Tình yêu và đố kỵ

telescopemicroscope

.

Tình yêu nhìn mọi thứ qua kính viễn vọng; đố kỵ nhìn mọi thứ qua kính hiển vi

Đặng Nguyễn Đông Vy dịch

.

Love looks through a telescope; envy, through a microscope.

Josh Billings

3 thoughts on “Tình yêu và đố kỵ”

  1. @ Toàn

    Cảm động khi đọc những lời của em.
    Hôm nay được Thập Toàn đại bổ
    Chị sẽ làm mọi cái vì niềm vui
    Tất cả chúng ta đều như vậy mà.
    Cám ơn Toàn. Rồi sẽ có ngày gặp ? 😀

    Like

  2. @ Chị Huỳnh Huệ:
    Theo em thì nên dùng cả hai (“một mắt” nhìn qua telescope, “mắt kia” nhìn qua microscope.) cùng lúc. (Em đang nghiêm chỉnh đấy ạ.)
    Nhân đang viết, cho em được cảm ơn Chị Huỳnh Huệ vì tất cả các postings thú vị, tình cảm, và sâu sắc mà em đã được đọc từ Chị. Các bạn đã và đang là học trò của Chị thật may mắn.
    Hy vọng được gặp Chị một ngày nào đó.
    Chúc Chị luôn có nhiều niềm vui.
    Em Toàn.

    Like

  3. Quả là vậy Vy à.
    Khi yêu ta nhìn bằng con mắt sáng của yêu thương, thấy hoa hồng, trời xanh, mây trắng… gần hay xa đều như qua kính viễn vọng
    Khi đố kỵ ta nhìn bằng con mắt tối đen của ghét bỏ, soi qua kính hiển vi thấy từng chân tơ kẻ tóc nhưng chỉ là khiếm khuyết, nhược điểm, nhật thực hay nguyệt thực toàn phần 🙂

    Like

Leave a comment