Tầm quan trọng của giáo dục (Phần 1)

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Trích từ bài phát biểu của Đức Đạt Lai Lạt Ma ở Dharamsala [Ấn Độ] với một nhóm lớn những con dân Tây Tạng của Ngài vào ngày 27 tháng Ba năm 2006. Đức Đạt Lai Lạt Ma đã cảnh báo nguy cơ trầm trọng nhất đối với sự sống còn của bản sắc Tây Tạng đồng thời nhấn mạnh công cuộc giáo dục hiện đại là không thể thiếu để duy trì văn hóa Phật giáo Tây Tạng cũng như duy trì tính dân tộc trong những hoàn cảnh khó khăn nhất của lịch sử Tây Tạng.Tôi luôn luôn nói rằng, quần chúng nhân dân Tây Tạng ở Tây Tạng mới là chủ nhân thật của vận mệnh Tây Tạng, và khoảng một trăm năm mươi ngàn người Tây Tạng lưu vong ở đây [Dharamsala, Ấn Độ] [1] chỉ đại diện cho nhân dân để hoàn thành sự thật của chính nghĩaTây Tạng, để hành động như những người phát ngôn tự do và như những người đại diện tượng trưng của nhân dân.

Cho đến nay, quần chúng nhân dân ở Tây Tạng vẫn còn ở trong trạng thái đau khổ vì hậu quả bị tước đoạt tự do của họ. Mặc dù vậy, ngay cả khi đối diện với những hiểm nguy đến với cuộc sống của họ, trong mọi phương diện họ vẫn kiên định giữ vững sứ mệnh cao cả về sắc tộc của họ và niềm tin chung vào viễn cảnh tương lai của người Tây Tạng, vẫn giữ vững trong tâm trí các quyền lợi của họ với tư cách là một dân tộc.

Vì những lý do này mà chúng tôi đã tiếp kiến trên diễn đàn thế giới với những người mà chúng tôi có thể nói về bi kịch và hạnh phúc của Tây Tạng, và những gì chúng tôi nói đã được đón nhận với sự tôn trọng như là sự thật. Vốn liếng chủ yếu về độ tin cậy của chúng tôi trên diễn đàn thế giới chính là nhân dân Tây Tạng ở quê nhà, là sự hiến dâng tới sự nghiệp chung, là lòng dũng cảm không bao giờ hết, và là lập trường vững chắc của nhân dân. Chính nhờ những điều này mà sự thật trong lập trường của chúng tôi đã được chứng minh.

Chúng tôi do đó mang lòng biết ơn với người dân ở Tây Tạng vì sự cống hiến chân thật đến sự nghiệp chung và lòng tận tâm không lay chuyển với niềm tin chung đã liên kết họ với chúng tôi. Tôi thường xuyên nói lời cảm ơn đến quần chúng nhân dân Tây Tạng thông qua những người đến đây và tôi cảm thấy một sự thôi thúc cần nói lại một lần nữa vào ngày hôm nay.

Hơn nữa, trong tương lai, câu hỏi–liệu trong thế giới này có hay không một dân tộc đặc biệt được gọi là cư dân vùng Tuyết Tây Tạng, cùng với nền văn hóa và tôn giáo sâu sắc nối kết với họ, sẽ sống sót và thịnh vượng–phụ thuộc chủ yếu vào những người đang sống ở Tây Tạng. Ngẫm nghĩ từ hướng ngược lại, thì không phải là không thể xảy ra trường hợp dân tộc Tây Tạng ở Tây Tạng đi đến khúc quanh lịch sử bi thảm đến nỗi họ trở thành dân tộc thiểu số trong vùng đất của chính họ. Trong trường hợp như vậy, nếu những người dân ở Tây Tạng quên nêu cao lý tưởng chung của dân tộc Tây Tạng, thì sẽ vô cùng khó khăn cho chúng tôi đang lúc lưu vong để có thể duy trì bản sắc dân tộc Tây Tạng đồng thời thực hiện những điều như giữ vững, bảo vệ và phổ biến tôn giáo và văn hóa Tây Tạng quá một vài thế hệ.

