Category Archives: Văn Hóa

Cảm thông cho bố

Chào các bạn,

Một lần mình vào tiệm bán áo quần ở đường Phan Đình Giót, Tp. Buôn Ma Thuột, để mua một chiếc áo khoác màu đen. Hai anh chị chủ tiệm còn trẻ, gia đình có ba người con, hai gái một trai. Hai anh chị bán hàng vui vẻ dễ chịu, cũng từ đó mình trở thành khách hàng thân quen. Do thân quen nên mình biết chị chủ tiệm mắc bệnh ung thư đại tràng đã mổ được năm năm có triệu chứng tái phát, mình đã chỉ cho chị đi điều trị một số nơi và anh cũng rất chịu khó đưa chị đi nhưng không có kết quả tốt. Cuối cùng nhà có điều kiện nên anh đã đưa chị qua Singapore chữa trị, về được ba năm thì chị mất cho đến hôm nay đã hơn một năm. Continue reading Cảm thông cho bố

Bibbidi-Bobbidi-Boo

Chào các bạn,

Bibbidi-Bobbidi-Boo (còn được gọi là Bài ca phép lạ) là bài hát mới lạ, được Al Hoffman, Mack David và Jerry Livingston viết vào năm 1948.

Được giới thiệu trong phim Cô bé lọ lem (Cinderella) năm 1950 và được nữ diễn viên Verna Felton trình diễn, bài hát nói về Bà tiên đỡ đầu biến bí ngô màu cam thành cỗ xe màu trắng, biến bốn chú chuột nâu thành bốn chú ngựa trắng, biến ngựa xám thành người đánh xe ngựa tóc trắng và biến chó nâu thành người hầu tóc trắng.

Bài hát được đề cử giải Oscar cho Bài hát Gốc Hay nhất năm 1951 nhưng kết quả đã thua bài Mona Lisa trong phim Captain Carey, U.S.A. Continue reading Bibbidi-Bobbidi-Boo

Thông cảm cho mẹ

Chào các bạn,

Những năm mình ở Bù Đăng, mỗi lần trong các giáo sóc có lễ đặc biệt như lễ bổn mạng của giáo sóc thì thường giáo dân trong giáo sóc được các bok các yăh lo cho có một bữa ăn đặc biệt, gồm có bún riêu, xôi và bánh mì… Tất cả những anh em đồng bào người lớn cũng như các em nhỏ đều được mời dùng miễn phí. Và anh em đồng bào có đặc điểm rất dễ thương là luôn nhớ đến người khác, bởi vậy mỗi người dùng đủ theo nhu cầu và không lấy mang về. Continue reading Thông cảm cho mẹ

Sư tử ngủ đêm nay – The lion sleeps tonight

Chào các bạn,

Sư tử ngủ đêm nay là bài hát được Solomon Linda thu âm đầu tiên dưới tựa đề “Mbube” cho Công ty Thu âm Gallo Nam Phi năm 1939. Phiên bản của Linda được viết bằng tiếng Zulu, trong khi lời tiếng Anh được George David Weiss viết.

Solomon Popoli Linda hay Solomon Ntsele, được biết đến với tên Solomon Linda, (sinh năm 1909 – mất ngày 8-10-1962) là nhạc sĩ, ca sĩ Nam Phi gốc Zulu – người viết ca khúc Mbube mà sau này trở thành ca khúc thành công nổi tiếng The lion sleeps tonight.

Có một câu chuyện thú vị ở đây mà mình đọc trong Wikipedia – The Lion Sleeps Tonight là:

Ca khúc được Solomon Linda ghi âm cùng với đội hợp xướng The Evening Birds vào năm 1939 với tên là “Mbube” – tiếng Zulu nghĩa là Sư tử. Mbube nhanh chóng trở thành hit và Solomon Linda cũng nhanh chóng trở thành ngôi sao nổi tiếng khắp Nam Phi.

Năm 1951, ban nhạc dân gian The Weavers đã ghi âm lại ca khúc này và điệp khúc “uyimbube” – tiếng Zulu nghĩa là “You are a lion” – đã được/bị nghe nhầm thành “Wimoweh”.

