Thứ hai, 13 tháng 4 năm 2009

Bài hôm nay:

Dòng tiến hóa của khiêu vũ, thiên tài hài hước và khiêu vũ biểu diễn các điệu vũ của 50 năm qua, cười cả tuần, anh Trần Đình Hoành nối link.

Hãy tìm tôi giữa cánh đồng, Văn Hóa, Danh Ngôn, song ngữ, giới thiệu sách “Hãy tìm tôi giữa cánh đồng” và danh ngôn song ngữ của chị Đặng Nguyễn Đông Vy, anh Trần Đình Hoành.

Trách nhiệm về chất lượng cuộc sống, Trà Đàm, song ngữ, Nguyễn Minh Hiển dịch bài của Đạt Lai Lạt Ma.

Hãy mở mắt, Danh Ngôn, song ngữ, chị Loan Subaru dịch.

Tích cực đến mức nào ?, Trà Đàm, anh Trần Đình Hoành.
.

Tin sáng, chị Thùy Dương tóm tắt và nối links.

“Nếu em không thương thì còn ai thương anh…” , mối tình giữa cô giáo mầm non Phạm Thị Mai Hương và chàng trai khuyết tật Nguyễn Mậu Hoàng.

Để mỗi dòng họ có một tủ sách , chàng trai trẻ Nguyễn Quang Thạch đã cố gắng ròng rã 10 năm để “nông dân được đọc sách.”

Đi ra thế giới, các tình nguyện viên Đức trẻ đến Việt Nam để hoạt động xã hội.

Lang thang trên bầu trời , đại hội Thiên Văn, do CLB Thiên văn nghiệp dư TPHCM và Tổ Vật lý trường THPT Lê Hồng Phong tổ chức.

Bác xe ôm nghĩa hiệp, Võ Việt Cường, hành hiệp chống tội phạm.

Bài hôm trước >>>

Chúc các bạn một ngày tươi hồng !

🙂 🙂 🙂 🙂 🙂

Đọt Chuối Non

Hãy tìm tôi giữa cánh đồng

Luận, Vy và con trai Thuyên
Luận, Đông Vy và con trai Thuyên

Chào các bạn,

Chị Đặng Nguyễn Đông Vy vừa gửi cho mình một số danh ngôn chị đã dịch từ tiếng Anh ra tiếng Việt để dùng cho Đọt Chuối Non. Chúng ta sẽ đăng các danh ngôn này từ từ. Hôm nay một câu.

Tuy nhiên mình muốn dùng cơ hội này để giới thiệu một tí về chị Đông Vy.

Đông Vy là phóng viên báo Sinh Viên Việt Nam, Hoa Học Trò, Trang Trí Nội Thất, một số tạp chí khác, và là tác giả tập truyện Hãy Tìm Tôi Giữa Cánh Đồng (Nhà xuất bản Trẻ, 20.11.2006). Lúc sách mới ra, mình và bà xã đang có mặt ở Việt Nam, nên có được một bản vừa đọc vừa thổi.

Đây là một tập truyện với đa số là chuyện có thật, những mẫu chuyện nhỏ trong đời, được tác giả, qua lời văn giản dị và trong sáng, trải cảm xúc và suy tư lên trên để thành những dấu ấn trong tâm thức.

Đối với mình, quyển truyện này rất khó cho mình đọc như các quyển khác, vì trong đó đa số là về những người mình biết và rất thân. Khi đọc truyện, mình đọc đến những mảnh nhỏ cuộc đời của những người mình phải rời xa và mất thông tin mấy mươi năm. Quyển truyện cho mình nhiều thông tin thất lạc của những tháng năm dài đó, cho nên nó như một cuộc hành trình tâm thức qua ba thập niên.

Sau khi đọc một mạch xong quyển truyện, mình có viết một bài giới thiệu trong diễn đàn VNBIZ, mà Đông Vy cũng là thành viên lâu năm. Bài viết đó mình có post lại dưới đây, để chia sẻ với các bạn.

Mình cũng tìm thấy trên Internet các bài báo nói về quyển truyện này: Việt Báo, Vietnamnet, krflim.net, VNExpress, và con nhiều links nữa.

Cám ơn Đông Vy đã gửi bài. I am so proud of you, dear. And I’m glad you are here with me.

Và sau đây là danh ngôn đầu tiên của Đông Vy trên Đọt Chuối Non.

