Em sẽ trong trái tim anh
Thôi, ngừng khóc đi
Mọi sự sẽ ổn thôi
Hãy cầm tay anh thật chặt
Anh sẽ bảo vệ em
Với tất cả chung quanh
Anh sẽ ở đây
Em đừng khóc
Em nhỏ
Nhưng rất mạnh
Vòng tay anh sẽ bế em
Giữ em an toàn và ấp áp
Mối khắng khít giữa hai ta
Không thể đứt
Anh sẽ ở đây
Em đừng khóc
Vì em sẽ trong trái tim anh
Vâng, em sẽ trong trái tim anh
Từ nay trở đi
Bây giờ và mãi mãi
Em sẽ trong trái tim anh
Dù họ có nói gì
Em sẽ ở đây trong trái tim anh, luôn luôn
Sao họ không hiểu
Điều chúng ta cảm xúc
Họ chỉ không tin
Điều họ không thể giải thích
Anh biết chúng ta khác nhau nhưng
Tận trong thâm tâm
Chúng ta chẳng khác nhau nhiều như thế
Và em sẽ trong trái tim anh
Vâng, em sẽ trong trái tim anh
Từ nay trở đi
Bầy giờ và mãi mãi
Đừng nghe họ
Vì họ mà biết gì
Ta cần nhau
Để có nhau, để giữ nhau
Một lúc nào đó họ sẽ thấy
Anh biết
Khi định mệnh gọi
Em phải mạnh mẽ
Anh có thể không có mặt với em
Nhưng em phải kiên trì
Một lúc nào đó họ sẽ thấy
Anh biết
Vì em sẽ trong trái tim anh
Vâng, em sẽ trong trái tim anh
Từ nay trở đi
Bây giờ và mãi mãi
Ô, em sẽ trong trái tim anh
Dù họ có nói gì
Em sẽ trong trái tim anh, luôn luôn
Luôn luôn
(TĐH dịch)
You’ll Be In My Heart
(Phil Collins – Tarzan soundtrack)
Come stop your crying
It will be all right
Just take my hand Hold it tight
I will protect you
from all around you
I will be here
Don’t you cry
For one so small,
you seem so strong
My arms will hold you,
keep you safe and warm
This bond between us
Can’t be broken
I will be here
Don’t you cry
‘Cause you’ll be in my heart
Yes, you’ll be in my heart
From this day on
Now and forever more
You’ll be in my heart
No matter what they say
You’ll be here in my heart, always
Why can’t they understand
the way we feel
They just don’t trust
what they can’t explain
I know we’re different but,
deep inside us
We’re not that different at all
And you’ll be in my heart
Yes, you’ll be in my heart
From this day on
Now and forever more
Don’t listen to them
‘Cause what do they know
We need each other,
to have, to hold
They’ll see in time
I know
When destiny calls you
You must be strong
I may not be with you
But you’ve got to hold on
They’ll see in time
I know
We’ll show them together
‘Cause you’ll be in my heart
Yes, you’ll be in my heart
From this day on,
Now and forever more
Oh, you’ll be in my heart
No matter what they say
You’ll be in my heart, always
Always
Tarzan Soundtrack – You’ll be in my heart by Phil Collins
Anh Hoành ah,
Bài hát rất tuyệt, tuy nhiên, em nghĩ đây là bài hát về tình mẫu tử, nên có thể dịch I- you thành mẹ- con anh ạ 🙂
Anh H xem thử, có thể thay “quả tim” bằng “trái tim” nhé ^^
ThíchThích
Hi Lan Phương,
Anh đã sửa thành “trái tim”. Đúng là nghe hay hơn. Cám ơn em. Anh sống trong Nam lâu nên không phân biệt âm hỏi ngã, nên không vững âm của hai dấu này. Nghe em nhắc, đọc lại bằng âm chính thống hỏi ngã của miền Bắc thì thấy trái tim nghe nhẹ hơn nhiều.
Còn bài hát này, anh chưa xem phim nên không chắc. Nhưng lời ca có vẻ như là của một con vật trong rừng nói chuyện với chú bé con người. Đó là bố nuôi, mẹ nuôi, anh chị nuôi? Xem vài clips thì hình như trong phim không xác định những chuyện đó mà có vẻ như là một tình bạn giữa các loài thú và một chú bé con người thì hơn–gọi nhau bằng tên và I và you. Cho nên anh dùng anh/em cho nhẹ nhàng. Hơn nữa, nếu dùng mẹ con thì đoạn này rất khó hiểu:
Sao họ không hiểu
Điều chúng ta cảm xúc
Họ chỉ không tin
Điều họ không thể giải thích
Anh biết chúng ta khác nhau nhưng
Tận trong thâm tâm
Chúng ta chẳng khác nhau nhiều như thế
Cám ơn Lan Phương lần nữa. Em khỏe nhé.
ThíchThích
Lan Phương chưa xem phim mà cảm nhận được bài này về tình mẫu tử thật là một trái tim tinh tế!
Đây là trích đoạn phim liên quan đến bài hát này. Thú thật, mình thích bản trong phim hơn, có lẽ vì nghe đầm ấm, dịu dàng và sâu lắng hơn, nhưng cũng có thể chỉ đơn giản là ấn tượng đầu tiên.
ThíchThích
Hi chị Quỳnh Linh,
Phim hoạt hình về Tarzan em có xem rồi chị ạ, có 3 bản: 1999, 2002, 2005 chị ạ 🙂
ThíchThích