Pete Seeger, một thành viên của ban nhạc và là bạn của Solomon Linda, giải thích rằng: Vì anh ấy tin vào một câu chuyện thần thoại châu Âu về “một ông vua đang ngủ” – Shaka, Warrior King của Zulus. Shaka – Sư tử, người anh hùng chống lại quân đội của thực dân châu Âu, được xem là không chết, mà chỉ đang ngủ rồi một ngày nào đó sẽ thức dậy và trở về lãnh đạo nhân dân đang bị áp bức để được tự do.

Tuy nhiên, Veit Erlmann – nhà nghiên cứu văn học dân gian của Đại học Taxas đã chứng minh Solomon Linda viết bài Mbube năm 1939 để nhớ lại thời gian sống ở Natal ông từng giết một con sư tử. (Trích The Lion sleeps tonight – Ca khúc nổi tiếng Nam Phi, PTH)

Ca khúc Sư tử ngủ đêm nay được nhiều nghệ sĩ – những nghệ sĩ phục hồi nhạc pop và dân gian trong những năm 1950 và 1960 – chuyển thể và trình bày trên toàn thế giới, gồm ban nhạc Weavers, Jimmy Dorsey, Yma Sumac, Miriam Makeba và ban nhạc Kingston Trio.

Năm 1961, bài hát trở thành bài hit số một ở Mỹ khi được chuyển thể bằng tiếng Anh với phiên bản nổi tiếng nhất của ban nhạc doo-wop Tokens. Doo-wop là một loại R&B (Rhythm and Blues) do các thiếu niên da đen ở các thành phố lớn trên bờ biển miền Đông nước Mỹ, kể cả New York, phát triển.

Bài hát tiếp tục kiếm được hàng triệu tiền bản quyền từ các phiên bản hát lại và bản quyền phim.

Nhóm nhạc pop Tight Fit đã có bản hit số một ở Anh với bài hát này vào năm 1982.

Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn một ngày vui.

PTH

***

Sư tử ngủ đêm nay

(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)

Trong rừng, rừng vĩ đại
Sư tử ngủ đêm nay
Trong rừng, rừng lặng yên.
Sư tử ngủ đêm nay

(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)

Gần làng, làng bình yên.
Sư tử ngủ đêm nay
Gần làng, làng lặng yên.
Sư tử ngủ đêm nay

(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)

Nín đi em yêu, đừng sợ em yêu
Sư tử ngủ đêm nay
Nín đi em yêu, đừng sợ em yêu
Sư tử ngủ đêm nay

(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)

(PTH dịch)

1. Solomon Linda và ban nhạc Evening – Phiên bản đầu tiên bằng tiếng Mbube

2. The Tokens – The lion sleeps tonight
(Năm 1961, bài hát trở thành bài hit số một ở Mỹ khi được chuyển thể bằng tiếng Anh với phiên bản nổi tiếng nhất của ban nhạc doo-wop Tokens.)

3. Tight Fit – The lion sleeps tonight 1982
(Nhóm nhạc pop Tight Fit đã có bản hit số một ở Anh với bài hát này vào năm 1982.)

4. Wimoweh – The Weavers – 1952

5. Jimmy Dorsey – Wimoweh – 1952

6. Miriam Makeba – Mbube – 1966

7. Kingston Trio – Wimoweh

The lion sleeps tonight

(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)

In the jungle, the mighty jungle
The lion sleeps tonight
In the jungle, the quiet jungle
The lion sleeps tonight

(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)

Near the village, the peaceful village
The lion sleeps tonight
Near the village, the quiet village
The lion sleeps tonight

(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)

Hush my darling, don’t fear my darling
The lion sleeps tonight
Hush my darling, don’t fear my darling
The lion sleeps tonight

(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)

 

 

 

Nhiều tiền hay ít tiền cũng vui nhiều

Chào các bạn,

Những em nhỏ ở buôn làng thường không có tiền mua quà vặt, nếu muốn ăn kem ăn bánh kẹo các em thường đem gạo ra quán đổi. Những em lớn thì đem những thứ các em đi mót được tùy theo mùa ra đổi, như hột điều, lúa hoặc bắp, ra quán đổi lấy đôi dép, lấy thuốc lá hoặc những vật dụng các em cần, các em thích. Chính do vậy mà tiền đối với các em có cũng được mà không có cũng được, bởi không có tiền các em vẫn có được những thứ các em cần các em muốn. Continue reading Nhiều tiền hay ít tiền cũng vui nhiều

Palme’s Smile và dự án biến buôn Kiều thành làng du lịch

Hoàng Thiên Nga

“Nếu cùng mơ, ta hãy mơ một giấc mơ đủ lớn…”! Ý tưởng này đã kết nối 4 người bạn tâm đắc cùng bắt tay vào thực hiện mục tiêu giúp đỡ một buôn nghèo vùng sâu trở thành điểm đến đầy niềm vui, tươi đẹp và no ấm.