Mến,

Hoành

.

If you have an apple and I have an apple and we exchange these apples then you and I will still each have one apple. But if you have an idea and I have an idea and we exchange these ideas, then each of us will have two ideas.

George Bernard Shaw
.

Nếu bạn có một quả táo, tôi có một quả táo và chúng ta trao đổi với nhau thì tôi và bạn mỗi người vẫn chỉ có một quả táo. Nhưng nếu bạn có một ý tưởng, tôi có một ý tưởng và chúng ta trao đổi với nhau, mỗi người chúng ta sẽ có hai ý tưởng.

Đặng Nguyến Đông Vy dịch

.

From: Trần ĐÌnh Hoành
To: VNBIZ
Date: December 14, 2006

[BOOK] Hay Tim Toi Giua Canh Dong by Dang Nguyen Dong Vy

Dear CACC,

A couple of days after the Saigon Gathering, while I was in Hanoiready to go to Philippines, Dong Vy sent a copy of her hot-off-the-press book to Phuong’s address in Tay Ninh—Hay Tim Toi Giua Canh Dong, Nha Xuat Ban Tre (Nov. 20, 2006). I sent a thank you note and said that I would read the book and write a review on VNBIZ.

Little did I know then that I would be in for such an intense emotional trip that would swirl me through different times and spaces and familiar names and faces that would rapidly fill the big vacuum of the missing years in my memory.

Although in this forum we address each other as anh/chi as the rule of decorum requires, Dong Vy is indeed the daughter of my best friend in highschool and college. Dong Vy’s father, Dang The Dung, was so close to me for many years that sometimes it was hard to say whether there was any difference between us other than the fact that he was taller than I. We were of the same age, both born in Quang Binh, lived in the same neighborhood (Cu Xa Kien Thiet close to Nha Tho Ba Chuong,Phu Nhuan, Saigon), studied together at St Thomas High School at Nha Tho Ba Chuong, then Dai Hoc Van Khoa Sai Gon. On the terrace of Dung’s home was a small room where we slept together with several other boys in the “gang.” I was there more than I was at my own home.

My parents knew Dung’s parents very well. Dung’s family was my family. I think we were even supposed to be related somehow, although my memory can’t remember anything so close as to requires only one cannon shot to reach.

Since 1975 we were separate. I got lost to the US (I mean “lost,” along story); Dung settled in Cam Ranh and built a family there. We did not communicate, although my heart was always with him. In those years, life was tough and telecommunicating with a friend on the other side of the globe was the last emotional luxury on everyone’s mind.

Twenty years later, in 1995, on our way between Da Lat and Nha Trang, Phuong and I stopped by Cam Ranh for a night to visit with Dung and his family. I think we met Dong Vy over dinner. I was busy talking with Dung and his wife that I rarely talked to his quiet girl at the table, who appeared to follow our conversation with interest. But I managed to learn that she was in 11th grade and she impressed me as a quiet, intelligent, confident and very mature girl.

Several years ago, I posted on both VNBIZ and Vern Weitzel’s Development list at UNDP a message on my experience in teaching a law seminar at the Ministry of Justice. A couple days later I got a message in Vietnamese: “Dear Chu Hoanh, I am a reporter at Bao Sinh Vien Viet Nam. Your message about education interests me. I would like to have your permission to translate that into Vietnamese for our magazine.” I responded: “Yes, as long as you keep my content intact.” The next day I got a thank-you note with a sentence: “You probably don’t remember me, but I think I met you once. My dad is Dang The Dung in Cam Ranh.” That is how we met again! Soon later Dong Vy joined VNBIZ.

The 224-page book is a compilation of many short writings, each a reflection about something, some event, with someone, that reveals to the author (and the readers) a small, beautiful piece of truth about the human heart. It is written in very simple and direct language, the kind of language that naturally flows into your heart like the plain “I love you” without the need for interpretation often required in the more colorful language. The book has two parts, tan van with 20 pieces of short writing, and truyen ngan with 10 short stories. But all these little pieces really integrate themselves well into a complete whole, for they all are written with the same simple direct language and the same style of thinking and reflection, which is simple, sharp, focused and ultimately gentle, about people and everyday’s events that are intimate to the author and to everyone of us–mom, dad, grand father, grand mother, brothers, sisters, uncles,
aunts, friends, teachers, the rice fields, the cassava plants, the fruits, poverty, love, hopes, dreams. Each subject is explored in a little story told with the soft and free voice of a girl lying in green pastures, talking to the cows, the grass, the flowers and the passing clouds.

