Category Archives: Văn Hóa

ẢNH SINH HOẠT HẰNG NGÀY – Từ Đông sang Tây – Công Viên Quốc Gia “Arches National Park”

 Xem toàn bộ Gallery

Chào các bạn,

Như mình có nói hôm trước, hôm nay mình mời các bạn cùng dạo thăm Công Viên Quốc Gia Arches National Park, US nhé.

Arches National Park là một công viên quốc gia của US nằm trong địa phận tiểu bang Utah và trên dòng sông Colorado River cách 4 dặm (6 km) phía Bắc thành phố Moab, Utah. Công viên được biết đến vì chứa đựng trên 2,000 vòng cong đá cát (sandstone), trong số này có vòng nổi tiếng thế giới Delicate Arch. Thêm vào đó công viên còn có nhiều nguồn chất liệu thiên nhiên và sự hình thành địa chất cho các chuyên gia khảo cứu. Continue reading ẢNH SINH HOẠT HẰNG NGÀY – Từ Đông sang Tây – Công Viên Quốc Gia “Arches National Park”

Tân Nhạc VN – Nhạc Ngoại Quốc Lời Việt – Dân Ca Dân Nhạc – “Điệu Luân Vũ Dang Dở”, “Tình Mỏng Manh” (“Tennessee Waltz”) – Pee Wee King & Redd Stewart

Đọc các bài cùng chuỗi, xin click vào đây.

Chào các bạn,

Hôm nay mình giới thiệu đến các bạn các nhạc phẩm “Điệu Luân Vũ Dang Dở”, “Tình Mỏng Manh” (“Tennessee Waltz”), của các nhạc sĩ Pee Wee King, Redd Stewart, Y Vân, Khuyết danh.

Julius Frank Anthony Kuczynski (February 18, 1914 – March 7, 2000), được biết đến với nghệ danh Pee Wee King, là nhà soạn nhạc quê hương người Mỹ nổi tiếng qua bài “Tennessee Waltz” đồng tác giả với nhạc sĩ Redd Stewart.

Nhạc sĩ Pee Wee King sinh ra và lớn lên tại Abrams, bang Wisconsin, cha là người Mỹ gốc Ba Lan, một nhạc sĩ dân ca. Pee Wee King học chơi vĩ cầm với cha. Trong thập niên 1930s, ông đi tour và làm phim cao bồi với Gene Autry. Năm 1937 ông tham gia vào Grand Ole Opry, và nhà hát số một về nhạc quê hương của Mỹ. Continue reading Tân Nhạc VN – Nhạc Ngoại Quốc Lời Việt – Dân Ca Dân Nhạc – “Điệu Luân Vũ Dang Dở”, “Tình Mỏng Manh” (“Tennessee Waltz”) – Pee Wee King & Redd Stewart

ẢNH SINH HOẠT HẰNG NGÀY – Từ Đông sang Tây

 Xem toàn bộ Gallery

Chào các bạn,

Hôm thứ Sáu, ngày 23 tháng 7 anh Hoành và mình chạy xe một vòng thăm 7 công viên quốc gia nằm trong 2 tiểu bang Utah & Arizona phía Tây của nước Mỹ cho đến thứ Tư, ngày 3 tháng 8 thì kết thúc.

Đây là cách chúng mình nghỉ hè – làm những cuộc roadtrips vòng vòng.  Ở thành phố luôn cảm thấy tù túng, nên có thời giờ là xách xe đi xa.  Cuộc hành trình được chúng mình dự trù và chuẩn bị kỹ hơn những lần trước (chỉ xách xe đi mà không cần biết đi tới đâu). Continue reading ẢNH SINH HOẠT HẰNG NGÀY – Từ Đông sang Tây

Tân Nhạc VN – Nhạc Ngoại Quốc Lời Việt – Dân Ca Dân Nhạc – “Cánh Hồng Trung Quốc” (“玫瑰玫瑰我愛你”, “Meigui Megui Wo Ai Ni”) – Chen Gexin

Đọc các bài cùng chuỗi, xin click vào đây.

Chào các bạn,

Hôm nay mình tiếp tục giới thiệu đến các bạn nhạc phẩm “Cánh Hồng Trung Quốc” (“玫瑰玫瑰我愛你”, “Meigui Megui Wo Ai Ni”, “Rose, Rose, I Love You”, “Hoa Hồng, Hoa Hồng, Tôi Yêu Em”) của các nhạc sĩ Chen Gexin, Wilfrid Thomas, Chris LangdonPhạm Duy.

Nhạc sĩ Chen Gexin (tiếng Trung: 陳歌辛; pinyin: Chén Gēxīn; Wade–Giles: Ch’en Ko-hsin; 1914–1961) chẳng những là một nhạc sĩ mà ông còn là một nhà soạn nhạc tài ba người Trung Hoa. Ngoài tên Chen Gexin, ông còn dùng các nghệ danh khác như Lín Méi (林枚)Qìng Yú (慶餘). Continue reading Tân Nhạc VN – Nhạc Ngoại Quốc Lời Việt – Dân Ca Dân Nhạc – “Cánh Hồng Trung Quốc” (“玫瑰玫瑰我愛你”, “Meigui Megui Wo Ai Ni”) – Chen Gexin

Ngày của em – My day

Chào các bạn,

Buổi tối trước khi ngủ bạn có cầu nguyện với God không? (God: Chúa, Phật, Thượng đế…)

Nếu có thì bạn cầu nguyện như thế nào? Có chia sẻ tất cả mọi chuyện trong ngày không? Cả chuyện vui, chuyện buồn, chuyện lớn, chuyện nhỏ, chuyện quan trọng, chuyện bình thường? Continue reading Ngày của em – My day

From A Distance – Từ trên cao 

Chào các bạn,

Mình giới thiệu với các bạn bài hát rất hay và dễ thương – From A Distance.

Clip thứ 3 là tác giả Julie Gold nói về câu chuyện sáng tác bài hát như thế nào, và sau đó biểu diễn đầy cảm xúc. Julie nói bài hát là một beautiful blessing của mình. Continue reading From A Distance – Từ trên cao 

Colonial Mentality: A Filipino Heritage?

Một bài viết rất thú vị về tâm lý thuộc địa của người Phillipines. Trong cùng một bối cảnh của bài viết, nếu thay người Phillipines thành người Việt Nam, chúng ta sẽ thấy rất nhiều điểm tương đồng trong tâm lý thuộc địa của người Phillipines, người Việt Nam và các nước thuộc địa khác như thế nào.

This is a very interesting article. In the same context, if we replace the Filipinos by the Vietnamese, we’ll see many similarities of the colonial mentality of the Filipinos, of the Vietnamese and other colonial countries.

ĐTH

——————————————————————————————————–

by: Maris Cay E. Garbones

“Tangkilikin ang saraling atin,” (Patronize what is ours), we hear this statement spoken quite often. Cliché as it may sound but Filipinos do not live by it.

Continue Reading on CVD

Wind beneath my wings – Gió dưới đôi cánh em

Chào các bạn,

Mình giới thiệu tới các bạn bài hát dưới đây – “Wind beneath my wings” – “Gió nâng đôi cánh em”.

Mình học theo cách của Thu Hương và không dịch từ You trong bài. Các bạn có thể thay thế You ở đây là bạn bè, Anh, Em, Cha, Mẹ, Chúa, Phật Bồ Tát, Thượng Đế của bạn – Người mà bạn yêu với tất cả trái tim mình. Continue reading Wind beneath my wings – Gió dưới đôi cánh em