Connie Talbot với SMILE và I WILL ALWAYS LOVE YOU

connietalbot

Hôm nay  các bạn sẽ nghe không chỉ một mà là hai bài hát qua một giọng ca nhí nhưng không non nớt về tài năng chút nào. Giọng ca nhí được mệnh danh giọng ca thiên thần ngọt ngào từ khi ra mắt người yêu nhạc ở nước Anh  năm 2007. Chất giọng trong trẻo và phong cách biểu diễn tự nhiên ngây thơ của cô bé chưa tròn 9 tuổi đã chinh phục người nghe và làm mềm ngay cả những trái tim sắt đá.

Connie Talbot sinh ngày 20/12/ 2000, tại Streetly, thành phố Walsal, West Midlands. Cô bé xinh xắn trở thành ca sĩ nổi tiếng sau khi lọt vào vòng chung kết cuộc thi Tài Năng Anh Quốc năm 2007 trên truyền hình. Trong cuộc thi chung kết này, cô bé hát bài The Wizard of Oz (trong album Over The Rainbow) và chỉ chịu thua Paul Potts,  37 tuổi,  hát opera trong cuộc bình chọn qua điện thoại. Hợp đồng dự kiến ký với hãng nhạc Sony BMG phải hủy bỏ do tuổi ca sĩ  còn quá nhỏ. Không lâu sau đó, cô  kí hợp đồng với hãng thu âm Rainbow, và phát hành album đầu tay của cô “Over The Rainbow” ngày 26/11/2007.

Mặc dù có những lời chỉ trích của các nhà phê bình, nhưng album đầu tay của Connie vẫn bán được hơn 250.000 bản trên khắp thế giới, và được xếp hạng 1 ở ba nước, xếp hạng 7 của Billboard Heat Seeker tại Mỹ. Sau khi phát hành album đầu tay, Connie đã biểu diễn trước khán giả và trên truyền hình ở cả châu Âu, châu Mỹ và châu Á, ở những nơi này giọng hát trẻ thơ ngọt ngào của cô bé đã làm rung động người nghe qua You Tube. Một điểm độc đáo là cô bé biết ca hát từ khi lên 2 tuổi này chưa từng trải qua một trường lớp âm nhạc nào cả, vốn liếng âm nhạc của cô trước khi đến dự cuộc thi Tài Năng Anh quốc là kinh nghiệm  hát Karaoke ở nhà.
ConnieTalbot1

Album Over The Rainbow được tái phát hành ngày 18/6/ 2008 với 1 ca khúc mới. Album thứ hai, Album Nhạc Giáng sinh của Talbot , ra mắt ngày 24/12/ 2008, và đĩa đơn đầu tiên từ album “ Three Little Birds” được phát hành ngày 10/6/2008. Các bài hát từ album này được đưa vào một trò chơi video về Talbot sắp phát hành. Đĩa đơn I Will Always Love You với một ca khúc mới được ghi âm, You Raise Me Up vừa được phát hành tại Mỹ ngày 7/4/2009.

Dù đang trên đỉnh cao của sự nghiệp ca hát, nhưng Connie vẫn tiếp tục theo học văn hóa tại trường tiểu học Blackwood và sống cùng cha mẹ tại Streetly. Mẹ cô là bà Sharon, công nhân tại nhà máy điện và cha là ông Gavin, một kĩ sư. Ngoài ra Connie còn có một em trai là Josh và em gái là Molbie. Hai ca khúc “Signature song” và “Over the Rainbow” đã được Connie hát trong đám tang của bà ngoại mình. Đó chính là những bài hát mà bà ngoại cô rất thích khi xem cô biểu diễn.
Connie Talbot được xem là một hiện tượng, và được rất nhiều người hâm mộ trên khắp thế giới về giọng ca độc đáo và tính cách đáng yêu của mình. Trong vòng hơn 1 năm qua, cô bé đã chứng tỏ rằng mình có thể sống bình thường như một cô bé học trò ở Milands, Anh, trong khi vẫn quảng bá cho các đĩa CD của mình, quay video, đón nhận các đĩa vàng và bạch kim, ký tặng CD nhạc, và xuất hiện trên các chương trình TV lớn toàn cầu. Với 5 đĩa vàng và bạch kim, có thể khẳng định cô bé sinh ra để ca hát.

