Ta tạo thành thế giới của ta

Chào các bạn,

Mỗi người chúng ta có một thế giới của mình – gia đình, bạn bè, sở làm, hàng xóm, những con phố ta qua thường xuyên, những quán ăn ta ăn thường xuyên, những người ta gặp thường xuyên — tất cả những gì thường xuyên đó là thế giới của ta. Và ta là gốc của thế giới của ta. Nghĩa là, ta có ảnh hưởng cực lớn lên bản chất của thế giới đó. Continue reading Ta tạo thành thế giới của ta

Kiên trì học tập

Chào các bạn,

Chúa nhật cuối tháng Mười mình có công việc phải vào Quảng Nhiêu thuộc huyện Cư Mgar. Lo xong công việc mình tranh thủ vào buôn Kon Hring, thăm một số gia đình của các em trước đây là học sinh nhà Lưu trú sắc tộc Buôn Ma Thuột, cũng như một số họ hàng của một số mẹ ở Buôn Hằng mà trước đây mình có dịp cùng với một số mẹ đến thăm. Buôn Kon Hring cũng là buôn định cư của anh em đồng bào sắc tộc Sêđăng có gốc từ Kontum, do vậy còn nhiều họ hàng ở Buôn Hằng.

Sau khi mình đã thăm được một số gia đình các em cựu học sinh Lưu trú, điều làm mình rất vui là hiện tại các em đều đã là những người bố người mẹ trong gia đình với một hoặc hai người con, và là những người bố người mẹ tốt, chăm chỉ và biết cách làm ăn trong gia đình. Các bố mẹ có các em là dâu hoặc rể trong gia đình đều rất hài lòng về cách sống cách cư xử của các em, như mẹ của em Huy đã rất vui khi nói về em Huy: Continue reading Kiên trì học tập

Youth – Trẻ

Chào các bạn,

Mình mới dịch bài thơ nổi tiếng, Youth, của Samuel Ullman sang tiếng Việt. Gửi đến các bạn.

Samuel Ullman, người Mỹ gốc Do Thái – Đức, sinh ngày 13/4/1840 tại Hechingen, Đức, mất ngày 21/3/1924, tại Birmingham, bang Alabama, Mỹ, là một doanh nhân buôn bán dụng cụ nhà cửa, thành viên của Hội đồng Giáo dục thành phố Birmingham, người giáo dân dẫn lễ trong đền thờ Do Thái Temple Emanu-El ở Birmingham, và là một thi sĩ.

Người ta biết đến Ullman nhiều nhờ bài thơ Youth của ông, là bài thơ tướng Douglas MacArthur rất ưa thích. MacArthur, khi là tướng thống lĩnh tối cao của quân đội đồng minh trong thế chiến thứ II, treo bài thơ Youth trong văn phòng tướng ở Tokyo. Tướng MacArthur cũng thường dùng lời của bài thơ này trong nhiều diễn văn của ông, làm cho bài thơ trở thành nổi tiếng ở Nhật hơn cả ở Mỹ.

Mời các bạn.

Hoành

Trẻ
(tác giả: Samuel Ullman, dịch giả: Trần Đình Hoành)

Trẻ không là thời gian trong đời; mà là trạng thái của tâm trí; Trẻ không là chuyện má hồng, gối dẻo; mà là chuyện nghị lực, phẩm chất của trí tưởng tượng, mãnh lực của cảm xúc; Trẻ là tươi mát từ những dòng suối sự sống sâu xa. Continue reading Youth – Trẻ

Tiếng kêu tuyệt vọng từ sông Đồng Nai

TIẾNG KÊU TUYỆT VỌNG TỪ SÔNG ĐỒNG NAI (*): Chậm giải cứu là có tội! - Ảnh 1.Những hình ảnh như thế này sẽ tiếp diễn trên dòng sông Đồng Nai nếu những người có trách nhiệm tiếp tục ngó lơ Ảnh: XUÂN HOÀNG

