La Paloma

Chào các bạn,

Hôm nay Nhạc Xanh giới thiệu với các bạn bài hát La Paloma, một bài hát có lịch sử gần 150 năm và là một trong những bài hát được phổ biến ở rất nhiều nước trên thế giới ca ngợi về hòa bình và tình yêu.
La Paloma
Các bạn đều biết đã từ lâu chim bồ câu trắng được coi là biểu tượng của hòa bình và tình yêu. Người ta nói rằng trong những cuộc chiến trên biển từ xa xưa, từ những chiến thuyền đang chìm dần xuống đại dương mang theo những người lính thủy có những chú chim bồ câu trắng bay ra. Những chú chim bồ câu đó đang đem theo thông điệp tình yêu của người lính mất tích và không thể trở về với người yêu, người vợ, người mẹ của mình nữa.

Trong các cuộc chiến tranh, chim bồ câu còn được huấn luyện để đưa thư, và có rất nhiều những bức thư tình mà những chú chim bồ câu đã giúp kết nối giữa người ở nhà và người ra chiến trận, những bức thư thông báo kết thúc chiến tranh.

Những đàn chim bồ câu trắng trên bến cảng La Habana đã tạo cảm xúc cho nhạc sĩ người Tây Ban Nha Sebastian Iradier sáng tác nên bài hát này sau khi ông đến thăm Cuba vào năm 1861và bài hát ra đời khoảng vào năm 1863. Ảnh hưởng của thể loại nhạc Habanera, một kiểu nhạc dance rất phổ biến ở Cuba trong thế kỉ 19 thường đã tạo nên những giai điệu rất khác biệt cho La Paloma, và dù được dịch ra ở thứ tiếng nào, và chơi bằng loại nhạc cụ nào đi nữa thì ai đều cũng có thể cảm nhận được khát khao về tình yêu và hòa bình được truyền tải trong bài hát này.
pigeons_at__port_
La Paloma được chuyển thể thành opera, jazz, rock, pop và phổ biến đến mức ở một số nước như Mexico, Tây Ban Nha, Philippines, Đức, Romani…bài hát đã trở thành một dạng nhạc dân ca. Đây là một trong những bài hát được dịch ra nhiều thứ tiếng và có nhiều phiên bản nhất. Số lượng thu âm của bài hát này thậm chí còn được cho là nhiều hơn cả bài Yesterday mà sách kỉ lục Guiness công nhận là bài hát có số lượng thu âm kỉ lục nhất mọi thời đại.

Bài hát này được Elvis Presley thể hiện bằng tiếng Anh với tựa đề “No More”.

Ở Việt Nam, mấy mươi năm về trước, Từ Vũ viết lời Việt cho La Paloma và đặt tựa đề là “Cánh Buồm Xa Xưa”, một bản nhạc rất thịnh hành trong làng âm nhạc Việt Nam.

Mời các bạn cùng thưởng thức La Paloma qua giọng hát của Julio Iglesias, Elvis Presley, Nana Mouskouri, bản hòa tấu guitar và accordion, và Cánh Buồm Xa Xưa qua giọng hát Duy Quang.

Thân ái chúc các các bạn một ngày mới tươi hồng rộn ràng với những giai điệu xanh


Lời dịch tiếng Anh:

When I left Havana nobody saw me go
But my little gaucho maid who loves me so
She came down the pathway following after me
That same little gaucho maid that I longed to see
If at your window you see a gentle dove
Treat it with care and welcome it there with love
It may be so I do not deny its glee
Crown it with flowers grant love its hours for me

Oh my darling be mine
Won’t you say that you love me
All my passions so tender oh please surrender your love divine
Ah my darling be mine
Won’t you say that you love me
Oh my passions so tender oh please surrender your love divine

Oh my darling be mine
Won’t you say that you love me
All my passions so tender oh please surrender your love divine

Julio Iglesias

Elvis Presley


No more do I see the starlight caress your hair
No more feel the tender kisses we used to share
I close my eyes and clearly my heart remembers
A thousand good-byes could never put out the embers

Darling I love you so and my heart forever
Will belong to the memory of the love that we knew before
Please come back to my arms, we belong together
Come to me let’s be sweethearts again and then let us part no more.