Theo đề nghị của các bạn, hôm nay mình cũng sẽ không post lời dịch Tiếng Việt. Cám ơn các bạn đã hưởng ứng gửi lời dịch cho Top of The World. Mong các bạn tiếp tục đóng góp lời dịch cho góc âm nhạc hôm nay.

Link bài hát: SMILE
.

Smile, though your heart is aching
Smile, even though it’s breaking
When there are clouds in the sky
You’ll get by…
If you smile
With your fear and sorrow
Smile and maybe tomorrow
You’ll find that life is still worthwhile
If you just…

Light up your face with gladness
Hide every trace of sadness
Although a tear may be ever so near
That’s the time you must keep on trying
Smile, what’s the use of crying
You’ll find that life is still worthwhile
If you just…

Smile, though your heart is aching
Smile, even though it’s breaking
When there are clouds in the sky
You’ll get by…

If you smile
Through your fear and sorrow
Smile and maybe tomorrow
You’ll find that life is still worthwhile
If you just smile…

That’s the time you must keep on trying
Smile, what’s the use of crying
You’ll find that life is still worthwhile
If you just smile.

Link bài hát : I will Always Love You ( Connie Talbot hát chung với Whitney Houston )


If I should stay
I would only be in your way.
So I’ll go but I know
I’ll think of you
Every step of my way.

And I will always love you.
I will always love you.
(My darling, you)

Bittersweet memories,
That is all I’m taking with me.
So goodbye, please don’t cry.
We both know I’m not what you, you need.

and I will always love you.
I will always love you.

I hope life will treat you kind
And I hope you’ll have
All you’ve dreamed of.
and I do wish you joy and
happiness.
But above all this, I wish you love.
I love you i wil always love you.

And I will always always love you.
I will always love you…
i will always love you

Thân ái chúc các bạn một ngày mới tươi hồng .

3 thoughts on “Connie Talbot với SMILE và I WILL ALWAYS LOVE YOU”

  1. Hi Vien Hy,
    Bản dịch bài Smile của em tốt lắm! ( đúng chất của nụ cười hả em?) Em bỏ đi một hai từ đệm cho ca từ nhẹ nhàng hơn
    Chỉ có 2 câu em suy nghĩ thêm để bài dịch của em thành wonderful nhé:
    “Hãy cười lên và rất có thể ngày mai bạn sẽ tìm thấy cuộc sống này vẫn đáng giá biết bao” (21 từ)
    Cười lên và có thể ngày mai bạn sẽ thấy cuộc đời vẫn còn đáng giá (16 từ)
    Tuôn trào : em dịch từ này hay lắm, nhưng thử nghĩ xem một giọt lệ có tuôn trào không em? ( Phải nhiều hay những giọt lệ / hay hai hàng lệ mới tuôn trào ?)
    “Hãy mỉm cười, giá trị của việc khóc là gì”
    Cười lên đi, khóc có tác dụng gì đâu?
    Để đảm bảo một nguyên tắc quan trọng trong thơ nhạc là euphony ( êm tai), đôi khi em vẫn có thể thêm một hai từ đệm, nhưng nói chung nên cố giữ ” conciseness ” : xúc tích em à.
    Các “clues” cho chúng ta khi dịch cũng như khi diễn đạt bằng tiếng mẹ đẻ : ngắn gọn, rõ ràng, và khi dịch thì gắng hiểu đúng ý của tác giả mới có chiến lược dịch đúng và dịch hay được. Dịch thoát với thơ, chỉ với thơ nếu cần thiết.
    : OK ! nhưng đừng bay bổng lên 9 tầng mây; vì tác giả và người đọc đang còn trên mặt đất

