Danh mục lưu trữ: Song ngữ

Từ bi và Cá nhân con người (Phần 6)

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Bạn bè và kẻ thù

Tôi phải nhấn mạnh một lần nữa rằng chỉ nghĩ lòng từ bi cùng với tính lý trí và nhẫn nại là tốt thì sẽ chưa đủ để phát triển các phẩm chất này. Chúng ta phải chờ các khó khăn xảy ra rồi sau đó cố gắng thực hành chúng.

Và ai là người tạo những cơ hội như thế? Chẳng phải bạn bè chúng ta, hiển nhiên, mà là kẻ thù của chúng ta. Họ là những người cho chúng ta nhiều rắc rối nhất. Vì lẽ đó, nếu chúng ta thực lòng muốn học, chúng ta phải xem kẻ thù là người thầy tốt nhất của chúng ta!

Đọc tiếp Từ bi và Cá nhân con người (Phần 6)

Từ bi và Cá nhân con người (Phần 5)

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Làm thế nào chúng ta có thể bắt đầu

Chúng ta nên bắt đầu bằng cách loại bỏ hai trở ngại lớn nhất đối với lòng từ bi: tức giận và hận thù.

Như tất cả chúng ta đều biết, tức giận và hận thù là những cảm xúc vô cùng mạnh mẽ và có thể lấn át toàn bộ tâm trí của chúng ta. Tuy nhiên, chúng có thể được kiểm soát. Song, nếu chúng không được kiểm soát, những cảm xúc tiêu cực này sẽ gây tai hại cho chúng ta – mà chúng chẳng cần phải cố gắng chút nào! – và làm trở ngại quá trình tìm kiếm của chúng ta về hạnh phúc của một tâm hồn yêu thương.

Thế nên khi bắt đầu, thật hữu ích để nghiên cứu tức giận có giá trị gì hay không.

Đọc tiếp Từ bi và Cá nhân con người (Phần 5)

Từ bi và Cá nhân con người (Phần 4)

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Phát triển lòng từ bi

Vài người bạn nói với tôi rằng, dù yêu thương và lòng từ bi đều kỳ diệu và tốt đẹp, nhưng cả hai không thực sự liên quan với đời. Thế giới chúng ta, họ nói, không phải là nơi mà những niềm tin như thế có nhiều ảnh hưởng hay nhiều sức mạnh. Họ cho rằng giận dữ và hận thù là một phần rất lớn trong bản chất con người đến nỗi nhân loại sẽ luôn luôn bị thống trị bởi chúng.

Tôi không đồng ý.

Con người chúng ta tồn tại trong hình dạng hiện tại khoảng một trăm ngàn năm. Tôi tin rằng nếu trong suốt thời gian này, tâm trí con người chủ yếu bị kiểm soát bởi giận dữ và hận thù, thì tổng dân số chúng ta sẽ giảm đi.

Đọc tiếp Từ bi và Cá nhân con người (Phần 4)

Từ bi và Cá nhân con người (Phần 3)

 

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Nhu cầu yêu thương của chúng ta (tiếp theo)

Tiếp đến là giai đoạn quan trọng của sự phát triển não bộ từ thời điểm sinh ra đến ít nhất ba hoặc bốn tuổi, trong suốt thời gian đó sự tiếp xúc cơ thể một cách âu yếm là yếu tố quan trọng nhất cho sự phát triển bình thường của em bé. Nếu em be không được bồng bế, ôm chặt, âu yếm, hay yêu thương, sự phát triển của em bé sẽ bị ảnh hưởng và bộ não của em sẽ không hoàn thiện đúng mức.

Bởi vì một em bé không thể sống sót mà không có sự chăm sóc của người khác, nên yêu thương là nguồn nuôi dưỡng quan trọng nhất của em bé. Hạnh phúc thời thơ ấu, sự dịu bớt những nỗi sợ sệt của em bé và sự phát triển lòng tự tin của em, tất cả đều phụ thuộc trực tiếp vào yêu thương.

