nhạc Pop mà hiểu khá thấu đáo vể nội dung ca từ.

    Nói để cô và anh Jun chia vui với các em nhé : 😀

    Cô đã nhận được một số nhận xét rất tốt từ các đồng nghiệp (các thầy cô đánh giá cao các bản dịch tài tử của các em) .

    Có lẽ rồi ta phải chuyển hay là có thêm hình thức dịch Việt Anh cũng như viết cảm nhận bài hát bằng Tếng Anh 😀

    Sau đây là feedback của anh Quan Jun và cô về các bài hát của nhóm Secret Garden :

    *PRAYER
    Sau những ca khúc về tình bạn Mx Huệ lại đưa chúng ta đến khu vườn bí mật đầy màu sắc hư ảo. Những ca khúc và ca từ trên NX lần này có vẻ trong trẻo hơn và thánh thiện hơn.
    Chúng ta bắt đầu với Prayer, một bài hát với giai điệu nhẹ nhàng, du dương êm ái àm sao. Nghe vào những ngày cuối tuần thì tuyệt. Lòng mình thư thái đến nhường nào!
    Bản dịch của các bạn Tri&Tai, Uyenmy_phuongthao, Qmai đều ổn cả, nhưng có một điều các bạn lưu ý đây là một bài hát mang âm hưởng thánh ca, khi dịch các bạn diễn đạt cách xưng hô cho phù hợp với bài hát. Cách dùng từ trong bản dịch của Uyenmy rất tốt, và từ bản dịch của 3 bạn, chúng ta có bản dịch như sau:

    LỜI NGUYỆN CẦU
    Hãy giang tay ôm lấy chúng con
    Xuyên qua màn đêm tăm tối
    Liệu thiên sứ của người sẽ giữ chúng con
    Cho đến khi chúng con nhìn thấy ánh sáng?

    Hãy lặng yên, rũ bỏ hết u phiền
    Ngày đã qua và chỉ còn lại chúng ta
    Và cơn gió, khẽ ru êm đềm
    Sẽ dỗ dành, hãy khép đôi mắt mệt mỏi lại.

    Hãy giang tay ôm lấy chúng con
    Xuyên qua màn đêm tăm tối
    Liệu thiên sứ của người sẽ giữ chúng con
    Cho đến khi chúng con nhìn thấy ánh sáng?

    Hãy ngủ đi, những thiên sứ sẽ canh giấc cho con
    Và những giấc mơ đẹp sễ sớm thành hiện thực
    Con có biết những linh hồn đang phù hộ cho con?
    Mơ đi nhé khi bí mật của màn đêm khẽ mở ra.

    *YOU RAISE ME UP
    Bài hát này Jun đã nghe Westlife hát và bây giờ lại được thưởng thức thêm phần biểu diễn của Celtic Woman nữa, thật là hay.
    Về nghĩa của bài hát này thì Khoa dịch rất tốt, còn về phần thơ thì ThaoUyen dịch rất tuyệt. Chúc ta cùng chúc mừng cho bản dịch của 2 bạn.
    Một điều Jun nói thêm (lại nói nữa, hihihi), tác giả của bài hát này là Josh Groban, người theo Công Giaó, đấy là lý do tại sao đôi chỗ chúng ta chuyển tải hết nghĩa của bài hát này theo nghĩa đơn thuần Anh-em, Tôi-bạn…
    Jun rất vui là các bạn dịch những bài hát này rất hay và cũng… rất nhanh nữa, các bạn còn trẻ mà dịch được như thế này là “xiềng” lắm rồi y’ ^^.
    Trong bản dịch đề nghị dưới đây, Jun chỉ chỉnh lại cách xưng hô thôi nhé, các bạn hoàn thiện lại bản dịch của mình nhé!

    NGƯỜI HÃY NÂNG CON LÊN
    Khi con gục ngã và linh hồn thật yếu đuối
    Khi những muộn phiền đến và đè nặng trái tim con
    Con vẫn ở đây và đợi chờ trong thinh lặng
    Chờ khi người đến và ngồi cạnh bên con.