    Về bài I Will Always Love You : em dịch rất hay !
    Chắc sẽ nhiều người đồng cảm với chúng ta về chất romantic của bài hát, nhưng cũng đâu có buồn quá .
    Em nghĩ là một sự chia tay trong dằn vặt , đau đớn sao?
    Không phải thế ! Không giống kiểu :
    “Anh đi đường anh tôi đường tôi
    Tình nghĩa đôi ta có thế thôi…”
    Họ chia tay, nhưng tình yêu còn chất ngất, còn cao vời vợi , và trên hết còn có sự độ lương cao thượng vượt lên trên cái thường tình : tình yêu vẫn cháy bỏng và luôn hiện hữu , nhưng ta không đến được với nhau, em không phải người anh cần, thôi ta chia tay, nhưng em luôn cầu chúc cho anh hạnh phúc, cuộc đời mỉm cười với anh, anh sẽ có tình yêu…. và em mãi yêu anh .
    Wow!
    Em ơi, tình yêu ấy có phải là tình yêu của thiên thần không?

    Em xem phim The Bodyguard ” do Kevin Costner đóng với Whitney Houston chưa? Nếu chưa , thi xong xem đi nhé, khi đó em sẽ thấy bài hát này (bài hát chính của phim) không buồn như em nghĩ

    Rất rất cám ơn em với lời dịch cho 2 bài hát rất hay này. ĐCN sẽ vui và khởi sắc nhiều với những active fans như em đó
    Beautiful Sunday, Hy !

    Like

  2. Em sẽ mãi yêu anh

    Nếu em ở lại
    Em sẽ chỉ cản đường của anh
    Nên em sẽ ra đi, nhưng em biết rằng
    Em sẽ luôn nghĩ đến anh
    Từng bước đi trên cuộc đời mình

    Và em sẽ luôn yêu anh
    Em sẽ luôn yêu anh, anh yêu

    Những kí ức ngọt ngào chua chát
    Là tất cả những gì mà em mang theo
    Vì vậy khi chia tay, làm ơn đừng khóc
    Cả hai ta đều biết rằng em không phải là người mà anh cần

    Và em sẽ luôn yêu anh
    Em sẽ luôn yêu anh

    Em hi vọng cuộc đời sẽ đối xử với anh thật tốt
    Và em hi vọng anh sẽ có tất cả những gì anh hằng mong ước
    Và em rất mong anh được vui vẻ và hạnh phúc
    Nhưng hơn hết cả, em ước rằng anh sẽ có được tình yêu.
    Em yêu anh, em sẽ luôn luôn yêu anh

    Và em sẽ luôn yêu anh
    Em sẽ luôn yêu anh
    Em sẽ luôn yêu anh

    Such a sad romantic song!

    Like

  3. Hãy mỉm cười, dẫu cho lúc đó bạn đang đau đầu
    Hãy mỉm cười, dẫu cho mọi thứ đều đổ vỡ
    Khi trên trời có những đám mây
    Bạn sẽ vượt qua được…nếu bạn cười với nỗi sợ hãi và sự phiền muộn
    Hãy cười lên và rất có thể ngày mai bạn sẽ tìm thấy cuộc sống này vẫn đáng giá biết bao
    Chỉ cần bạn cười…

    Hãy thắp sáng gương mặt của bạn với niềm vui
    Hãy che giấu từng vết tích của nỗi buồn
    Dẫu cho một giọt lệ có thể sắp tuông trào
    Đó chính là khi bạn phải tiếp tục cố gắng không ngừng
    Hãy mỉm cười, giá trị của việc khóc là gì
    Bạn sẽ thấy rằng cuộc sống này vẫn đáng giá biết bao
    Chỉ cần bạn…

    Mỉm cười, dẫu cho lúc đó bạn đang đau đầu
    Mỉm cười, dẫu cho mọi thứ đều đổ vỡ
    Khi trên trời có những đám mây
    Bạn sẽ vượt qua được

    Đó chính là khi bạn phải tiếp tục cố gắng không ngừng
    Hãy mỉm cười, giá trị của việc khóc là gì
    Bạn sẽ thấy rằng cuộc sống này vẫn đáng giá biết bao
    Chỉ cần bạn mỉm cười 🙂

    Like

Leave a comment