Arirang alone – Bản dân ca Triều Tiên

Chào các bạn,

Arirang (아리랑; [a.ɾi.ɾaŋ]) là bài dân ca Triều Tiên, thường được xem là quốc ca không chính thức của Triều Tiên.

Arirang được Tổ chức Giáo dục, khoa học và văn hóa Liên hợp quốc (UNESCO) công nhận là Di sản văn hóa phi vật thể của nhân loại, vào năm 2012 với Nam Hàn (Hàn Quốc) và vào năm 2014 với Bắc Hàn (Triều Tiên).

Arirang là thể loại hát trữ tình nổi tiếng được truyền miệng và tái tạo bằng miệng, tồn tại trong nhiều hình thức truyền thống cũng như trong các bản soạn nhạc giao hưởng và hiện đại.

Arirang thường có giai điệu nhẹ nhàng và trữ tình, kèm theo điệp khúc: “Arirang, arirang, arariyo, Vượt qua đồi Arirang em đi”.

Các bài hát Arirang nói về chia li và tái hợp, muộn phiền, niềm vui và hạnh phúc. Có nhiều thể loại khác nhau tùy theo lời bài hát và giai điệu được sử dụng; Bắc Hàn nói có 36 phiên bản Arirang được biết đến đang được phát triển không ngừng, còn Nam Hàn nói có 3.600 biến thể Arirang thuộc 60 phiên bản khác nhau.

Arirang được biểu diễn trong nhiều dịp khác nhau giữa gia đình, bạn bè và cộng đồng, cũng như trong các dịp công cộng và tại các lễ hội. Trẻ em học Arirang từ cha mẹ và hàng xóm, ở trường và các cơ sở khác.

Các bài dân ca Arirang đã củng cố quan hệ xã hội, do đó góp phần tôn trọng lẫn nhau và phát triển xã hội hòa bình, và giúp mọi người thể hiện cảm xúc của mình và vượt qua đớn đau. Bài hát hoạt động như biểu tượng quan trọng của hợp nhất và chiếm vị trí tự hào trong nghệ thuật trình diễn, điện ảnh, văn học và các tác phẩm nghệ thuật đương đại khác.

(Dịch từ UNESCO – Arirang folk song in the Democratic People’s Republic of KoreaArirang, lyrical folk song in the Republic of Korea)

Dưới đây là Arirang do Sohyang (Nam Hàn) trình diễn và phóng sự về Arirang ở Bắc Hàn.

Kim So-hyang (김소향), nghệ danh Sohyang (sinh ngày 5-4-1978 tại Jeollanamdo, Gwangju, Hàn Quốc) là ca sĩ Công giáo Hàn Quốc. Mục đích ca hát của chị là để “xoa dịu nỗi đau của những con người khốn khổ”.

Mời các bạn cùng thưởng thức nhé.

So Hyang – Arirang Alone | 소향 – 홀로 아리랑 [Immortal Songs 2]

Arirang folk song in the Democratic People’s Republic of Korea

Một suy nghĩ 3 thoughts on “Arirang alone – Bản dân ca Triều Tiên”

  1. Lần đầu nghe chị So Hyang hát bài này, em xúc động.

    Em không hiểu lời bài hát cho lắm nhưng cách chị hát làm em cảm động. Vì thế em mới tìm hiểu thêm về bài hát, lúc đó mới biết đó là bài dân ca Triều Tiên.

    Ban đầu, vì nghe tin tức về cuộc gặp mặt liên Triều gần đây, giữa Bắc Triều Tiên và Hàn Quốc, nên em muốn nghe một bài hát về sự thống nhất Triều Tiên, thì thấy có tên bài hát này. Em không rõ khi chị So Hyang hát, chị có nghĩ về sự thống nhất này không nhưng em cảm thấy có sự mong muốn hợp nhất trong cách hát của chị, dù là hợp nhất điều gì.

    Đây quả là một giọng ca đẹp và hiếm của thế giới.

    Em Hương

    Số lượt thích

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s