Và mình yêu nàng

Chào các bạn,

Và mình yêu nàng là ca khúc nổi tiếng của ban nhạc rock Anh Beatles, được Paul McCartney sáng tác chính (được ghi công trạng cho cả Lennon và McCartney), phát hành vào ngày 20 tháng 7 năm 1964 tại Mỹ.

Đây là ca khúc thứ 5 nằm trong album thứ ba của họ, A Hard Day’s Night.

Beatles chỉ trình diễn một lần duy nhất Và mình yêu nàng ngoài Abbey Road Studios: ngày 14 tháng 7 năm 1964, ca khúc được trình bày trong trường quay chương trình Top Gear của BBC và được phát sóng 2 ngày sau đó.

Dưới đây là thông tin về hoàn cảnh ra đời của bài hát.

(Trích Tân Nhạc VN – Nhạc Ngoại Quốc Lời Việt – Nhạc Phổ Thông – “Khi Có Nhau Trong Đời” (“A World Without Love”) – Paul McCartney, Trường Kỳ của chị Túy Phượng)

…Jane Asher, sinh năm 1946, là con “nhà nòi”: ông bố Richard Asher là bác sĩ chuyên khoa thần kinh não bộ, tác giả của nhiều cuốn sách chuyên ngành, bà mẹ Margaret Asher là giáo sư tại Guildhall School of Music and Drama, trường âm nhạc và kịch nghệ lâu đời và nổi tiếng bậc nhất của Anh quốc. Jane Asher là một diễn viên thần đồng, về sau kiêm ký giả truyền hình, tác giả và nhà xuất bản sách, và một nhà hoạt động từ thiện nổi tiếng.

Năm 1963, sau khi The Beatles tới Luân-đôn, Jane Asher được đài BBC trao nhiệm vụ phỏng vấn “Tứ Quái”, đưa tới việc chàng ca nhạc sĩ Paul McCartney 19 tuổi bị tiếng sét ái tình trước nàng diễn viên 17 tuổi; và hai người bắt đầu cặp với nhau từ đó. Jane xin phép cha mẹ cho Paul tới sống ở nhà mình. Người ái mộ ai cũng cho đây là cuộc tình lý tưởng; và Jane đã trở thành nguồn cảm hứng cho nhiều tình khúc của Paul, trong đó nổi tiếng nhất phải là bản And I Love Her, viết năm 1964, ca khúc mà nhiều người gọi là dạo khúc (prelude) của bản Yesterday bất hủ, viết sau đó một năm.

Jane Asher và Paul McCartney.
Jane Asher và Paul McCartney.

Năm 1967, Paul McCartney và Jane Asher đính hôn. Hai người chung sống tại căn nhà của Paul ở khu St John Wood, Luân-đôn.

Nhưng mối tình đẹp mà Paul McCartney viết là “would never die” ấy đã tan vỡ trong cay đắng. Đầu tháng 7 năm 1968, Jane Asher đi nghỉ holiday một mình và trở về sớm hơn dự định. Vào nhà, mở cửa phòng ngủ, nàng bắt gặp quả tang Paul McCartney đang ở trên giường với Francie Schwartz, một nhà viết kịch bản của Mỹ được mướn viết truyện phim cho A Hard’s Day Night, cuốn phim đầu tiên của The Beatles. Ngày 20 tháng 7, 1968, Jane Asher chính thức hủy bỏ hôn ước với Paul McCartney.

Người ái mộ ai cũng lấy làm tiếc cho một mối tình đẹp, mối tình đã để lại cho hậu thế ca khúc And I Lover Her, và góp phần tạo dựng tên tuổi cho đôi song Peter and Gordon, không chỉ với bản A World Without Love mà còn nhiều ca khúc khác do Paul McCartney sáng tác được hai chàng gửi tới người thưởng ngoạn…

***

Và mình yêu nàng

Mình cho nàng tất cả tình yêu của mình
Đó là tất cả những gì mình làm
Và nếu bạn thấy tình yêu của mình
Bạn cũng yêu nàng
Và mình yêu nàng

Nàng cho mọi thứ của mình
Và dịu dàng
Nụ hôn người yêu mình mang lại
Nàng mang đến cho mình
Và mình yêu nàng

Tình yêu như của chúng ta
Chẳng bao giờ có thể chết
Chừng nào anh
Có em ở cạnh anh

Sáng là những ngôi sao tỏa sáng
Tối là bầu trời
Mình biết tình yêu này của mình
Sẽ không bao giờ chết
Và mình yêu nàng

Sáng là những ngôi sao tỏa sáng
Tối là bầu trời
Mình biết tình yêu này của mình
Sẽ không bao giờ chết
Và mình yêu nàng

(PTH dịch)

Beatles – And I love her

Paul McCartney – hát chính, bass.
John Lennon – acoustic guitar nền.
George Harrison – acoustic lead guitar, phách.
Ringo Starr – bongo, phách.
George Martin – sản xuất.

And I love her

I give her all my love
That’s all I do
And if you saw my love
You’d love her, too
I love her

She gives my everything
And tenderly
The kiss my lover brings
She brings to me
And I love her

A love like ours
Could never die
As long as I
Have you near me

Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
Will never die
And I love her

Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
Will never die
And I love her

Một bình luận về “Và mình yêu nàng”

  1. Hi Chị Hương,

    You made my day. 🙂 Em đã nghe bài hát này với bài “Yesterday” từ khi còn nhỏ tí, nhưng em không biết tên bài hát này là gì. Đến tận hôm nay, nhờ chị mà em mới biết đến “And I love her” và cả câu truyện trong đó. Em còn nhớ thời đó, “And I love her” và “Yesterday” thường hay được bật cùng nhau.

    Hôm nay, được cảm nhận bài “And I love her”. Em thấy bài này rất nhiều cảm xúc. Đôi bạn trẻ yêu nhau say đắm và tưởng chừng như không thể nào rời xa. Nhưng mà em chợt nghĩ cái gì “would never die” kiểu gì cũng sẽ “die”. Như kiểu theo luật hấp dẫn thì “never – Không bao giờ” hẳn sẽ có ngày “ever – có bao giờ”.
    Hay như câu nói rất hay mà em rất tâm đắc từ các anh, chị trong vườn chuối “Hãy nói yêu thôi, đừng nói yêu mãi.”

    Một vài suy nghĩ của em về “And I love her”. Dù sao thì em rất thích bài này. Cảm ơn chị đã chia sẻ và có thêm cả bản dịch tiếng Việt cho bài hát.:)

    (Em đã chép lời tiếng Anh bài When you believe, …. và tập dịch rồi so sánh với bản dịch của chị. Hôm nay, em sẽ chép thêm bài “And I love her”.)

    Cảm ơn chị luôn kiên trì dịch bài cho chúng em học tập.
    Chúc chị một ngày vui, 🙂

    Em. An An

    Đã thích bởi 1 người

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s