No more do I feel the touch of your hand on mine
No more see the lovelight making your dark eyes shine
Oh how I wish I never had caused you sorrow
But don’t ever say for us there is no tomorrow

Darling I love you so and my heart forever
Will belong to the memory of the love that we knew before
Please come back to my arms, we belong together
Come to me let’s be sweethearts again and then let us part no more.

Nana Mouskouri

Dàn nhạc guitar

Accordion trên nền điệu tango

.

Cánh Buồm Xa Xưa — Duy Quang. Click vào đây để nghe.

Cánh Buồm Xa Xưa

nguyên tác: La Paloma
tác giả: Tenco
lời Việt: Từ Vũ

Vi vu đồi thông reo xao xác lá chiều nay thu về
Em ơi cánh buồm xưa còn vương bao lời thề
Xa xa đàn chim mừng dang cánh biếc trời mây tung hoành
Sương lan lắng trong hoàng hôn chim khi tâm tư ta gầy

Thuyền ai đang lênh đênh vượt sóng biếc cho tan vơi cơn sầu
Ai đang đắm đuối trên lưng muôn con sóng xanh bạc đầu
Biệt ly sao chua cay làm mắt ướt tóc xanh nay phai màu
Nhớ mãi, nhớ mãi môi em cười khi bến xa con tàu

Yêu em qua chuỗi ngày thơ
Mà giờ lòng còn vương thương nhớ
Nhớ người xưa chiều nay mình ta bao ước mơ
Niềm riêng se sắt bên lòng

Thu ơi gieo mấy lần tang
Mà lòng người tàn theo năm tháng
Ý thu vương trách sao lòng người mau lãng quên
Chiều nay thu vẫn mơ màng

11 thoughts on “La Paloma”

  1. Ối giời ơi Khánh Hòa, anh rất thích bài này và thuộc cả lời Việt “Cánh Buồm Xa Xưa” từ hồi học đại học đến giờ còn thuộc,

    Bài này các ban nhạc Việt thường chơi điệu tango hay rumba. Cám ơn em. 🙂

    Like

  2. Hi Khánh Hoà,
    Bắt đầu ngày mới với một bản nhạc quen thuộc và những giọng ca quen thuộc, thấy ấm áp dễ chịu quá Hoà ạ. Lâu lắm rồi chị mới bắt đầu ngày mới thong thả bằng nhạc và ly café buổi sáng như hôm nay 😛
    Accordeon chơi La Paloma nghe rộn rã tươi vui quá. Thật thích hợp!
    Cám ơn Hoà nhiều.
    Chúc em ngày mới tươi xanh như giai điệu accordeon của La Paloma nhé 😀 😛

    Like

  3. Hi Khánh Hòa

    Chỉ đọc tựa đề bài hát trong đầu chị đã ngân nga những giai điệu chị rất yêu này, và khi ngồi chuẩn bị bài này chị đã nghe hết từ A đến Z

    Thế hệ của chị và anh Hoành thời đi học hay nghe và hát với nhau bài này.
    Riêng chị bài hát vui tươi rộn ràng dù nghe bất kỳ form nào guitar,hay accordion, classic,…. hay với giọng ca nào cũng không thể so sánh của Presley, Nana Mouskouri, và Duy Quang thật tuyệt vời em à.

    Chị cũng thích ngắm nhìn bạn và học trò nhảy điệu này trong khi mình hát cho mọi người .

