Chúng ta người canh giữ

Hafiz of Shiraz (Hafi của thành Shiraz) (1230-1291) được xem là thi sĩ lớn nhất của nền văn minh Persian, dùng từ ngữ và hình ảnh hết sức tế nhị và cao sâu. Mời các bạn đọc bài thơ sau:

 
Chúng ta là người canh giữ Nét Đẹp của Ngài (1)

Chúng ta là người bảo vệ
Mặt trời (2)

Chỉ có một lý do
Chúng ta đã theo Thượng đế đi vào thế gian:

Để khuyến khích tiếng cười, tự do, nhảy múa
Và tình yêu. (3)

Hãy để tiếng kêu hoàng tộc trong lòng bạn nói với tôi
Rằng,

“Hafiz,
Đừng mãi ngồi đó trên mặt trăng đêm nay
Chẳng làm gì cả –

Hãy giúp mở rộng trái tim tôi vào Tâm Trí của Người Bạn, (4)
Hãy giúp, Ông Già ơi, chữa lành đôi cánh thương tích của tôi!” (5)

Chúng ta là bạn đồng hành của Nét Đẹp của Ngài.

Chúng ta là người canh giữ
Sự Thật.

Mỗi người đàn ông, mỗi cây cối, mỗi sinh vật trong Hiện Hữu,
Mỗi người phụ nữ, mỗi trẻ em, mỗi mạch máu, mỗi nốt nhạc
Là tôi tớ của Người Yêu Dấu của chúng ta – (6)

Người đưa đường cho hạnh phúc,
Người đưa đường cho
Ánh sáng (7)

Chú thích:

1. Nét Đẹp của Ngài (His Beauty): Vũ trụ và tất cả những gì trong vũ trụ là Nét Đẹp của Allah (Thiên chúa).

2. Mặt trời là biểu tượng cho Ánh sáng trí tuệ và chân lý của Allah, dạy (ít nhiều) cho loài người.

3. Nhảy múa (dancing) là một phần quan trọng của văn hóa Persian (thế giới Ả rập ngày nay).

4. Người Bạn (the Friend) là Thiên chúa.

5. “Đôi cánh” tinh thần của mỗi người sẽ đưa người ấy bay cao, đến gần Thiên chúa hơn.

6. Người Yêu Dấu (the Beloved) là Thiên chúa.

7. “Người đưa đường” (the harbinger) trong hai câu cuối là Thiên chúa.

(Hafiz – “The Subject Tonight is Love” – Daniel Ladinsky translated
TĐH dịch sang tiếng Việt và chú thích)

 
We are the guardians of His Beauty

We are the protectors
Of the Sun.

There is only one reason
We have followed God into this world:

To encourage laughter, freedom, dance
And love.

Let a noble cry inside of you speak to me
Saying,

“Hafiz,
Don’t just sit there on the moon tonight
Doing nothing –

Help unfurl my heart into the Friend’s Mind,
Help, Old Man, to heal my wounded wings!”

We are the companions of His Beauty
We are the guardians
Of Truth.

Every man, plant and creature in Existence,
Every woman, child, vein and note
Is a servant of our Beloved –

A harbinger of joy,
The harbinger of
Light.

(Hafiz – “The Subject Tonight is Love” – Daniel Ladinsky)

 

One thought on “Chúng ta người canh giữ”

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s