Ngày nay, nhiều em bé lớn lên trong những gia đình không được hạnh phúc. Nếu chúng không nhận được những tình cảm thực sự, trong cuộc sống về sau những em bé này hoạ hoằn lắm mới yêu thương cha mẹ và thường thấy khó yêu thương người khác. Điều này hết sức buồn.

Đọc tiếp Từ bi và Cá nhân con người (Phần 3)

Từ bi và Cá nhân con người (Phần 2)

 

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Nhu cầu yêu thương của chúng ta (Phần 1)

Xét cho cùng, lý do tại sao yêu thương và lòng từ bi mang lại hạnh phúc lớn nhất đơn giản là bản chất chúng ta nuôi dưỡng yêu thương và lòng từ bi lên trên mọi thứ khác. Nhu cầu yêu thương nằm tại chính nền móng của sự hiện hữu của con người. Nhu cầu yêu thương là kết quả từ sự phụ thuộc hỗ tương sâu sắc mà tất cả chúng ta cùng chia sẻ với người khác.

Dù một cá nhân có năng lực và kỹ năng đến mấy đi nữa, chỉ có một mình, anh ta hoặc cô ta sẽ không sống sót nổi. Dù một người có thể cảm thấy mạnh mẽ và tự chủ trong giai đoạn sung túc nhất của cuộc đời đến mấy đi nữa, khi người ấy bị bệnh hoặc lúc còn rất nhỏ hoặc lúc rất già, người ấy phải phụ thuộc vào sự hỗ trợ của những người khác.

Đọc tiếp Từ bi và Cá nhân con người (Phần 2)

Từ bi và Cá nhân con người (Phần 1)

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Chào các bạn,

Hôm nay chúng ta cùng đến với chủ đề Lòng từ bi nhé.

Chắc các bạn cũng biết, thế giới có một ngày gọi là ngày Từ bi :-).

Ngày Từ bi chính là ngày sinh nhật của Đức Đạt lai Lạt Ma, ngày 6 tháng 7 hằng năm. Trong ngày này, mọi người sẽ cùng vui chơi, cùng suy ngẫm và cùng thể hiện lòng từ bi bằng hành động. Ngày Từ bi được tổ chức bởi Tổ chức Bảo tồn Truyền thống Phật giáo Đại Thừa (the Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition) ở Bắc Mỹ.

(Mời các bạn xem thông tin chi tiết tại đây http://www.compassionday.org/)

Theo tiếng Hán, từ là lành, hiền từ; bi là thương xót, thương hại; từ bi là hiền từ và thương xót. Vậy theo Đạt lai Lạt ma thứ 14, thông điệp của ngài về từ bi là thế nào? Chúng ta cùng tìm hiểu nhé.

Chúc các bạn từ bi.

Phạm Thu Hương

Từ bi và Cá nhân con người (Phần 1)

Mục đích của cuộc sống

MỘT CÂU HỎI LỚN nằm bên dưới những trải nghiệm của chúng ta, dù chúng ta có ý thức về nó hay không: Mục đích của cuộc sống là gì? Tôi đã cân nhắc câu hỏi này và muốn chia sẻ những suy nghĩ của mình với hy vọng những suy nghĩ đó có thể là lợi ích thiết thực và trực tiếp cho những ai đang đọc .

Tôi tin rằng mục đích của cuộc sống là để được hạnh phúc.

Đọc tiếp Từ bi và Cá nhân con người (Phần 1)

Hotel California – Khách sạn California

500 Greatest Songs of All Times

 Hotel California là bài hát do  Don Delder, Don Henley và Glenn Frey viết cho ban nhạc The Eagles của các vị.  Bản  nhạc được phát hành tháng 2/1977 trên album lấy tên của chính bản nhạc, và trở thành bài hát nổi tiếng nhất của The Eagles.  Đường guitar solo của bài hát cũng thường được xem là đường guitar solo hay nhất xưa nay.  Bài hát được giải Grammy năm 1978 cho “Đĩa hay nhất trong năm”.

