Cây Sinh Ra Tiền Của Tôi

Bao nhiêu năm tôi mong ước mình có một vườn hoa. Tôi thường dành hàng giờ tưởng tượng đến đủ thứ cây cỏ hoa lá tôi sẽ trồng để biến khu vườn nhỏ của mình thành một chốn thật xinh tươi.

Thế rồi chúng tôi có Mathew. Rồi đến Marvin chào đời. Rồi đến cặp song sinh, Alisa và Alan. Cuối cùng là Helen. Năm đứa trẻ. Tôi quá bận bịu chăm sóc nuôi dưỡng bọn trẻ, chả còn thời giờ đâu mà nghĩ đến khu vườn.
familyChật vật tiền bạc, eo hẹp thời gian. Lúc bọn trẻ còn nhỏ, mỗi khi đứa nào đòi món gì đó hơi đắt tiền, tôi phải bảo: “Con có thấy cái cây nào sinh ra tiền bao giờ chưa? Con biết là tiền không thể mọc trên cây, đúng không nào!”

Rồi cũng đến lúc, cả năm đứa lần lượt vào trung học, rồi đại học. Giờ thì, bọn trẻ đã có thể tự lo cho bản thân. Tôi lại bắt đầu suy nghĩ đến mơ ước có được khu vườn của mình.

Dù vậy, tôi cũng không chắc lắm. Ý tôi là, tạo lập một khu vườn thì phải tốn kém khá nhiều tiền. Bao nhiêu năm nay, tôi đã quen với cuộc sống tằn tiện, giản đơn.

Thế rồi, một sáng xuân, vào Ngày Của Mẹ, tôi đang lui cui dọn dẹp trong bếp. Bất chợt, tôi chú ý tới tiếng xe hơi tuýt kèn lúc chúng chạy ngang qua nhà tôi. Tôi nhìn ra cửa sổ, và kìa, có một cái cây, mới trồng, ngay chính giữa sân nhà tôi. Tôi nghĩ có lẽ đó là một cây liễu rũ, vì tôi thấy hình như có gì đó đong đưa khắp các cành cây. Tôi lấy kính ra đeo _ và rồi tôi không tin nỗi mắt mình nữa. Có một cái cây phủ đầy tiền ngay trong sân nhà tôi!

Tôi bước ra ngoài, ngước mắt nhìn. Hoàn toàn là sự thực! Có cả trăm tờ một đô la, dán đầy khắp cái cây. Hãy tưởng tượng đến bao nhiêu loại cây hoa tôi có thể mua với 100 đô la này! Ngoài ra, còn có một miếng giấy nhỏ ghi: “Con còn nợ Mẹ tám tiếng đồng hồ đào vườn, Mẹ nhé! Con yêu của Mẹ, Marvin.”
money_tree
Marvin giữ lời hứa. Nó đào cho tôi một luống hoa rộng 10 bộ, dài 15 bộ. Mấy đứa kia thì đem về cho tôi đủ thứ dụng cụ, đồ trang trí, một giàn lưới mắt cáo, một tảng đá để cây hướng dương làm điểm tựa, và một quyển sách làm vườn. Chuyện đó đã cách đây ba năm. Bây giờ khu vườn của tôi đã hết sức xinh xắn, y như mơ ước của mình. Mỗi khi tôi bước ra vườn, làm cỏ, nâng niu các bông hoa của tôi, tôi thấy như đỡ nhớ da diết mấy đưa con như trước kia. Tôi cảm thấy dường như bọn trẻ vẫn đang có mặt ngay đây.

Tôi sống ở bán đảo mạn trên Michigan, nơi mà mùa đông thật dài và lạnh lẽo; mùa hè lại quá ngắn. Nhưng giờ đây, hàng năm mỗi khi đông về, tôi lại ngồi, nhìn ra cửa sổ và nghĩ đến các bông hoa tôi sẽ lại được ngắm khi xuân tới trong khu vườn của mình. Tôi nghĩ đến những gì bọn trẻ đã dành cho tôi và mỗi lần như vậy, mắt tôi lại tràn đầy nước!

Tôi vẫn không chắc liệu tiền có bao giờ mọc trên cây hay không. Nhưng tôi biết chắc, tình thương yêu thì có!

