Danh mục lưu trữ: Song ngữ

Làm đẹp sảnh – Deck the halls

Chào các bạn,

Deck the halls (đầu đề nguyên thủy là “Deck the hall”) là ca mừng Giáng sinh / Năm mới truyền thống của dân Welsh, ở vùng Wales, là một nước thuộc Liên hiệp Hoàng gia Anh (United Kingdom of England) ở phía tây nước Anh.

Điệp khúc Fa-la-la có lẽ vào thời nguyên thủy là nhạc mở đầu của đàn harp. Bản nhạc này có từ thời thế kỷ 16, và là một phần của một bản nhạc mùa đông, Nos Galan. Còn lời bài hát tiếng Anh được nhạc sĩ người Scotland Thomas Oliphant viết vào năm 1862. Đọc tiếp Làm đẹp sảnh – Deck the halls

Lời cầu nguyện Giáng sinh – A Christmas prayer

Lời cầu nguyện Giáng sinh

(Ah ah ah ah ah ah)

Chúa yêu, con muốn cảm ơn Chúa
vì những gì Chúa làm cho con
vì tất cả những phước lành
trong thế gian nhiễm nỗi sầu và khổ này
Dù con lang thang chốn nào
con luôn trong tầm mắt Chúa
Và vì vậy, các bạn ơi, tình yêu của tôi đến các bạn
vào đêm Giáng sinh này Đọc tiếp Lời cầu nguyện Giáng sinh – A Christmas prayer

Lời cầu nguyện 429

Jesus ơi,

Trước khi biết Jesus,
điều lớn lao khác với điều tí ti.

Sau khi biết Jesus,
mọi điều đều như nhau.

Chữa lành trái tim và chơi với trứng cút,
suy nghĩ những mục tiêu toàn cầu và nướng bánh tráng
hay viết trà đàm và thưởng thức ánh mặt trời,
mọi điều đều như nhau. Đọc tiếp Lời cầu nguyện 429

Bé trai của Mary – Mary’s boy child

Bé trai của Mary

Nhạc và lời: Jester Hairston năm 1956

Từ lâu ở Bethlehem (Do Thái)
Thánh Kinh nói
bé trai của Mary, Giêsu Đấng Cứu thế
được sinh vào ngày Giáng sinh!

Trong khi vài người chăn cừu canh chiên ban đêm,
họ thấy ngôi sao mới sáng chói
và nghe ca đoàn từ thiên đường hát
Âm nhạc đến từ xa Đọc tiếp Bé trai của Mary – Mary’s boy child

Những đứa trẻ đầu tiên sinh ra với kỹ thuật chỉnh sửa gen – CRISPR: những câu hỏi chưa có lời đáp

English: First CRISPR babies: six questions that remain

Bài liên quan:  UN thông qua tuyên bố cấm mọi hình thức nhân bản vô tính người, năm 2005

Một tuyên bố gây sửng sốt về việc chỉnh sửa gen người để lại rất nhiều câu hỏi chưa có lời đáp, từ bước kế tiếp của ông He Jiankui đến tương lai của lĩnh vực này.

Một cuộc họp trong đó He Jiankui giải thích tuyên bố phi thường của ông để giúp sản xuất những đứa trẻ đầu tiên – một ca sinh đôi nữ sinh ra với bộ gen đã chỉnh sửa – đã kết thúc với một tuyên bố chỉ trích nặng nề nhà khoa học này.

Đọc tiếp trên CVD >>

Chúc anh chút Giáng sinh an lành – Have yourself a merry little Christmas

Chúc anh chút Giáng sinh an lành

Chúc anh chút Giáng sinh an lành
Hãy để tim anh chiếu sáng
Từ nay muộn phiền của anh sẽ ngoài tầm với

Chúc anh chút Giáng sinh an lành
Hãy làm mùa Thánh sặc sỡ
Từ nay muộn phiền của anh sẽ xa ngàn trùng Đọc tiếp Chúc anh chút Giáng sinh an lành – Have yourself a merry little Christmas

Lời cầu nguyện 271

Jesus ơi,

Jesus cho em cuốn sách.
Cuốn sách có một trang.
Trang đó có một từ.
Và từ đó là tên Chúa, Jesus.

Em đọc sách cả ngày lẫn đêm.
Sách mở mắt em.
Sách cho em thấy vũ trụ,
quá khứ, hiện tại, tương lai…
Mọi điều đều ở trong Jesus
và không có gì trong em
nhưng Jesus lại yêu em.

Cuốn sách tuyệt vời làm sao!

Em yêu Jesus.

Amen.

PTH

Ca mừng mèo và chuột  – The cat and the mouse carol

Ca mừng mèo và chuột

Mèo nói với chuột, trong nhà nhỏ tối của chúng,
trong chuồng gia súc cách đây rất lâu,
“Tớ tự hỏi vì sao ngôi sao sáng trên trời kia
lại chiếu trên chúng ta ở dưới. “

Và những tầng trời đêm reo vang, khi thiên thần hát,
khi Tình yêu xuống trái đất;
Và những tầng trời đêm reo vang, khi thiên thần hát,
khi Vua Bé sinh ra. Đọc tiếp Ca mừng mèo và chuột  – The cat and the mouse carol

Ô đến đây, các em nhỏ – O come, little children

Chào các bạn,

Ô đến đây, các em nhỏ – O come, little children là ca mừng Giáng sinh của nước Đức.

Dưới đây là bản soạn lại của ca mừng. Bản soạn lại của Mack Wilberg. Ban hợp xướng Đền thờ Mormon và dàn nhạc tại Temple Square biểu diễn trong buổi hòa nhạc Giáng sinh năm 2016.

