
Tôi không cầu nguyện cho thành công, Tôi cầu cho sự chung thủy.
Zen và Nắng dịch
.
I do not pray for success, I ask for faithfulness.
~Mother Teresa of Calcutta

Tôi không cầu nguyện cho thành công, Tôi cầu cho sự chung thủy.
Zen và Nắng dịch
.
I do not pray for success, I ask for faithfulness.
~Mother Teresa of Calcutta
Cháu chào chú Hoành!
Cháu với vốn kiến thức non kém xin có vài lời, theo cháu cầu nguyện cho faithfulness có thể là cầu nguyện cho đức tính chung thủy của con người nói chung thủy hoặc có thể là sự trung thành của các tín đồ đối với Chúa ^^. Mong chú chỉ bảo 🙂
LikeLike
Hi Zen và Nắng,
Faithfulness vừa có nghĩa là chung thủy hay trung thành và vừa có nghĩa là đầy niềm tin.
Mother Teresa cầu nguyện cho faithfulness. Faithfulness của ai đối với ai vậy?
Mother Teresa không có boyfriend 🙂 Cho nên chỉ có 2 người–Mother Teresa và Chúa.
Mother Teresa xin Chúa faithful với Mother Teresa? Hay Mother Teresa xin Mother Teresa faithful với Chúa?
Nếu xin Chúa faithful với mình, như vậy ám chỉ là Chúa có thể không faithful sao?
Nếu xin mình faithful với Chúa, thì tại sao lại xin? Lẽ ra thì phải hứa chứ? “I promise I will be faithful to you” mới đúng chứ?
Zen và Nắng thi xong rồi thì chơi với mấy câu hỏi thần học này cho vui 🙂
LikeLike