Lời của bài hát được nhiều người cho là nói về những cách sống xa hoa phung phí của California, ví California như là một khách sạn, một nhà tù, vào là không bao giờ ra được.

Báo nhạc Rolling  Stone xếp Hotel California hạng 49 trong 500 Bài hát hay nhất trong mọi thời đại.

Khách sạn California

Trên xa lộ tối giữa sa mạc, gió lạnh lùa trong tóc
Mùi thơm ấm của cần sa bay lên không
Phía trước một quãng, tôi thấy ánh đèn thấp thoáng
Đầu tôi nặng xuống và mắt tôi mờ đi
Tôi phải ngừng để nghỉ đêm
Nàng đứng đó sau cửa
Tôi nghe tiếng chuông gọi
Và tôi tự nghĩ
Đây có thể là thiên đàng hay có thể là địa ngục
Rồi nàng thắp ngọn nến và đưa đường
Có nhiều tiếng nói dọc hành lang
Tôi nghĩ tôi nghe họ nói…

Đọc tiếp Hotel California – Khách sạn California

Tears in Heaven – Nước mắt trên Thiên đàng

500 Greatest Songs of All Times

Bản “Tears in Heaven” đầy xúc cảm của Eric Clapton viết năm 1991. Đây là một trong những bản nhạc thành công nhất của anh. Đĩa single “Tears in Heaven” và album “Unplugged” có bản Tears in Heaven trong đó thắng tổng cộng 6 giải Grammy.

Eric Clapton được báo Rolling Stones xếp hạng 2 trong 100 guitarists của mọi thời đại, và báo Gibson sắp hạng 4 trong 100 guitarists của mọi thời đại.

Rolling Stone cũng xếp Tears in Heaven hạng 362 trong 500 Bài hát hay nhất trong mọi thời đại.

Nước mắt trên thiên đàng

Em có biết tên anh
Nếu anh thấy em trên thiên đàng?
Anh phải mạnh mẽ và tiếp tục sống
Vì anh biết thiên đàng không là chốn của anh

Em có nắm tay anh
Nếu anh thấy em trên thiên đàng?
Em có giúp anh đứng vững
Nếu anh thấy em trên thiên đàng?
Anh sẽ tìm ra đường xuyên đêm và ngày
Vì anh biết anh thiên đàng không là chốn của anh

Đọc tiếp Tears in Heaven – Nước mắt trên Thiên đàng

Led Zeppelin – Stairway to Heaven

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

“Stairway to Heaven” (“Cầu thang lên thiên đàng”) là bản nhạc của ban nhạc Anh quốc Led Zeppelin, do nghệ sĩ guitar Jimmy Page viết nhạc và ca sĩ Robert Plant viết lời, năm 1971. Bản nhạc được báo nhạc Rolling Stone xếp hạng 31 trong 500 Bài hát hay nhất trong mọi thời đại.

Tuy nhiên, lời của bản nhạc này còn là lời nhạc khó hiểu nhất trong mọi thời đại. Từ lúc bản nhạc mới ra đời năm 1971 đến nay, người ta không ngừng tìm cách giải thích lời bản nhạc nói gì. Và chưa có lời đáp nào được xem là chính thức.

Robert Plant, người viết lời nhạc, dùng cả suốt thập niên 1970s để trả lời các câu hỏi của mọi người về lời nhạc bản này. Khi được hỏi tại sao bản nhạc trở thành quá nổi tiếng, anh nói: “Có thể là vì lời nhạc trừu tượng”, và nói thêm, “Tùy theo từng ngày thế nào, tôi vẫn còn lý giải lời nhạc mỗi ngày mỗi khác, và chính tôi là người viết lời nhạc!”

Các bạn nghe lại bản nhạc, và lý giải thử lời nhạc nói gì nhé.