Ban hợp xướng Đền thờ Mormon – The Mormon Tabernacle Choir – có lẽ là ban nhạc lớn nhất và lâu năm nhất trên thế giới. Ban này được thành lập vào năm 1847, gồm 360 ca sĩ và 110 nhạc công. Ban thường trình diễn trong Đền thờ Mormon (The Mormon Tabernacle) ở Salt Lake City, Utah, Hoa Kỳ. Đọc tiếp Ô đến đây, các em nhỏ – O come, little children

Bé thánh, bé hèn – Infant holy, infant lowly

Chào các bạn,

1. Bé thánh, bé hèn – Infant holy, infant lowly (tiếng Ba Lan là “W Żłobie Leży”) là ca mừng Giáng sinh truyền thống của Ba Lan.

Năm 1920, bài hát được Reed dịch sang tiếng Anh. Reed, tên đầy đủ là Edith Margaret Gellibrand Reed, (1885-1933), là nhạc sĩ và nhà viết kịch người Anh.

Reed tìm thấy bài ca mừng này trong sách thánh ca Spiewniczek Piesni Koscieline (xuất bản năm 1908), dù bản thân bài ca mừng có thể có niên đại từ thế kỷ thứ mười ba. Văn bản Ba Lan có thể được cho là của Piotr Skarga (1536-1612). Đọc tiếp Bé thánh, bé hèn – Infant holy, infant lowly

Quá trình tái chế đơn giản, hiệu quả năng lượng cho pin Lithium-Ion

&English: Simple, Energy-Efficient Recycling Process for Lithium-Ion Batteries

Có một quá trình tái chế mới chỉ cần một nửa năng lượng so với kỹ thuật thông thường và sản xuất những vật liệu âm cực sẵn sàng để sử dụng.

Một quá trình tái chế mới đơn giản phục hồi cực âm của pin lithium cũ chỉ sử dụng một nửa năng lượng của quá trình tái chế hiện tại. Không giống như những phương pháp tái chế hiện nay, phá vỡ cực âm thành những phần tử riêng biệt mà rồi lại cần ghép chúng lại một lần nữa, công nghệ mới tạo ra hợp chất mà đã sẵn sàng để đi vào một cục pin mới.

Đọc tiếp trên CVD >>

Đinh đoong sướng vui trên cao – Ding dong merrily on high

Chào các bạn,

1. Đinh đoong sướng vui trên cao – Ding dong merrily on high là bài ca mừng Giáng sinh.

Giai điệu đầu tiên của bài hát là giai điệu bài vũ thế tục Branle de l’Official trong cuốn Orchésographie, cuốn sách vũ do Jehan Tabourot (1519–1593) viết.

Lời bài hát được nhà soạn nhạc người Anh George Ratcliffe Woodward (1848–1934) viết. Bài ca mừng xuất bản lần đầu năm 1924 trong Sách – Ca mừng Cambridge: Năm mươi hai bài hát Giáng sinh, Phục sinh, và các mùa khác của nhà soạn nhạc. Đọc tiếp Đinh đoong sướng vui trên cao – Ding dong merrily on high

Dạy trẻ em kỹ năng tài chính : Tiết kiệm cho mục tiêu ngắn hạn

Bài cùng chuỗi:

– Dạy tài chính căn bản cho trẻ em 
– Dạy trẻ em kĩ năng tài chính: Tiền là gì?
– Dạy trẻ em kĩ năng tài chính: Kiếm tiền
– Dạy trẻ em kĩ năng tài chính: Hàng hoá và dịch vụ
– Dạy trẻ em kĩ năng tài chính: Cần và Muốn
– Dạy trẻ em kĩ năng tài chính: Lựa chọn trong chi tiêu
– Dạy trẻ em kỹ năng tài chính : Tiết kiệm cho mục tiêu ngắn hạn

Đến bốn tuổi, hầu hết trẻ em để dành bằng việc bỏ tiền vào lợn tiết kiệm và lờ mờ hiểu đó là tiết kiệm. Khi tiết kiệm tiền, việc hữu ích là ta nên đặt mục tiêu sử dụng số tiền đó. Với một số mục tiêu, ta sẽ không cần phải tiết kiệm quá lâu mới có có đủ tiền. Đó được gọi là mục tiêu ngắn hạn và đây chính là những mục tiêu tiền mà hầu hết trẻ nhỏ đều có.

Đọc tiếp trên CVD >>

Giữa mùa đông hoang lạnh – In the bleak midwinter

Chào các bạn,

Giữa mùa đông hoang lạnh – In the bleak midwinter là ca mừng Giáng sinh dựa trên bài thơ của nữ thi sĩ người Anh Christina Rossetti. Bài thơ xuất bản với tiêu đề “Ca mừng Giáng sinh” vào tháng 1 năm 1872. Bài thơ trở thành bài hát Giáng sinh năm 1906 khi xuất hiện trên “Thánh ca Anh” (The English Hymnal) với nhạc do Gustav Holst soạn.

Mời các bạn cùng thưởng thức khúc ca mừng Giáng sinh này nhé.

Chúc các bạn mùa thánh an lành. Đọc tiếp Giữa mùa đông hoang lạnh – In the bleak midwinter

Mọi sinh linh đều đáng kính

Chào các bạn,

Nói về luyện tâm, mình tập nhiều cách. Đây là một trong số những cách đó: Nuôi dưỡng tư tưởng rằng – mọi sinh linh đều đáng kính.

Đây là lời giảng của Đạt Lai Lạt Ma thứ 14. Bài giảng này có 11 phần và đây là phần 1. Trong 11 phần, mình hầu như chỉ tập phần 1. (Về Đạt Lai Lạt Ma thứ 14, mình có giới thiệu ở đây.)

Chúc các bạn một ngày an lạc. Đọc tiếp Mọi sinh linh đều đáng kính