Lạc Quan chờ Đón Năm Mới


Người lạc quan thức đến nửa đêm để đón năm mới.
Người bi quan thức để chắc rằng năm mới đã qua.

Hà Vi dịch

An optimist stays up until midnight to see the new year in.
A pessimist stays up to make sure the old year leaves.

~Bill Vaughn

Một suy nghĩ 3 thoughts on “Lạc Quan chờ Đón Năm Mới”

  1. Cám ơn Hà Vi, ở đúng thời khắc giao thừa, nhìn pháo hoa và một năm cũ qua đi, câu danh ngôn này rất có ý nghĩa.

    Thời điểm đó, có gì như bùi ngùi, có gì như vẫn chưa hoàn thành. Nhưng vẫn nhìn lên trời, pháo hoa đang nổ và năm mới đã đến, với hy vọng 🙂

    Số lượt thích

  2. Vi ơi có một lỗi nho nhỏ trong câu dịch, Vi sửa lại nhé, mình phải đọc bản tiếng Anh mới hiểu đấy.

    Theo câu này thì một người thường vừa lạc quan vừa bi quan: vừa ngoảnh nhìn năm cũ, vừa nhìn tiếp sang năm mới, vừa cố gắng chắc chắn những gì tồi tệ đã qua, vừa hi vọng vào một tương lai tốt đẹp hơn. Mình hiểu thế có đúng không nhỉ?

    Số lượt thích

  3. Hi Quỳnh Linh,

    Câu danh ngôn so sánh thái độ giữa người lạc quan và người bi quan. Và Hà Vi dịch chuẩn rồi.

    QL đi xa hơn một bước, tổng hợp thành một câu mới. Nó cũng có lý của nó. Nhưng đó là câu mới hoàn toàn so với hai câu kia.

    Hà Vi đang dịch. Quỳnh Linh đang suy diễn. Đây là hai việc khác nhau 🙂

    Số lượt thích

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s