Mọi thứ đều tạm ổn trong thế hệ lưu vong của tôi. Sau đó, sẽ có một thế hệ khác. Có thể tình hình cũng tạm ổn trong thời họ. Nhưng không thể nói sau thê hệ đó thì tình hình sẽ tốt đẹp hay tệ đi. Những nguy hiểm tột cùng luôn rình rập trong tương lai của chúng tôi. Điểm mấu chốt là những người dân đang sống ở Tây Tạng cực kỳ quan trọng. Theo cách nhìn này, điều mấu chốt nhất là mọi người nên hành động chăm chỉ, không mất đi một chút quyết tâm nào.

Một trong những cách siêng năng cơ bản là dành sự chăm chú đặc biệt vào tìm kiếm tri thức. Thế giới đang trải qua quá trình chuyển đổi cực lớn ngày nay. Ngay cả trong các nước mà người cộng sản cầm quyền, tri thức vẫn được công nhận là quan trọng. Trước đây, trong suốt cuộc Cách mạng Văn hóa [2], tri thức như thể đã bị mất tất cả sự tôn trọng và giá trị. Nhưng ngày nay, trong trường hợp của Trung Quốc, tình hình chẳng có gì là giống như những năm 1960 nữa. Các báo cáo cũng đã làm nổi bật rằng thậm chí ngay cả Bắc Triều Tiên [3], chẳng hạn, cũng bị ép phải đặt tầm quan trọng vào giá trị tri thức hiện đại. Vì lẽ đó, khi tôi nói rằng chúng ta phải cố gắng mà không mất đi lòng dũng cảm, thực chất của câu nói này là chúng ta phải phát huy tầm quan trọng đặc biệt vào giáo dục.

Chiến dịch tự do của chúng tôi dựa vào bất bạo động. Đi theo con đường bất bạo động là vốn liếng kinh doanh và là niềm tự hào của chiến dịch của chúng tôi. Nếu chúng tôi không có sự thật bên cạnh chúng tôi, chúng tôi sẽ chẳng còn cách nào khác hơn là phải tiếp tục đau khổ. Có sự thật bên cạnh chúng tôi mang lại cho chúng tôi lòng tự hào để minh bạch về tất cả mọi thứ cũng như nói tiếng nói của lý lẽ trong các cuộc trao đổi trực diện. Chính vì đặt nền tảng trên tri thức mà sự thật phải được chứng minh bằng con đường bất bạo động. Nhiệm vụ này chẳng thể được hoàn thành chỉ bằng thề thốt trang nghiêm.

(Còn tiếp)

(Phạm Thu Hương dịch)

Tầm quan trọng của giáo dục (Phần 2)

Chú thích:

[1] Thị trấn Dharamsala thuộc tiểu bang Hamachal Pradesh ở miền cực Bắc Ấn Độ, cách New Delhi 514 km đường bộ, được thế giới biết đến như là một “Tiểu Lhasa” – thủ đô của Tây Tạng lưu vong.

[2] Cách mạng Văn hoá tại Trung Quốc diễn ra trong 10 năm (16/5/1966 – 1976), do Mao Trạch Đông khởi xướng và lãnh đạo. Cuộc cách mạng đã phá hoại văn hóa truyền thống của cả 3 tôn giáo (Phật giáo, Đạo giáo và Nho giáo); phá hủy văn vật (sách, bức họa, thư pháp,..); phá hủy các tín ngưỡng tinh thần (đả kích Khổng Tử, phá hủy bảo vật..); cải tạo trí thức (đưa hàng ngàn trí thức trẻ từ thành phố về nông thôn để sống, lao động và học hỏi kinh nghiệm của công nhân và nông dân; báo chí, rạp hát, trường học bị đóng cửa; giảm số năm đi học; giảm môn học – lịch sử và văn học..) và giết hại người vô tội (khoảng 7 đến 8 triệu người, trong đó có khoảng 2 triệu cán bộ). Mục tiêu của cuộc cách mạng là nhằm xóa bỏ các quan niệm cũ, văn hóa cũ, phong tục cũ và thói quen cũ.
[http://dethi.violet.vn/present/show/entry_id/1086871]