***

Tiếng kêu tuyệt vọng từ sông Đồng Nai

27/08/2018 06:00

Sông Đồng Nai có hẳn một ủy ban được lập ra để bảo vệ nhưng xem ra những tiếng kêu cứu từ dòng sông này không được giải quyết thỏa đáng

Không kể đại dự án lấn sông của Công ty Toàn Thịnh Phát, từ đầu năm đến nay, phóng viên đã phát hiện 3 vụ lấp, lấn sông Đồng Nai với quy mô không hề nhỏ. Buồn thay, ở mỗi vụ sai phạm chính quyền địa phương đều khẳng định mình không biết. Trong khi, người dân cung cấp thông tin cho phóng viên lại nói phản ánh, kêu cứu nhiều nhưng chẳng ai chịu lắng nghe. Chuyện dân cứ kêu cứu cho dòng sông, chính quyền cứ khẳng định “nghe phóng viên nói mới hay” đã khiến dòng sông Đồng Nai tự nhiên, hoang dã ngày nào đang đối mặt với rất nhiều vấn nạn nghiêm trọng.

Đọc tiếp trên CVD >>

Những bảo đảm của Nhà nước cho người sử dụng đất như thế nào?

Kết quả hình ảnh cho Luật Đất đai

Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật

Những bảo đảm của Nhà nước cho người sử dụng đất như thế nào?

Trả lời có tính chất tham khảo

Điều 10 Luật Đất đai năm 2003 quy định về những đảm bảo cho người sử dụng đất, bao gồm:

– Nhà nước cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất cho người sử dụng đất.

– Nhà nước không thừa nhận việc đòi lại đất đã được giao theo quy định của Nhà nước cho người khác sử dụng trong quá trình thực hiện chính sách đất đai của Nhà nước Việt Nam dân chủ cộng hòa, Chính phủ Cách mạng lâm thời Cộng hòa miền Nam Việt Nam và Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.

Đọc tiếp trên CVD >>

Danh sách Giáng sinh trưởng thành của con

Chào các bạn,

Danh sách Giáng sinh trưởng thành (đôi khi mang tên Danh sách Giáng sinh trưởng thành của con) là bài hát Giáng sinh được David Foster viết nhạc và Linda Thompson-Jenner viết lời.

Bài hát được Foster thu âm đầu tiên, với giọng ca của Natalie Cole, cho album không phải mùa lễ hội – album Dòng sông Tình yêu năm 1990. Dù cũng được phát hành như một đĩa đơn, nhưng ca khúc không phải là bài hit vào lần phát hành đầu tiên của mình. Continue reading Danh sách Giáng sinh trưởng thành của con

Lãnh đạo – Leadership

Chào cả nhà,

Bà xã mình nhặt được đoạn này không tên bài và không tên tác giả. Mình cho thêm tên bài, chỉnh một từ, và dịch sang tiếng Việt, gửi đến các bạn.

Chúc các bạn luôn lãnh đạo tốt.

Mến,

Hoành

 

Lãnh đạo

Biết tại sao làm điều gì, ấy là khôn ngoan.
Biết làm cách nào, ấy là kỹ năng.
Biết khi nào làm, ấy là quyết đoán.
Cố gắng làm tốt nhất, ấy là tận hiến.
Làm vì lợi ích người khác, ấy là phụng sự.
Giúp đỡ người khác, ấy là từ ái.
Làm âm thầm, ấy là khiêm cung.
Làm xong việc, ấy là thành đạt.
Hỗ trợ người khác làm mọi điều này, ấy là lãnh đạo

(TĐH chuyển ngữ) Continue reading Lãnh đạo – Leadership

Cầu cho hiểu Chúa

Chào các bạn,

Những năm tháng sống trong buôn làng, mình cảm nhận mỗi lần nói chuyện với các bố mẹ là mình học được nơi các bố mẹ rất nhiều điều, nhất là trong niềm tin, bởi mình nhận thấy các bố mẹ đến với Chúa, sống với Chúa như những người con nhỏ hoàn toàn phó thác, hoàn toàn tín nhiệm vào bố mẹ của mình, bởi vậy mà cuộc sống của anh em đồng bào buôn làng luôn thanh thản, bình an và hạnh phúc, kể cả trong những điều kiện sống không có gì gọi là may mắn lắm như tuổi thơ của mẹ Wôn.