Lê Thị Hồng Vân dịch


MY MONEY TREE

For years I wanted a flower garden. I’d spend hours thinking of different things I could plant that would look nice together.
love_heart-
But then we had Matthew. And Marvin. And the twins, Alisa and Alan. And then Helen. Five children. I was too busy raising them to grow a garden.

Money was tight, as well as time. Often when my children were little, one of them would want something that cost too much and I’d have to say, “Do you see a money tree outside? Money doesn’t grow on trees, you know.”

Finally, all five got through high school and college and were off on their own. I started thinking again about having a garden.

I wasn’t sure, though. I mean, gardens do cost money, and after all these years I was used to living on a pretty lean, no-frills budget.

Then, one spring morning, on Mother’s Day, I was working in my kitchen. Suddenly, I realized that cars were tooting their horns as they drove by. I looked out the window and there was a new tree, planted right in my yard. I thought it must be a weeping willow, because I saw things blowing around on all its branches. Then I put my glasses on–and I couldn’t believe what I saw. There was a money tree in my yard!

I went outside to look. It was true! There were dollar bills, one hundred of them, taped all over that tree. Think of all the garden flowers I could buy with $100! There was also a note attached: “IOU eight hours of digging time. Love, Marvin.”
Garden
Marvin kept his promise, too. He dug up a nice ten by fifteen foot bed for me. And my other children bought me tools, ornaments, a trellis, a sunflower stepping stone, and gardening books. That was three years ago. My garden’s now very pretty, just like I wanted. When I go out and weed or tend my flowers, I don’t seem to miss my children as much as I once did. It feels like they’re right there with me.

I live up in Michigan’s Upper Peninsula, where winters are long and cold and summers are way too short. But every year now, when winter sets in, I look out my window and think of the flowers I’ll see next spring in my little garden. I think about what my children did for me and I get tears in my eyes–every time.

I’m still not sure that money grows on trees. But I know love does!

By Ruth Szukalowski (From “Chicken Soup for the Gardener’s Soul”)

Một suy nghĩ 5 thoughts on “Cây Sinh Ra Tiền Của Tôi”

  1. Chào mừng em đến với Đọt Chuối Non bắng câu truyện dịch giản dị mà ý nghĩa rất hay.
    Vâng, em ạ, tiền không mọc trên cây, nhưng tcái quý giá vô cùng mà tiền không mua được : tình thương yêu
    thì có.
    Xét cho cùng nếu không có tình yêu này, cuộc sống của ta dường như vô nghĩa.

    George Sand có một câu nói rất hay với ý nghĩa này:

    There is only one happiness in this life, to love and be loved.

    Chỉ có một thứ hạnh phúc trên đời này: yêu thương và được thương yêu.

    Vậy là em chính thức gia nhập Đọt Chuối Non: đại gia đình của yêu thương.

    Chúc em ngày mới an hòa.

    🙂 😀 😛

    Thích

  2. Chào Hồng Vân!
    Câu chuyện hay quá Vân à! Chị rất xúc động, vườn hoa ước mơ của người mẹ chính là những người con mà cả cuộc đời người mẹ yêu thương và nay chúng nở hoa rực rỡ. Chị ước mơ có nhiều bạn trẻ vào đọc câu chuyện này để hiểu được “mẹ yêu các con và cần các con biết bao” cảm ơn Vân! Chúc Vân ngày vui!!!

    Thích

  3. He he he.
    Ha ha ha.

    Lâu lắm rồi mới lại được nghe bạn Hồng Vân kể chuyện. Chỉ khác là ngày xưa tròn mắt, chu mỏ ngồi nghe bạn Vân kể chuyện trong giờ ra chơi, giờ thì bậm môi, đọc không chớp mắt.

    Vân ơi, thích nhất là 2 từ “nâng niu” của bà mẹ dành cho các bông hoa trong khu vườn của mình (tend my flowers).

    Thank you.
    And I want to “nâng niu” you too.

    NTPThao.

    Thích

  4. Hi Hồng Vân,

    Câu chuyện rất dễ thương và có ý nghĩa. Tình yêu của những người con dành cho mẹ thật tuyệt vời và người mẹ cũng thật hạnh phúc khi nhận được ” cây tình yêu ” từ các con của mình. Hay quá Vân ơi. Cảm ơn em đã dịch một câu chuyện hay nhé.

    Chúc em ngày thật vui

    Thích

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s