For me personally, these writings go much deeper, because almost everyone in the book is someone I know and love. Of course, Dong Vy’s dad is my best friend; her mom is the wife of my best friend. Her grandfather is my best friend’s father, who I used to call “chu Linh,” the man I admired greatly but was scared to be close, because he worked hard and was serious with life (which was not something we kids could appreciate then). Dong Vy’s grandmother is my “thim Linh,” who loved me dearly and who I loved dearly. The house where the Dong Vy grew up in, I knew it before she was even around. When I was just finished Bacc I (11th grade) and that house was only a couple of years old, Dung and I went to Bai Gieng, Cam Ranh, to visit his mother. I stayed in that house for a week or so. The house was, and still is, on National Route 1. I would sit in front of the house watching buses (xe khach) go by. The scene of a xe khach on that long highway withthe distant engine sound fluttering over the open ocean sky always made me feel lonely and lost. Today, whenever seeing a xe khach on a stretch of open highway, the memory of that house and the same lost feeling still rush back to me with such an intensity.

So you can see how I feel when I read about all these folks, and these places, Bai Gieng, Cam Ranh, the parish church, the house, the yard, the trees, the fields, Nha Trang, Sai Gon, Da Lat, Nha Tho Duc Ba… I almost feel like I played a role in every event in the book. It filled a big gap in my memory– the years and the pieces of lives I have lost, have not got a chance to participate, even just to witness.

I read the book in one shot, from cover to cover, feeling an intense emotion that usually comes when your memory is hit by images that are so dear, so intimate and so far, so that you feel like you are floating in midair through an immense ocean looking down on dark waves and fog-covered islands while your heart is squeezed hard by such an intense nostalgia that comes whenever you remember a lost love.

Thank you, Dong Vy my dear, for such a beautiful gift.

Great day, Dong Vy and all.

Hoanh


Tran Dinh Hoanh, LLB, JD
Attorney of Law
Washington DC

Trách nhiệm về chất lượng của cuộc sống

rollercoaster

If the first true fact is that life in general is not easy, we should certainly not expect that seeing the nature of our mind will be simple. The actual nature of mind, on any level, is not very obvious. Even to identify and recognize correctly what is mind is extremely difficult. Just to start to try to see it, we need strong motivation. We need to be clear about why we would like to see the nature of our mind.

Nếu thực tế đầu tiên là cuộc sống, nói chung, chẳng dễ dàng, dĩ nhiên ta đừng kỳ vọng là chuyện thấy được bản chất của tâm chúng ta là đơn giản. Bản chất thực sự của tâm, ở bất kỳ mức độ nào, đều không dễ thấy. Kể cả xác đinh và nhận ra đúng đắn tâm là gì đã cực kỳ khó. Chỉ để bắt đầu cố gắng để thấy tâm, ta cũng cần động lực mạnh. Ta cần hiểu rõ tại sao ta muốn thấy bản chất của tâm ta.

.

The foundation for any level of spiritual motivation is to take ourselves and the quality of our life seriously. Most people get up in the morning and either have to go to work or school, or stay home and take care of the house and children. At the end of the day, they are tired and try to relax by maybe having a beer and watching television. Eventually they go to sleep, and the next day get up and repeat the sequence. They spend their whole lives trying to make money, raise a family and catch whatever fun and pleasure they can.

Nền tảng cho mọi mức độ của động lực tâm linh là nhìn nhận bản thân và chất lượng cuộc sống của chúng ta nghiêm túc. Hầu hết mọi người thức dậy và đi làm hay đi học, hay ở nhà và chăm lo nhà cửa và con cái. Cuối ngày, họ mệt và cố thư giãn bằng, có lẽ là, uống tý bia và xem tivi. Cuối cùng họ đi ngủ, và ngày tiếp theo thức dậy và lặp lại chuỗi hoạt động. Họ dành toàn bộ cuộc sống để cố kiếm tiền, nuôi gia đình, và tóm lấy mọi thú vui nếu có thể.