    Người nâng con lên để con đứng vững trên núi cao.
    Người nâng con lên để con đi trên biển sóng cuộn trào
    Con thật mạnh mẽ khi được đứng trên bờ vai người
    Người nâng con lên, còn hơn cả chính bản thân con.
    Người nâng con lên để con đứng vững trên núi cao.
    Người nâng con lên để con đi trên biển sóng cuộn trào
    Con thật mạnh mẽ khi được đứng trên bờ vai người
    Người nâng con lên, còn hơn cả chính bản thân con.
    Chẳng cuộc sống nào mà không có tham vọng
    Mỗi trái tim thổn thức cũng chẳng nhịp hòan hảo
    Nhưng khi người đến và lòng con tràn ngập điều kỳ diệu
    Có đôi lúc con tưởng mình thoáng thấy sự vĩnh hằng.
    Người nâng con lên để con đứng vững trên núi cao.
    Người nâng con lên để con đi trên biển sóng cuộn trào
    Con thật mạnh mẽ khi được đứng trên bờ vai người
    Người nâng con lên, còn hơn cả chính bản thân con.
    Người nâng con lên để con đứng vững trên núi cao.
    Người nâng con lên để con đi trên biển sóng cuộn trào
    Con thật mạnh mẽ khi được đứng trên bờ vai người
    Người nâng con lên, còn hơn cả chính bản thân con.
    * NOCTURNE
    Và đây là bản dịch cuối cùng cho bài hát Nocturne! Cảm ơn đóng góp của Green cho NX kỳ này nhé.
    Green à, Green hiểu bài hát ý, có nhiều chỗ Green dịch rất hay nhưng khi đọc lên thì lại không harmony. Jun cũng xin dựa vào bản dịch của Green mà edit lại thôi.Vui nhé Green!
    Cái tựa “Khúc Hát Đêm” mà Green đặt rất thơ, nhưng Jun nghĩ nên chuyển thành “Dạ Khúc”, nghe hay hơn, vì “Dạ” mang nghhĩa là “đêm”.
    DẠ KHÚC

    Nào hãy để ngày
    Lướt qua đi
    Cho màn đêm buông xuống bao trùm lấy bạn
    Thăm thẳm, mượt như nhung
    Tĩnh mịch, chân thật
    Ôm trọn trái tim và tâm hồn bạn.
    Dạ Khúc.

    Đừng bao giờ khóc hay thở dài
    Bạn chẳng phải ngạc nhiên vì sao
    Luôn luôn, luôn luôn thấy
    Đến và mơ đêm cùng
    Dạ khúc.
    Đừng sợ hãi
    Khi màn đêm xuống dần
    Lấp đầy bạn với ước mơ và khát khao
    Như đứa bé ngủ say
    Thật ấm áp, thật sâu lắng
    Bạn có thể thấy ở đấy vẫn chờ bạn
    Dạ khúc.

    Ta sẽ bay lên, với tới trời xanh
    Ta chẳng phải ngạc nhiên vì sao
    Luôn luôn, luôn luôn thấy
    Đến và mơ đêm cùng
    Dạ khúc

    Dẫu bóng tối buông lơi
    Nhưng vẫn sẽ quay về
    Khi màn đêm lan tỏa ngày mới
    Dạ khúc.
    Thật sự là trên mạng có rất nhiều bản dịch của Dạ Khúc, nhưng Jun thích bản dịch của các bạn hơn, gần gũi hơn. DIY bao giờ cũng đáng quý cả.

    *SLEEP SONG

    Một bài hát mới sâu lắng làm sao! Sleep song lần này có duy nhất một bản dịch của bạn Mr Clown, bài dịch hay nhưng Jun chỉ tiếc 1 chỗ là Clown không để ý đến cấu trúc :
    May sb/st + bare inf.: Cầu chúc ai /cái gì đấy ntn đấy…
    Nhớ nhé Clown!
    Loo-li, lai-ley: lời ru khi hát ru (giống như ầu ơ… ở Việt Nam), các bạn có thể để nguyên cụm này hoặc chuyển sang tiếng Việt cũng được.