Buôn Kiều trong nắng

Happy Village của tương lai

Cụm dân cư phía Tây Buôn Kiều gồm 30 hộ giữa muôn bề đồi núi, thuộc xã Yang Mao, huyện Krông Bông, cách thành phố Buôn Ma Thuột trung tâm tỉnh Đắk Lắk khoảng 100 km. Continue reading Palme’s Smile và dự án biến buôn Kiều thành làng du lịch

Nhà riêng của em – My own home

Chào các bạn,

Đây là clip dễ thương. Mình thích cách cô bé flirt (tán tỉnh) cậu bé. Mình thích cách cậu bé trở nên “vô thức đi theo” cô bé. Mình tin đa số tình yêu đều bắt đầu như vậy, dù hầu hết đàn ông con trai thường (ảo) tưởng mình là mới là người flirt. 🙂

Nhà riêng của em – My own home là bài hát trong phim hoạt hình Walt Disney The Jungle Book năm 1967. Bài hát được Darleen Carr hát trong vai Shanti – con gái loài người. Hai nhà viết nhạc của Disney là Robert và Richard Sherman là người viết ca khúc này. Continue reading Nhà riêng của em – My own home

Xin bạn mà bạn không cho

Chào các bạn,

Một buổi chiều mình đang ở phòng làm việc thì nghe tiếng ồn ào. Mình ra xem và ngạc nhiên khi thấy em Thoal và em Y Nghít là trưởng phó nhà Lưu trú đang ra sức kéo em Y Chói, còn em Y Chói thì giãy dụa không chịu đi. Mình hỏi em Thoal:

– “Có chuyện gì vậy?”

Nghe mình hỏi, em Thoal và em Y Nghít thả tay em Y Chói ra, lúc này em Y Chói cũng không giãy dụa nhưng ngoan ngoãn đứng thẳng trước mặt mình. Em Thoal nói: Continue reading Xin bạn mà bạn không cho

Tiếng tĩnh lặng

Chào các bạn,

Giữa cuộc sống ồn ào này, đâu là điều bạn cần hơn cả?

Mình tin rằng, điều bạn cần là Tiếng tĩnh lặng. Tiếng tĩnh lặng trong lòng bạn.

“Mình cũng muốn nghe tiếng tĩnh lặng lắm nhưng mình còn đủ thứ chuyện phải làm và đủ thứ người phải lo.” / “Mình biết tiếng tĩnh lặng rất có ý nghĩa cho đời mình nhưng bây giờ mình chưa nghe được đâu.” / “Mình bận quá, không nghe tiếng tĩnh lặng bây giờ được đâu.” Continue reading Tiếng tĩnh lặng

Không kiện vì tin Yàng

Chào các bạn,

Mỗi lần mình đi trên đường phố cũng như trong buôn làng, hễ gặp nhà có đám tang bất kỳ không phân biệt quen hay lạ, cùng tôn giáo hay không cùng tôn giáo, mình đều ghé vào, người nhà thấy vậy ra đón, mình xin cho mình vào thắp cho người quá cố một nén nhang và người nhà thường rất cảm động.

Bởi vậy chiều Chúa nhật mình cùng một chị đi xe máy vào buôn Đung, là buôn làng của anh em đồng bào sắc tộc Êđê và chỉ cách nhà mình khoảng năm cây số. Hai chị em mình định vào cuối buôn để thăm gia đình mẹ Ring, Continue reading Không kiện vì tin Yàng

Discovering 100-year old Phu Lien meteorological station in Vietnam – Đài khí tượng Phù Liễn

Last update 23:31 | 04/04/2019 vietnamnet

Discovering 100-year old Phu Lien meteorological station in Vietnam

Phu Lien meteorological station was originally built on Dau Son mountain in 1902. It has been used as an active observation station for over 100 years by the World Meteorological Organisation.