.
happiness
Although most people cannot alter the structure of their lives, they feel they also cannot change the quality of their experience of this structure. Life has its ups, but also lots of downs, and it is all very stressful. They feel they are a tiny part of some solid, giant mechanism they can do nothing about. They therefore go through life in a mechanical, passive manner, like a passenger on a life-long speeding roller coaster going up and down and round and round, assuming that not only the track, but also the tension and stress experienced while circling on it are an inevitable part of the never-ending ride.

Mặc dù đa số mọi người không thể thay đổi được cấu trúc cuộc đời họ, họ cảm thấy cũng không thể thay đổi được chất lượng kiểu sống theo cấu trúc này. Cuộc sống có lúc lên cao, nhưng cũng thật nhiều lúc xuống đáy, và căng thắng lắm. Họ cảm thấy họ là một phần nhỏ bé của một cơ cấu khổng lồ chắc nịch nào đó mà họ chẳng thể làm gì khác được. Do đó, họ đi trong đời theo kiểu máy móc và thụ động, như một hành khách trên một chiếc xe nhào lộn chạy lên chạy xuống, vòng này qua vòng kia, và nghĩ rằng không những là đường rầy của xe, mà cả sự căng thẳng và stress khi xe lượn trên đường rầy, là một phần tất yếu của chuyến xe bất tận.

.

Since such experience of one’s life, despite its pleasures, can be very depressing, it is vitally essential to do something about it. Just drinking ourselves into oblivion each night, or seeking constant entertainment and distraction by having music or television on all the time or incessantly playing computer games so that we never have to think about our life, is not going to eliminate the problem. We must take ourselves seriously. This means to have respect for ourselves as human beings. We are not just pieces of machinery or helpless passengers on the fixed ride of life that is sometimes smooth, but all too often bumpy. We need, therefore, to look more closely at what we are experiencing each day. And if we see that we are stressed by the tension of our city, household or office, we should not just accept this as something inevitable.
happiness
Bởi vì kiểu sống đó, dù có vui thú, có thể rất chán chường, cho nên điều cốt yếu là phải có giải pháp nào đó. Uống say tới ngất ngư mỗi tối, hay tìm kiếm thú vui và cách quên lãng thường xuyên bằng âm nhạc hay tivi liên tục, hay chơi trò chơi máy tính không ngừng, để không phải nghĩ về cuộc đời của ta, sẽ không giải quyết được vấn đề. Ta phải xem chính ta là quan trọng. Có nghĩa là kính trọng chính chúng ta như những con người. Chúng ta không chỉ là những mảnh nhỏ của một cỗ máy hay người hành khách vô vọng trên chuyến đi đặt sẵn của cuộc đời, đôi khi trơn xuôi, nhưng thường thì nhồi dập. Do đó, chúng ta cần quan sát thật kỹ những nhiều ta trải nghiệm hàng ngày. Và nếu ta thấy ta bị stress bởi sự căng thẳng của đô thị, gia đình hay văn phòng, ta không nên mặc nhiên chấp nhận stress này như một điều bất khả kháng.

.

Our living, work and home environments, including the attitudes and behavior of others in them, merely provide the circumstances in which we live out our lives. The quality of our life, however–what we ourselves, not anybody else, are experiencing right now–is the direct result of our own attitudes and the behavior they generate, not anybody else’s.

Cuộc sống của ta—sở làm và môi trường gia đinh, kể cả thái độ và hành vi của mọi người trong đó–chỉ cung cấp những hoàn cảnh để ta sống. Tuy nhiên, chất lượng của cuộc sống của ta-–cái mà chính ta, không phải ai khác đang trải nghiệm ngay bây giờ–là kết quả trực tiếp của thái độ của ta và tác phong mà thái độ đó sinh ra, không phải của bất kỳ ai khác.

(from The Gelug/Kagyu Tradition of Mahamudra by H.H. the Dalai Lama and Alexander Berzin, published by Snow Lion Publications)

Nguyễn Minh Hiển dịch từ sách của Đạt Lai Lạt Ma.

Hãy mở mắt

eyes

Hãy mở mắt nhìn
Vẻ đẹp xung quanh bạn,
Hãy mở rộng tâm
cho những diệu kỳ của cuộc sống,
Hãy mở rộng lòng
với những người yêu quý bạn,
Và hãy luôn luôn
Chân thật với chính mình.

Loan Subaru dịch

.

.

.