    Có chỗ Clown dịch rất hay: Jun để nguyên, còn một số đoạn Jun chỉ sửa lại cho khớp với lời bài hát và ngữ nghĩa thôi. Quan trọng là Jun ủng hộ tinh thần dịch bài của bạn. Đây là bài hát mang nhiều ý nghĩa, Jun hy vọng khi nghe xong bài hát này các bạn sẽ tìm thấy ý nghĩa đích thực của cuộc sống!

    Và đây là bản dịch sau khi jun đã edit lại bản của Clown, Jun không muốn chỉnh sửa theo bản dịch của Jun vì bản dịch này khá ổn.

    KHÚC HÁT RU
    Hãy ngả đầu xuống…
    Và mẹ sẽ hát ru cho con
    Trở lại những năm tháng…
    Thuở loo-li, lai-ley
    Và mẹ sẽ hát ru con ngủ…
    Và mẹ sẽ hát cho con nghe đến ngày mai…
    Cầu Chúa ban cho con tình yêu thương…
    Trên con đường con đang đi…
    Cầu mong con thượng lộ bình an
    Đến những cánh đồng màu mỡ xa xôi…
    Với những viên kim cương và ngọc trai…
    Trên đầu và dưới chân con…
    Cầu mong con chẳng bao giờ phải…
    Xua đuổi đi những điều không may
    Cầu mong con sẽ tìm thấy lòng tốt…
    Ở tất cả những gì con gặp…
    Cầu mong luôn có những thiên thần…
    Dõi theo con…
    Chỉ cho con từng bước đi…
    Che chở con và bảo vệ con…
    An toàn khỏi tất cả những hiểm nguy…
    Loo-li, loo-li, lai-ley…
    Cầu mong con mang đến tình yêu…
    Và cầu mong con mang đến hạnh phúc…
    Và nhận lại yêu thương…
    Cho đến cuối cuộc đời…
    Bây giờ thì hãy nằm xuống ngủ…
    Mẹ không có ý là trông nom con mãi đâu…
    Mẹ sẽ chỉ ngồi đây một lúc thôi…
    Và hát…
    Loo-li, lai-ley…
    Cầu mong luôn có những thiên thần…
    Dõi theo con…
    Chỉ cho con từng bước đi…
    Che chở con và bảo vệ con…
    An toàn khỏi tất cả những hiểm nguy…
    Loo-li, loo-li, lai-ley…

    Chúc tất cả chúng ta t: anh Quan Jun rất ngọt ngào và vui nhộn trong các phản hồi trên ĐCN nóii chung và Nhac Xanh nói riệng,và tất cả các bạn, các em luôn tìm được niềm vui và hạnh phúc trong học tập và giải trí bằng âm nhạc trên ĐCN
    🙂

    Số lượt thích

  14. Ôi chao ơi!!!!!!!!!!!!!! Bài hát “Love” mà cô “free” cho tụi cháu và mọi người mới hay làm sao…hay không tài nào mà tả được…his…thật rất tuyệt!!!!!!!!!!!!!! Nghe sâu lắng vô cùng, hì hì…Chủ Nhật mà nghe nhạc của Secret Garden thì miễn bàn luận…!!!! 😀 😀 😀 🙂

    Số lượt thích

  15. cảm ơn cô Huệ và anh Quang Jun rất đã edit lại lời cho Green ^^, có nhiều chỗ em dịch không khi đọc xong đọc bản edit của anh Jun thì đã thâý những chỗ harmony mà cô và anh nói , :-S lí do là vì mấy hôm nay đi học bận quá nên không có thời gian lên mạng, hic.

    Số lượt thích

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s