Cậu chăn cừu cô đơn

Chào các bạn,

Đây là bài hát trong bộ phim ca nhạc nổi tiếng năm 1959 The sound of music, tựa tiếng Việt là Giai điệu hạnh phúc.

Phim từng nhận giải Oscar “Phim hay nhất” vào năm 1966. Phim kể về Maria (diễn viên Julie Andrews đóng), một tập sinh trẻ trong một tu viện ở Salzburg, Áo. Cô yêu ca hát và yêu phong cảnh núi Alps hùng vĩ hơn là nhiệm vụ trong tu viện.

Dãy Alps trong phim là dãy Alps Đức gần biên giới Áo (bản đồ).

Map - Europe Austria France Germany Italy | Germany and italy ...

yodeler
Cô nhận làm gia sư cho 7 đứa trẻ (các con của một Đại uý hải quân). Đây là bài hát do cô và các em hát, nói về một cậu chăn cừu trên núi cao. Bài hát dùng yodeling – một thể loại nhạc luyến láy đặc biệt.

Yodeling, hay yodel là một thuật ngữ có thể hiểu như là một cách hát chuyển từ giọng trầm sang giọng cao, luyến láy một cách liên tục, tạo nên những âm thanh trầm bổng bất ngờ chỉ trong một thời gian rất ngắn. Yodeling từ lâu đã là một kĩ thuật khó, mà chỉ những ai có tài năng bẩm sinh và miệt mài luyện tập mới thành công.

Những người dân sinh sống ở dãy núi Apls đã sử dụng yodeling như một cách giao tiếp phổ biến khi gọi đàn gia súc của họ hay khi gọi nhau từ làng này sang làng khác bởi âm thanh vang vọng đi rất xa của nó.

Mời các bạn cùng thưởng thức nhé.

Chúc các bạn ngày vui.

PTH

***

“The Lonely Goatherd” – THE SOUND OF MUSIC (1965)

The lonely goatherd

[Maria:]
High on a hill was a lonely goatherd
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Loud was the voice of the lonely goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo

Folks in a town that was quite remote heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Lusty and clear from the goatherd’s throat heard
Lay ee odl lay ee odl-oo

[the Children:]
O ho lay dee odl lee o, o ho lay dee odl ay
O ho lay dee odl lee o, lay dee odl lee o lay

[Maria:]
A prince on the bridge of a castle moat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo

[Kurt:]
Men on a road with a load to tote heard
Lay ee odl lay ee odl-oo

[the Children:]
Men in the midst of a table d’hote heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo

[Maria:]
Men drinking beer with the foam afloat heard
Lay ee odl lay ee odl-oo
One little girl in a pale pink coat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo

[Brigitta:]
She yodeled back to the lonely goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria:]
Soon her Mama with a gleaming gloat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
What a duet for a girl and goatherd
[Maria and the Children]:
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria and the Children:]
Ummm (ummm) . . .
Odl lay ee (odl lay ee)
Odl lay hee hee (odl lay hee hee)
Odl lay ee . . .
. . . yodeling . . .

[Child:]
One little girl in a pale pink coat heard

[Maria:]
Lay ee odl lay ee odl lay hoo hoo

[Child:]
She yodeled back to the lonely goatherd

[Maria:]
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria:]
Soon her Mama with a gleaming gloat heard
Lay ee odl lay ee odl lay hmm hmm
What a duet for a girl and goatherd
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria and the Children:]
Happy are they lay dee olay dee lee o . . .
. . . yodeling . . .
Soon the duet will become a trio

[Maria:]
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria and the Children:]
Odl lay ee, old lay ee
Odl lay hee hee, odl lay ee
Odl lay odl lay, odl lay odl lee, odl lay odl lee
Odl lay odl lay odl lay

[the Children:]
HOO!
Cậu chăn cừu cô đơn

[Maria:]
Cậu chăn cừu cô đơn trên đồi cao
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Giọng cậu lớn
Lay ee odl lay ee odl-oo

Người ở phố khá xa cũng nghe
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Mạnh và rõ từ cổ họng cậu
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Các em:]
O ho lay dee odl lee o, o ho lay dee odl ay
O ho lay dee odl lee o, lay dee odl lee o lay

[Maria:]
Một hoàng tử trên cây cầu của con hào lâu đài cũng nghe
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo

[Kurt:]
Các anh trên đường đang vác đồ nặng cũng nghe
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Các em:]
Các anh ở giữa thực đơn cố định cũng nghe
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo

[Maria:]
Các anh đang uống bia bọt nổi cũng nghe
Lay ee odl lay ee odl-oo
Một cô bé trong áo choàng hồng nhạt cũng nghe
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo

[Brigita:]
Cô yodel lại với cậu chăn cừu cô đơn
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria:]
Lập tức mẹ cô với chút hân hoan cũng nghe
Lay ee odl lay ee odl lay hee hoo
Thật là bản song ca cho cô và cậu chăn cừu
[Maria và các em]:
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria và các em:]
Ummm (ummm) . . .
Odl lay ee (odl lay ee)
Odl lay hee hee (odl lay hee hee)
Odl lay ee . . .
. . . yodel . .

[Một em:]
Một cô bé trong áo choàng hồng nhạt cũng nghe

[Maria:]
Lay ee odl lay ee odl lay hoo hoo

[Một em:]
Cô yodel lại với cậu chăn cừu cô đơn

[Maria:]
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria:]
Lập tức mẹ cô với chút hân hoan cũng nghe
Lay ee odl lay ee odl lay hmm hmm
Thật là bản song ca cho cô và cậu chăn cừu
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria và các em:]
Họ thật vui lay dee olay dee lee o. . .
. . . yodeling . . .
Chẳng mấy chốc song ca sẽ trở thành tam ca

[Maria:]
Lay ee odl lay ee odl-oo

[Maria và các em:]
Odl lay ee, old lay ee
Odl lay hee hee, odl lay ee
Odl lay odl lay, odl lay odl lee, odl lay odl lee
Odl lay odl lay odl lay

[Các em:]
Hôô!

(PTH dịch)

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s