Mẹ Wôn khoảng bốn mươi lăm bốn mươi sáu tuổi, là một trong số rất ít mẹ có trình độ văn hóa học xong lớp Mười hai. Trong một lần nói chuyện mình hỏi mẹ Wôn: Continue reading Cầu cho hiểu Chúa

Sen, bùn và Phật

Sen mọc từ bùn.

Người ta thường dựa vào sự thật này và nói: Nhờ bùn hôi tanh mà có sen thanh khiết. Rồi, dù nói thẳng hay bóng gió, người người nghĩ về những đớn đau từ “lũ bùn hôi tanh”, và cảm giác lâng lâng sương sướng khi liên tưởng chính mình là bông sen ngát thơm và thanh khiết vươn lên từ (lũ) “bùn hôi tanh” đó. Rồi, người người “cảm ơn” (lũ) “bùn” vì đã cho mình trở thành đóa sen tuyệt mỹ như ngày hôm nay.

Continue reading Sen, bùn và Phật

Cambodia, Viet Nam make plans for implementing MRC Council Study recommendations

Read and download Council Study >>

Illegal Fishing – Ben Tre
Cambodia, Viet Nam make plans for implementing Council Study recommendations

MRC Vientiane, Lao PDR, 31st Oct 2018

Vientiane, Lao PDR, 31 October 2018 – Cambodia and Viet Nam have recently held consultations to begin the process of considering and implementing recommendations from the Mekong River Commission (MRC) Council Study into national policies and programs, while these are forthcoming in Lao PDR and Thailand. They aim to take advantage of the suite of new processes, tools, and datasets provided by the study to improve decision making on future sustainable development in the lower Mekong basin.

Continue reading on CVD >>

Việt Nam kiên quyết phản đối hoạt động của Trung Quốc ở đá Bông Bay

VOV – 

VOV.VN – Việt Nam kiên quyết phản đối hành động của Trung Quốc ở đá Bông Bay, yêu cầu Trung Quốc chấm dứt ngay và không tái diễn những hành động tương tự.

viet nam kien quyet phan doi hoat dong cua trung quoc o da bong bay hinh 1
Cấu trúc Trung Quốc xây dựng phi pháp trên đá Bông Bay thuộc quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam. Ảnh: AMTI/CSIS.

Ngày 22/11, tại cuộc họp báo thường kỳ của Bộ Ngoại giao, khi được hỏi về phản ứng của Việt Nam trước thông tin Trung Quốc đã lắp đặt một số cấu trúc mới trên đá Bông Bay thuộc quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam, phó phát ngôn Bộ Ngoại giao Nguyễn Phương Trà khẳng định:

Đọc tiếp trên CVD >>

Bắt đầu rất giống Giáng sinh

Chào các bạn,

Bắt đầu rất giống Giáng sinh là bài hát Giáng sinh được Meredith Willson viết năm 1951. Ban đầu bài có tựa đề là “Bắt đầu giống Giáng sinh“.

Ca khúc được nhiều nghệ sĩ thu âm, nhưng bài trở thành hit khi Mitchell Ayres và Dàn nhạc của ông thể hiện cho buổi diễn Perry Como và The Fontane Sisters vào ngày 18-9-1951, và phát hành trên radio RCA Victor với 47-4314 (45 rpm) và 20-4314 (78 rpm). Bing Crosby thu âm một phiên bản vào ngày 1-10-1951, cũng được phổ biến rộng rãi. Continue reading Bắt đầu rất giống Giáng sinh