    Thực là vui dù

    Thuyền ai đang lênh đênh vượt sóng biếc cho tan vơi cơn sầu
    Ai đang đắm đuối trên lưng muôn con sóng xanh bạc đầu
    Biệt ly sao chua cay làm mắt ướt tóc xanh nay phai màu
    Nhớ mãi, nhớ mãi môi em cười khi bến xa con tàu

    Đâu có buồn dù chị nghe những từ sầu, chua cay, mắt ướt, phai màu mà sao chỉ thấy vui dù cả khi tóc chẳng còn xanh như hiện giờ. 😛

    Chị cám ơn và bravo Khánh Hòa. Thêm nhiều bài hay như vầy nữa nha em

    😛 😀 😛

    Like

  4. Ôi hóa ra bài hát này các anh chị nghe từ thời nảo thời nào mà bài tiếng Việt còn popular hơn ý. Em thì nghe bản của Julio đầu tiên là từ hồi cấp 3, em rất thích đoạn là la là la là la lá 🙂 nghe thật êm ái, hòa bình.

    Các anh chị khỏe nhé. Em hi vọng sẽ quay lại với Nhạc Xanh sớm 🙂

    Like

  5. Cám ơn Khánh Hòa. Anh cũng nghe bài này từ đã lâu nhưng chỉ biết bản tiếng Việt và nhạc không lời thôi.

    Nhưng chỉ hôm nay mới biết về lịch sử của bài hát là cảm hứng từ đàn chim bồ câu trắng 🙂

    Like

  6. Chào Khánh Hoà dễ thương! Với chị là lâu quá rồi mới gặp lại em! Chị đọc được nội dung và nghe em kể về lịch sử của bài hát, bấy nhiêu thôi nhưng chị thấy nhẹ nhàng và yêu đời chi lạ! chắc là gặp lại em? hay là lời bài hát?… hì… biết rõ là mình đang vui và cười là đẹp rồi em ha! Chúc em ngày tươi hồng!!! (bài hát này hồi đó ba chị hát hay lắm, nhưng chị không nhớ hết, chỉ nhớ ba đánh nhịp ngón tay liếc quá mẹ chị cười cười và hát, còn mẹ chị thì chúm cái miệng lại và nguýt ba chị một cái, mấy chị em chị thì vổ tay và cười vang cả nhà) đã hơn 20 năm rồi, thật vui và thật nhớ!!!

    Like

  7. Hi Khánh Hòa,

    Mở đầu ngày mới bằng La Paloma thật tuyệt vời. Julio Iglesias quá tuyệt, Elvis bềnh bồng, guitar réo rắt, accordion vui rộn rã… kiểu nào cũng hay cả.

    Cảm ơn K.H đã cho nghe lại một trong những bản nhạc chị yêu thích nhất từ thời đi học đến giờ.

    Chúc em ngày thật vui

    Like

  8. Khánh Hòa!
    Anh cũng biết cánh buồm xa xưa lời việt lâu rồi, như gặp lại người quen vậy!
    Mà cũng như Hiển, bây giờ mới biết lịch sử của nó đó!
    Anh thích dàn ghi-ta hơn, quen hơn mà!
    Cảm ơn Khánh Hòa nghe!

    Like

  9. Hi các anh chị,

    Thấy các anh chị ai cũng vui vì gặp lại “người quen cũ” em cũng vui quá.

    Tiếng Tây Ban Nha La Paloma nghĩa là the Dove – chim bồ câu. Em cũng tò mò tìm hiểu sao tác giả lại đặt tên bài hát như thế, thì mới biết về lịch sử của nó đó.

    Một bài hát đi cùng năm tháng và chứa đựng những kỉ niệm ấm áp riêng của mỗi người, thật là tuyệt vời làm sao 🙂

    Chúc các anh các chị ngày mới ngân nga cùng giai điệu của La Paloma nhé ^^

    E. Hòa

    Like

  10. tôi rất thích bài này.giai điệu các bài “Your Love ( RARE ) 1961 – CONNIE FRANCIS – Lyrics” . ” La Paloma (Our Song) – Engelbert Humperdinck” . “La Paloma (The Dove- English version)- Bich Thuy cover”. “Dean Martin – La Paloma”. “Arirang Karaoke 50499 Cánh Buồm Xa Xưa (La Paloma) (Official)”các bài này rất hay thể hiện giống bài gốc. nhưng thiếu đủ thứ.riêng bài no more đầy đủ lời, ca sĩ thể hiện nhưng giai điệu không được giống bài gốc.

    Like

Leave a comment