[3] Bắc Triều Tiên – một nước “khép kín” – được xếp vào một trong những quốc gia có học thức cao nhất trên thế giới, với tỷ lệ biết chữ trung bình là 99%. Giáo dục được miễn phí 11 năm, gồm 1 năm mẫu giáo, 4 năm giáo dục tiểu học và 6 năm giáo dục trung học. Dù kinh tế khó khăn nhưng Bắc Triều Tiên có nhiều thành tựu về khoa học kỹ thuật và quân sự. Họ có thể tự chế tạo xe tăng, tàu ngầm cỡ nhỏ, tên lửa đạn đạo… và cả bom nguyên tử.
[http://vi.wikipedia.org/wiki/C%E1%BB%99ng_h%C3%B2a_D%C3%A2n_ch%E1%BB%A7_Nh%C3%A2n_d%C3%A2n_Tri%E1%BB%81u_Ti%C3%AAn#Gi.C3.A1o_d.E1.BB.A5c]

Importance of Education (Part 1)

From his speech in Dharamsala to a large gathering of followers from Tibet on Mar 27, 2006, the Dalai Lama warns of extreme dangers facing the survival of the Tibetan identity while emphasizing that modern education is indispensable for sustaining the Tibetan Buddhist culture and ethnicity in these most difficult circumstances in Tibet’s history. I always keep saying that the broad masses of the Tibetans in Tibet are the real masters of the Tibetan destiny, and that the about one and half hundred-thousand Tibetans in exile here only represent them for accomplishing the truth of the Tibetan cause, acting as their free spokespersons and symbolic representatives.

So far the broad masses of the public in Tibet have remained in a distressed state as a result of the deprivation of their freedoms. Nevertheless, even when faced with dangers to their lives, they have, in every respect, remained steadfast in upholding the higher cause of their ethnicity and the common faith in their future prospects, keeping in mind their rights as a people. It is for these reasons that we have an audience on the world stage to whom we can speak about the tragedy and well being of Tibet, and what we say are received with respect as true. The principal asset for our credibility on the world stage is the people back in Tibet, their dedication to the common cause, indefatigable courage, and steadfast stand. It is because of these that the truth of our position stands proven. We therefore owe gratitude to the people in Tibet for their genuine dedication to the common cause and unassailable commitment to the common faith that binds them with us. I regularly say thank you to the broad masses of the people in Tibet through those who come here and I felt an urge to say it again today.

In future, too, the question whether in this world a unique people called the inhabitants of the Snowland of Tibet, and the profound culture and religion connected with them, would survive and thrive depends mainly on the people living in Tibet. Thinking from the opposite end, it is not impossible that the situation of the Tibetan people in Tibet will take such a tragic turn that they will become a minority in their own land. In such a situation, if those in Tibet fail to uphold the common aspiration of the Tibetan race, it will be extremely difficult for us in exile to be able to maintain the Tibetan ethnic identity and to carry out things like keeping, defending and spreading the Tibetan religion and culture beyond some generations. Things will be just all right during my generation in exile. After that, there will be another generation. It is possible that the situation will be fairly all right during their time. But it is impossible to say whether beyond that generation the situation will be good or bad. Extreme dangers lurk us in our future. The essential point is that the people living in Tibet are extremely important. In view of this, what is most important is that everyone should act with diligence, without any loss of determination.

One of the main ways of being diligent is to pay particular attention to the pursuit of knowledge. The world is undergoing an enormous transformation today. Even in the communist ruled countries, knowledge is considered important. Previously, during the Cultural Revolution, it was as if knowledge had lost all respect and value. But today, in the case of China, the situation is nothing like in the 1960s. Reports have also been emerging that even North Korea has, for example, been compelled to give importance to the value of modern knowledge. So, when I say that we should make efforts without loss of courage, the essence of it is that we must bring emphasis particularly on education.

Our freedom campaign is based on non-violence. Following the path of non-violence is the business capital and pride of our campaign. If we do not have truth on our side, we will have no alternative but to keep suffering. Having truth on one’s side gives one the pride to be transparent about everything and to speak reason in a face-to-face exchange. It is on the basis of knowledge that truth must be vindicated by non-violent means. There is no way this task can be accomplished by just an act of taking a solemn oath.

(To be continue..)

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s