Open Your Eyes

Open your eyes
To the beauty around you,
Open your mind
To the wonders of life,
Open your heart
To those who love you,
And always be
True to yourself.

Donna Davis

Tích cực đến mức nào ?

moreorless

Chào các bạn,

Cuối bài này một link đến video “Rơi xuống giếng”. Đó là chuyện về một chú lừa rơi xuống giếng, và là câu chuyện các giảng sư về tư duy tích cực thường dùng. Đại khái là như thế này:

Ông nông dân nọ có con lừa rơi xuống giếng sâu, không cách nào cứu lên được, và giếng thì cũng cũ nát hết rồi, thôi thì cứ chôn con lừa ở dưới giếng luôn, môt công hai chuyện. Ông gọi hàng xóm đến giúp lấp giếng. Nhiều người đến phụ, giúp xúc đất đổ xuống giếng. Ban đầu chú lừa la rống thảm thiết vì sợ hãi. Nhưng chỉ một lúc sau là chú ta ngưng la. Chú đã khám phá ra ý mới. Khi đất đổ xuống lưng, chú điềm nhiên lắc lưng cho đất rơi xuống , rồi co giãn chân, bước lên lớp đất mới đổ. Và cứ thế, đất lấp cao dần, chú lừa lên cao dần. Khi miệng giếng bị lấp đầy là khi chú lừa thong thả bước ra tự do.

Và các giảng sư kết luận (như trong video ta có ở đây): Mọi người đổ rác rến vào bạn để mong chôn sống bạn. Nhưng thay vì lo lắng kêu la, bạn chỉ cần lắc cho rác rến của họ rơi xuống, rồi dẫm lên rác rến mà đứng. Và chính rác rến của họ sẽ cho bạn cơ hội sống mạnh sống hùng.

more

Đây quả là một bài học tư duy tích cực rất hay, phải không các bạn? Biến các rác rến người ta đổ vào mình thành sức mạnh của mình. Đúng là bài học rất hay. Mỗi khó khăn ở đời luôn luôn là một cơ hội để làm cho ta chịu đựng hơn, bình tĩnh hơn, và sáng suốt hơn, để biến khó khăn thành cơ hội.

Tuy nhiên, bài giảng này có một vấn đề rất lớn. Bạn có tin là ông nông dân này kêu hàng xóm đến để chôn sống con lừa của ông ta không? Có ai trên đời lại bất nhân thất đức, và dốt, đến cở đó? Nếu bạn có con bò rơi xuống giếng, bạn sẽ lấp giếng thật hay sao?

Không phải là ông nông dân này đã dùng phương pháp rất cổ truyền, là lấy rác lấp giếng để đưa con lừa của ông lên sao?

Một hành động nhân ái cứu con vật của mình lại được nhiều giảng sư tư duy tích cực ngày nay biến nó thành hành động cố tình tàn sát ! Tại sao vậy? Rõ ràng là khi biến nhân ái thành giết chóc, các vị thầy “tích cực” này đã rất tiêu cực trong suy tư. Nhưng, tại sao? Mọi người hàng xóm đến cứu con vật, thì lại đổi thành mọi người xúm lại để chôn sống nó. Tại sao có sự thay đổi gian ác vậy?

Thưa, đó là vì các giảng sư này tin là ngày nay con người chúng ta quá tiêu cực và quá nghi kỵ lẫn nhau, cho nên bài giảng phải được giảng trên luận cứ đó—tất cả mọi người quanh ta đều rất gian ác, chỉ luôn xúm lại đổ rác rến lên đầu ta để chôn sống ta thôi. Đó là điều mà mình gọi là trường phái “tư duy tích cực vị kỷ” trong bài Nền tảng của tư duy tích cực. Trường phái này có cái nhìn tiêu cực về tất cả mọi người trên thế giới và chỉ tích cực với một mình ta thôi. Vậy thì, đó là tích cực hay tiêu cực vậy các bạn? Chỉ làm theo toán cộng trừ, nếu ta tích cực về chỉ một người và tiêu cực về 6, 7 tỉ người khác trên thế giới, thì ta tích cực hay tiêu cực vậy? Vấn đề này chúng ta đã đề cập đến trong bài Yêu người, tin người, các bạn có thể đọc lại.

moreorless1
Đây là vấn đề rất lớn trong thế giới ngày nay. Chúng ta quá tiêu cực và nghi kỵ lẫn nhau quá sức, đến nỗi các vị thầy về tư duy tích cực cũng không nhận ra là mình tiêu cực.