Đọc tiếp Led Zeppelin – Stairway to Heaven

The Beatles – Let It Be – Hãy để tự nhiên

500 Greatest Songs of All Times

Let It Be là bài hát của The Beatles phát hành năm 1970 trên đĩa đơn cũng như là một bài trong album Let It Be. Ngay sau khi phát hành bài hát lên đến hạng 6 trên Billboard Hot 100 của Mỹ. Bài này được Paul McCartney viết và hát và là đĩa đơn cuối cùng của The Beatles trước khi McCartney tuyên bố rời khỏi ban và ban tan rã.

Năm 1987, bài hát được ghi âm bởi nhóm thiện nguyện Ferry Aid (có Paul McCartney trong nhóm này), và lên đến hạng 1 trên bảng Đĩa Đơn của Anh trong 3 tuần, và lên top 10 ở nhiều nước Âu Châu.

Báo nhạc Rolling Stone xếp Let It Be hạng 20 trong 500 Bài hát hay nhất trong mọi thời đại

Hãy để tự nhiên
The Beatles (John Lennon & Paul McCarney)

Khi tôi gặp thời khó khăn
Mẹ Maria đến với tôi
Nói lời thông thái, Hãy để tự nhiên
Khi tôi ở giờ phút đen tối
Mẹ đứng ngay trước tôi
Nói lời thông thái, Hãy để tự nhiên

Hãy để tự nhiên, Hãy để tự nhiên (2 lần)
Thì thầm lời thông thái, Hãy để tự nhiên

Đọc tiếp The Beatles – Let It Be – Hãy để tự nhiên

I can’t stop loving you – Anh không thể ngừng yêu em

500 Greatest Songs of All Times

I Can’t Stop Loving You đầu tiên là một bản nhạc country (nhạc đồng quê) nổi tiếng của Mỹ do Don Gibson viết và làm đĩa năm 1957.

Đến năm 1962, Ray Charles hát và phát hành trong đĩa Modern Sounds in Country and Western Music, với âm điệu mới mẻ hơn âm điệu đồng quê. Bản của Charles lên hạng 1 trên Billboard Hot 100 năm 1962 trong 5 tuần. Rồi sau đó lại là hạng 1 trong các bảng R&BAdult Contemporary. Billboard xếp bản này hàng 2 cho 1962. Bản này cũng lên hạng 1 trên Single Chart của Anh tháng 7, 1962, trong 2 tuần.

Phiên bản I can’t stop loving you của Ray Charles được báo Rolling Stone xếp hạng 164 trong “500 bài hát hay nhất trong mọi thời đại” (500 Greatest Songs of All Times), và CMT (kênh Country Music Television)xếp hạng 49 trong “100 Greatest Songs in Country Music”.

Anh không thể ngừng yêu em
ca sĩ: Ray Charles(Anh không thể ngừng yêu em)
Anh đã quyết định
Sống trong ký ức của những thời cô đơn
Đọc tiếp I can’t stop loving you – Anh không thể ngừng yêu em

How deep is your love – Tình em sâu đậm thế nào

500 Greatest Songs of All Times

How Deep Is Your Love là một bản tình ca nhẹ của ban Bee Gees năm 1977, phát hành trong đĩa đơn. Sau đó được dùng trong cuốn phim ca nhạc nổi tiếng Saturday Night Fever.

Ở Anh và Úc bài hát này được hạng ba. Ở Mỹ bài hát lên hạng 1 trên Billboard Hot 100 ngày 24/12/1977 và đứng đó 6 tuần, và nằm trong Top 10 cả 17 tuần, kỷ lục thời đó. Bài này cũng nằm đầu bảng Adult Contemporary của Mỹ 6 tuần. Trong phiên bản kỷ niệm 55 năm của Billboard’s All Time Top 100, bản này được hạng 22, cùng với 2 bản khác của Bee Gees, Stayin’ AliveNight Fever cũng ở trong danh sách này.

How Deep Is Your Love được báo Rolling Stone xếp hạng 375 trong danh sách “500 bài hát hay nhất trong mọi thời đại” (500 Greatest Songs of All Time). Trong một chương trình truyền hình trên kênh ITV của Anh tháng 12 năm 2011, khán giả bầu bài này là “bài hát Bee Gees được ưa chuộng nhất”. Bài này cũng được dùng trong rất nhiều cuốn phim.

