Nhạc phim Mật mã Da Vinci

Chào các bạn,

Mật mã Da Vinci (The Da Vinci Code) là tiểu thuyết của nhà văn người Mỹ Dan Brown được xuất bản năm 2003. Đây là một trong số các quyển sách bán chạy nhất thế giới với trên 80 triệu quyển được bán ra (tính đến năm 2017), và đã được dịch ra 44 ngôn ngữ.

Cốt truyện của tiểu thuyết kể về âm mưu của Giáo hội Công giáo nhằm che giấu sự thật về Chúa Giêsu. Truyện ám chỉ rằng Tòa thánh Roma biết rõ âm mưu này từ hai ngàn năm qua, nhưng vẫn giấu kín để giữ vững quyền lực của mình. Đọc tiếp Nhạc phim Mật mã Da Vinci

The Spirit Has No Limits

Chào các bạn,

Mình rất thích từ Spirit trong tiếng Anh, như là The Spirit, the Spirit of God, the spirit of man (i.e., the human spirit), the Vietnamese spirit, her spirit inspires me greatly. Khi dịch sang tiếng Việt. tinh thần rộng rãi vô giới hạn của từ Spirit bị khai tử và các từ Việt đều có giới hạn tôn giáo hay văn hóa. Ví dụ: The Spirit of God hay the Spirit (viết hoa) thì dịch là Thánh Linh Chúa hay Thánh Linh (Tin Lành), hay Thánh Thần, Đức Chúa Thánh Thần (Công giáo). Spirit of man hay human spirit thì dịch là tinh thần của con người. The Vietnamese spirit là tinh thần người Việt Nam hay tinh thần Việt Nam. Her spirit inspires me greatly dịch là tinh thần cô ấy gợi hứng khởi cho tôi rất nhiều. Đọc tiếp The Spirit Has No Limits

Xin thánh Giuse bầu cử

Chào các bạn,

Về buôn làng được một thời gian mình thấy một bố khoảng trên ba mươi tuổi người cao gầy, gần như sau thánh lễ ngày nào bố cũng về sau cùng do đứng cầu nguyện thêm trước tượng đài thánh Giuse, lúc đó mình thấy ở bố toát ra một niềm tin rất chân thực làm mình cũng cảm thấy rất xúc động. Do bởi thấy bố thường xuyên cầu nguyện thêm sau thánh lễ nên mình thắc mắc hỏi mẹ Thép bố đó là ai, và đã được mẹ Thép kể cho biết:

– “Đó là bố A ở thôn Hai, gia đình có hai người con một cháu gái bốn tuổi và một cháu trai mới hơn một tuổi.”
Đọc tiếp Xin thánh Giuse bầu cử

Hồ Chí Minh, quyền lao động và ILO

Lee Chang-hee
Lee Chang-hee Giám đốc Tổ chức Lao động quốc tế tại Việt Nam

ILO – Ngày 23 tháng 5 năm 2018

Mỗi khi nhìn thấy bóng dáng những tài xế Grab dừng xe kiểm tra điện thoại hay đón khách trên những con phố tập nập của Hà Nội, tôi lại tự hỏi mình những câu hỏi: Người đó có phải là lao động làm thuê không? Hay là lao động tự thân? Anh ấy là một người lao động? Luật nào bảo vệ quyền của anh ấy?

Cũng có lúc tôi tự hỏi, các nhà lãnh đạo của nhà nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa 70 năm về trước sẽ nói gì với những tài xế công nghệ, với những công nhân may hay nhân viên phục vụ khách sạn hôm nay? Bởi tôi dám chắc họ cũng đã từng nghĩ về những phu kéo xe trong những năm 40 thế kỷ trước ở Hà Nội.

Đọc tiếp trên CVD >>

Củ Chi farms its way to post-war charms

vietnamnews Update: April, 16/2017 – 09:00

Floral farming: Orchid garden in Fosaco Village, Củ Chi District. Photo Lê Minh

Already famous for its incredible network of underground tunnels, Củ Chi is using its rustic ambience to attract more visitors keen to get away from urban bustle, Sơn Hà finds.

Arguably, no visitor to HCM City, or Việt Nam, even, will miss a trip to the Guerilla Warfare Tunnels.

They are a dark reminder of dark days, and a fantastic reminder of incredible bravery, ingenuity and indomitable spirit.

Continue reading on CVD >> 

Bảo vệ động vật hoang dã ở Việt Nam

VNA – 10/07/2018 00:01 GMT+7

Trong hơn một thập kỷ qua, Việt Nam đã có những chính sách và hành động được thế giới đánh giá cao, cụ thể như tuyền truyền nâng cao nhận thức cộng đồng, thành lập các trung tâm cứu hộ động vật hoang dã trong việc thực thi những cam kết về bảo vệ các loài động vật hoang dã, quý hiểm trong sách đỏ.


Trung tâm cứu hộ Linh Trưởng nguy cấp (EPRC) Cúc Phương hiện đang có 6 loài linh trưởng quý hiếm mà không nơi nào trên thế giới nuôi nhốt bảo tồn được. Ảnh: Công Đạt

Đọc tiếp trên CVD >>