Câu chuyện lừa rơi xuống giếng này là một câu chuyện rất tích cực, các bạn a. Tất cả mọi người, từ ông chủ đến các hàng xóm, rất yêu mến chú lừa. Và cả xóm xúm lại xúc đất lấp giếng cứu lừa.

Nhưng dù là mọi người có yêu mến, thì những xuổng đất đổ từ trên xuống cũng nhất định làm cho lừa phải ngạt thở ho sặc sụa vì bụi. Lừa bắt buộc phải chịu khổ một lúc.

Chuyện đời là thế. “Ngu như lừa” đến nỗi phải rơi xuống hố, thì phải trả giá cho cái khờ khạo của mình. Mọi người chung quanh sẽ giúp mình, nhưng trong khi họ giúp, mình vẫn ngạt thở ho sặc sụa. Cái ngu nào cũng phải được trả giá bằng đau khổ. Cả hàng xóm đến giúp, hay Chúa Phật có giúp, thì bạn vẫn phải trả giá cho lỗi lầm của mình. Đó là luật nhân quả tự nhiên của đời sống. Đã làm thì phải chiu trách nhiệm, phải trả giá cho hành động của mình. Đừng chạy trốn trách nhiệm. Đừng chạy trốn trả giá. Đó chỉ là công bằng, và “rửa tội.”

Nhưng không sao, chỉ một lúc thôi, rồi bạn lại lên, vì bạn có nhiều người giúp bạn và Chúa Phật cũng giúp bạn, nếu bạn gõ cửa Chúa Phật và gõ cửa mọi người.

Chúc các bạn một ngày vui vẻ.

Mến,

Hoành

© Copyright 2009, TDH
http://www.dotchuoinon.com
Licensed for non-commercial use

“Nếu em không thương thì còn ai thương anh…”

mh
Từ nụ cười, rồi tình yêu và một gia đình đầm ấm đã đến với chàng trai khuyết tật Nguyễn Mậu Hoàng. Đó là mối tình kỳ lạ giữa một người lành lặn – cô giáo mầm non Phạm Thị Mai Hương, và một người khuyết tật – chàng trai Nguyễn Mậu Hoàng. Vượt qua bao trở ngại, nay họ đã trở thành vợ chồng, sống hạnh phúc trong căn nhà hai gian thơm màu ngói mới…

Xem tiếp tại đây

Đi ra thế giới

drtg
Đó là những thanh niên Đức 18 – 21 tuổi, vừa rời ghế trường THPT, sẵn sàng đi tới những nơi xa xôi tham gia chương trình Đi ra thế giới để hỗ trợ về ngôn ngữ (tiếng Anh, tiếng Đức); bảo vệ thiên nhiên và công tác xã hội, nhân đạo. Năm 2008, Tổ chức Hỗ trợ Phát triển Đức (Ded) có chương trình TNV chủ đề Đi ra thế giới. Hàng ngàn bạn trẻ nộp đơn tham gia chương trình. Trong chương trình này, 33 TNV tuổi 18 – 28 tới Việt Nam.

Xem tiếp tại đây

Lang thang trên… bầu trời

clbtv
Đêm Hội Thiên văn năm nay diễn ra vào ngày 4.4 tại trường THPT Lê Hồng Phong – TP.HCM do CLB Thiên văn nghiệp dư TP.HCM (HAAC) phối hợp với Tổ Vật lý trường THPT Lê Hồng Phong tổ chức. Tham gia đêm hội có hơn 100 bạn trẻ đến từ nhiều tỉnh thành, cùng chung một niềm đam mê thiên văn, thích ngắm bầu trời đầy sao.

Xem tiếp tại đây

Bác xe ôm nghĩa hiệp

vovietcuong
Người đàn ông gầy gò, cặp mắt tưởng chừng lọt thỏm vào bên trong hốc mắt, già hơn cái tuổi 50 rất nhiều, khác hẳn với những gì chúng tôi đã hình dung về ông, người đã tóm gọn những tên cướp táo tợn. Lúc chính quyền địa phương vận động tham gia phong trào chống tội phạm vào năm 2008, ông là người đầu tiên đăng ký.

Xem tiếp tại đây