Dưới đây là 2 clips Bee Gees hát “How Deep Is Your Love”, năm 1977 và 1998 (21 năm sau).

Mời các bạn.

 

Tình em sâu đậm thế nào

Anh biết mắt em trong nắng sáng
Anh cảm được vuốt ve của em trong mưa đổ
Và ngay khi em đi bước xa anh
Anh lại muốn cảm được em trong tay anh

Và em đến với anh như cơn gió hạ
Giữ anh ấm trong tình yêu
Và em nhẹ nhàng rời xa
Và chính anh là người em cần tỏ lộ
Tình em sâu đậm thế nào

Đọc tiếp How deep is your love – Tình em sâu đậm thế nào

Born in the USA – Sinh ra ở Mỹ

Bản Born in the USA viết năm 1984, 9 năm sau khi chiến tranh Việt-Mỹ chấm dứt, kinh tế Mỹ xuống dốc và nước Mỹ vẫn còn chua xót vì thua cuộc chiến. Bruce Springteen mang những bức xúc đó vào bản nhạc.

Bruce Springsteen (sinh 23.8.1949), là một nhạc sĩ guitar và ca sĩ nhạc rock vẫn còn rất thịnh hành ngày nay. Trong thập niên 1970s cho đến nay anh thường trình diễn với E Street Band. 1975 anh cho ra đời album đầu tiên Born to Run, khá thành công. Album này nói về các khó khăn của cuộc sống thường ngày của người Mỹ. Cho đến nay Bruce Springsteen đã bán hơn 65 triệu đĩa ở Mỹ và 120 triệu đĩa khắp thế giới, thắng 20 giải Grammy, 2 giải Golden Globes và một giải Oscar.

Báo Rolling Stone xếp Born in the USA hạng 280 trong 500 Bài hát hay nhất mọi thời đại.

Sinh ra ở Mỹ

Sinh ra trong thành phố của người chết
Cú đá đầu tiên tôi đá là khi tôi bị ngã xuống đất
Rốt cuộc như con chó đã bị đánh quá nhiều
Cho đến khi đã dùng cả nữa đời người lấy tay che đầu

[Điệp khúc]
Sinh ra ở Mỹ
Sinh ra ở Mỹ
Sinh ra ở Mỹ
Sinh ra ở Mỹ

Tôi dính líu đến một rắc rối nhỏ trong phố
Và họ đặt vào tay tôi cây súng trường
Đẩy tôi sang Việt Nam
Để đi giết người da vàng

Đọc tiếp Born in the USA – Sinh ra ở Mỹ

Baba O’Riley

The Who là một ban nhạc rock của Anh, thành lập năm 1964 với Roger Daltrey (hát), Pete Townshend (guitar), John Entwistle (bass) and Keith Moon (drums). Ban nhạc nổi tiếng với cách trình diễn sống động đôi khi đến mức đập vỡ nhạc cụ! The Who đã bán khoảng 100 million đĩa nhạc và lên các bảng top hits được 27 bản nhạc ở Anh và Mỹ, với 17 top ten albums, 18 Gold, 12 Platinum và 5 Multi-Platinum chỉ ở Mỹ.

Baba O’Riley là bài hát của ban The Who. Bài này là bài đầu tiên của album Who’s Next và được phát hành trên đĩa đơn ở Châu Âu ngày 23/10/1971. Roger Daltrey hát phần lớn bài hát, Pete Townshend hát tám khuông nhạc giữa: “Don’t cry/don’t raise your eye/it’s only teenage wasteland.” Tên của bài hát là tập hợp tên của hai người ảnh hưởng lớn đến triết lý và âm nhạc của Pete Townsend – Meher Baba và Terry Riley.