Discovering 100-year old Phu Lien meteorological station in Vietnam, entertainment events, entertainment news, entertainment activities, what’s on, Vietnam culture, Vietnam tradition, vn news, Vietnam beauty, news Vietnam, Vietnam news, Vietnam net news,
Phu Lien meteorological station was first built in 1902 on Dau Son mountain, located in KIen An district of Hai Phong city.

Continue reading on CVD >>

Con chỉ có thể tưởng tượng – I can only imagine

Con chỉ có thể tưởng tượng

Con chỉ có thể tưởng tượng sẽ thế nào
Khi đi cạnh Giêsu.
Con chỉ có thể tưởng tượng mắt con sẽ thấy gì
Khi mặt Giêsu ở trước con.
Con có thể chỉ tưởng tượng.

Được bao quanh bởi vinh quang Chúa
Tim con sẽ cảm thấy gì?
Con sẽ nhảy cho Chúa, Giêsu,
Hay con sẽ lặng yên trong kinh ngạc về Chúa?
Continue reading Con chỉ có thể tưởng tượng – I can only imagine

Không lo cho mình mà thương cho người

Chào các bạn,

Sáng Chúa nhật mình đang đi trong sân bệnh viện Đa khoa tỉnh Đăklăk thì một mẹ người đồng bào sắc tộc Êđê khoảng trên bốn mươi tuổi đến trước mặt mình. Với dáng vẻ rất buồn, mẹ nói:

– “Xin amai (chị) cầu nguyện cho mình.”

Mẹ nói với một giọng như muốn khóc, mình hỏi:

– “Gia đình mẹ đang gặp chuyện không vui?” Continue reading Không lo cho mình mà thương cho người

Jazz Việt – Quyền Văn Minh

Chào các bạn,

Chúng ta đã tìm nguồn gốc Blues từ gốc Tây Phi – Niger and Mali – đến the King of Blues. BB King của Mỹ. Và chúng ta đã nói về anh em của Blues là Jazz, một dòng nhạc lớn khác của thế giới, qua Louis Armstrong.

Hôm nay chúng ta sẽ nói về Jazz Việt, có lẽ là phải bắt đầu với Quyền Văn Minh, người nghệ sĩ saxophone nhạc Jazz đầu tiên và có lẽ là số 1 của Việt Nam.

Quyền Văn Minh năm 1954 ở Hà Nội, và tự học Jazz bằng cách nghe radio trong thời chiến tranh, có lẽ qua hệ thống phát thanh của quân đội Mỹ (American Forces Vietnam Network), gồm các đài phát thanh ở Qui Nhơn, Nha Trang, Pleiku, Đà Nẵng, Huế (đài Huế bị sụp đổ trong trận Mậu Thân 1968 và sau đó được thay bằng một đài mới ở Quảng Trị), và đài phát thanh chỉ huy ở Sài Gòn. Continue reading Jazz Việt – Quyền Văn Minh

Không biết nói với bác sĩ

Chào các bạn,

Sáng Chúa nhật mình thường đến các bệnh viện để thăm những người bệnh. Ở thành phố Buôn Ma Thuột có bốn bệnh viện lớn và mình thường đến bệnh viện Đa khoa tỉnh Đăklăk, do ở đây mình gặp được nhiều bệnh nhân ở các buôn làng vùng sâu vùng xa ra nằm viện và những người nhà đi nuôi là những người nhút nhát chân chất thật thà, làm mình đi thăm về cứ thấy thương thấy tội mãi.

Giống như sáng Chúa nhật tuần trước mình vào khoa Nội nặng thật sớm. Mỗi lần đến bệnh viện thăm mình thường đến khoa Nội, nguyên nhân trước đây mình đã làm ở khoa Nội nên giờ khoa Nội là khoa mình có nhiều người quen, nhiều bạn đồng nghiệp, bởi vậy mình được tự do ra vào trong mọi giờ mà không phải đợi đến giờ thăm bệnh mới được vào như quy định của bệnh viện. Continue reading Không biết nói với bác sĩ