Baba O’Riley được đưa vào danh sách 100 Bài hát mọi thời đại (All-Time 100 Songs)của báo Time, và vào Đền Danh dự Rock and Roll như là một trong 500 Bài hát định hình Rock and Roll. Báo Rolling Stone xếp Baba O’Riley hạng 349 trong danh sách 500 Bài hát hay nhất mọi thời đại

Mời các bạn. Đọc tiếp Baba O’Riley

No Woman, No Cry – Không chị, đừng khóc

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Khi đi qua các lễ hội đồ ăn, chợ giời và sân chơi đá bóng kiểu dân dã ở Mỹ vào mùa hè, ta rất dễ nhận ra giai các điệu nhạc Latin Jazz từng bừng 🙂

Giai điệu Latin Jazz rạo rực và nóng bỏng như một lễ hội Châu Mỹ Latin, tức là Nam Mỹ. Giai điệu làm những hoạt động đang diễn ra đầy hào hứng và ngẫu hứng 🙂 Còn nhớ, bọn mình từng chơi đá bóng ở một công viên ở Vermont, và anh Jeffrey lần nào cũng mang chiếc đài chơi đĩa Latin Jazz ra. Như thế, trận cầu trôi qua rất nhanh trong hòa bình 🙂

Reggae là một loại nhạc chậm, đến từ vùng Jamaica. Có thể nói Raggea là một loại Latin Blues, Latin Jazz chậm. Có thể Raggea là từ chữ “rag” là rách rưới mà ra. Đây là nhạc chậm, có âm hưởng trộn lẫn giữa nhạc Blues của Jazz và âm hưởng Latin truyền thống của Jamaica. Raggae chậm, đều, chỏi nhịp, nghe có vẻ hơi lê thê rách rưới, sâu thẳm, đôi khi khóc than, phản kháng.

Hôm nay chúng ta cùng nghe một bài hát Reggae nổi tiếng nhé, bài hát “No woman, no cry” do Bob Marley sáng tác.

Bài hát là lời an ủi và trấn an đối với một cô gái. “No woman no cry” ở nguyên bản tiếng Jamaica là “No woman nuh cry” và có nghĩa là “No, woman, don’t cry”. Chàng trai đang sắp đi và nói là khu nhà ổ chuột sẽ không quá tệ đâu, và đừng khóc. Sân của chính phủ ở Trenchtown trong bài hát nói đến một dự án nhà công của chính phủ Jamaica vào những năm 1950s, nơi Bob Marley sống.

Bài hát này được viết bởi Bob Marley và ban The Wailers. Bài hát ra đời lần đầu năm 1974, với album Natty Dread, ghi âm trong phòng thu. Phiên bản nhạc sống được phát hành trong album 1975 Live! là phiên bản nổi tiếng nhất. Phiên bản này được đem vào tuyển tập các bài hát nổi tiếng Legend (the greatest hit compilation Legend) và được thu hình tại Lyceum Theatre ở London ngày 19/7/1975 như là một phần của tour trình diễn Natty Dread Tour của Bob Marley.

Phiên bản nhạc sống này của No woman, No cry được báo nhạc Rolling Stone xếp hạng 37 trong 500 Bản nhạc hay nhất trong mọi thời đại.

Sau đây là 3 video bài hát do Bob Marley, Joan Baez và Bonney M thể hiện.

Hôm nào các bạn tổ chức party, nhớ bật nhạc Reggae nhé. 🙂

Hiển.

Không, chị, đừng khóc

(Bob Marley)

Không, chị, đừng khóc (lặp lại 4 lần)

Nói nói
Nói rằng em nhớ, khi chúng ta từng ngồi
Trong sân chính quyền ở Trenchtown
Quan, quan sát bọn đạo đức giả
Khi bọn chúng trà trộn với những người tốt chúng ta gặp
Những bạn tốt chúng ta đã có, ồ những bạn tốt chúng ta đã mất trên đường đi
Trong tương lai tươi sáng chị không thế quên được quá khứ của chị
Vậy hãy lau khô nước mắt đi, em nói vậy

Không, chị, đừng khóc
Không, chị, đừng khóc
Ồ chị nhỏ bé của em, đừng rơi nước mắt
Không, chị, đừng khóc

Đọc tiếp No Woman, No Cry – Không chị, đừng khóc