Nhạc Ngoại Quốc Lời Việt – Nhạc Pháp Xưa – “Chỉ Cần Một Giọt Lệ” (“Rien Qu’une Larme”) – Michel Jourdan, Moshé Brand, Phạm Duy.

Đọc các bài cùng chuỗi, xin click vào đây.

Chào các bạn,

Hôm nay mình giới thiệu đến các bạn nhạc phẩm “Chỉ Cần Một Giọt Lệ” (“Rien Qu’une Larme”) của Michel Jourdan, Moshé Brand (Mike Brant), Phạm Duy.

Michel Jourdan sinh ngày 10 tháng 8 năm 1934 tại Nice, France. Ông là nhà sáng tác lời cho ca khúc, và nhà soạn nhạc có khoảng vài tá “great hits”.

Có một số bài hits đã trở thành nhạc kinh điển cho các nghệ sĩ: Frank Sinatra (“Let Me Try Again”), Barbra Streisand (“Free Again”), Marie Laforet (“The Harvest Of Love”, “It Snowed Yesterday”), Pierre Groscolas (“Lady Lay”), Frédéric François (“My Heart Says I Love You”), Bobby Solo (“On Your Face A Tear”), Frank Michael (“All Women Are Beautiful”), Mike Brant (“It’s How I Love You”, “Who Know”), Julio Iglesias (“Come And Kiss Me” , “Always A Loser”), Andrea Bocelli & Helene Segara (“Vivo Per Lei” [“I Live For It”]), Helene Segara (“She, You Love”).

Ông cho rằng ông không phải là một “chuyên gia” chỉ có một cách thức sáng tác mà là “nhà soạn nhạc tổng quát” có thể có nhiều cách soạn nhạc khác nhau để không bị trói buộc trong bất cứ thói quen nào, để làm mới càng nhiều càng tốt, và luôn luôn hỏi lại mình mỗi lần soạn nhạc.

Michel Jourdan thời trẻ.
Michel Jourdan thời trẻ.

Có nhiều trường hợp ông lấy nguồn cảm hứng khi được trao cho những bài nhạc đã được soạn sẵn. Theo ông, mỗi bài đều chứa đựng hai điều: (a) giải quyết một vấn đề rắc rối, (b) bắt đầu một khám phá mới. “Đó không phải là một việc làm, mà là sự đam mê đơn độc và chia sẻ”, ông nói.

Ông cho rằng mỗi nhạc phẩm đều chứa đựng các bí mật, ngôn ngữ riêng của nó với “những từ thầm lặng” mà người ta cần phải tìm cho ra. Sự quan tâm đầu tiên của ông là sáng tạo cảm xúc mà nếu không có nó thì người ca sĩ không thể nào diễn tả bài hát một cách đầy đủ. Thí dụ: “Feeling Better”, “Much”, “It Also Cry A Man” do danh ca Ginette Reno trình bày. Danh ca Nana Mouskouri diễn tả “In The Time We Have Left” tạo nhiều xúc động hoàn hảo. Và Marie Lazaro làm sự thật tan vở sống lại trong “Martine and Lucian”.

Michel Jourdan, vì tất cả các lý do này, đã không cho rằng ông là tác giả, mà là người viết lời cho các bản nhạc, ông biến dòng nhạc và các hòa âm thành tính cách đặc biệt, nếu không thì ông chỉ là một “thợ sửa giày nhỏ bé”.

Ông thú nhận ông yêu thích âm nhạc từ trước khi ông đam mê chữ nghĩa. Tác phẩm “The Harvest Of Love”, do Marie Laforet trình diễn là bài thành công đầu tiên của ông năm 1963.

Năm 2005, bài “If I Could Miss Him” của ông thắng giải “Best Song Of The Year” do Calogero trình bày.

Ông cùng Mike Brant (Moshé Michaël Brand) đồng sáng tác nhạc phẩm “Rien Qu’une Larme” do chính Mike Brant thu âm và trình diễn đầu thập niên 1970s rất thành công.

Mike Brant (Moshe Brand).
Mike Brant (Moshé Michaël Brand).

Moshé Brand tên đầy đủ là Moshé Michaël Brand (Hebrew: משה ברנד‎‎), nghệ danh Mike Brant, sinh ngày 1 tháng 2 năm 1947 – mất ngày 25 tháng 4 năm 1975, là một ngôi sao dòng nhạc phổ thông người Do Thái (Israeli), thành danh sau khi ông di cư đến Pháp (France). Nhạc phẩm thành công lớn nhất của ông là “Laisse-moi t’aimer” (“Let Me Love You”). Ông quyên sinh đúng vào lúc sự nghiệp âm nhạc của ông đang nằm trên tột đỉnh danh vọng bằng cách nhảy lầu từ trên phòng ông ở kinh đô ánh sáng Paris.

Ông sinh ra ở British Military Hospital ở Nicosia, Cyprus, ngày 1 tháng 2 năm 1947. Đến tháng 9, 1947, ông cùng gia đình di cư đến Palestine. Sau đó là Galilee. Ông không nói được cho đến khi 6 tuổi, và không lâu sau đó ông tuyên bố với gia đình cùng bạn bè khi ông lớn lên ông sẽ là “A star… or a tramp!”. Khi ông được 11 tuổi ông tham gia ban nhạc của trường ông.

Năm ông 17 tuổi, Moshé Brand hợp tác với ban nhạc của anh trai ông, “The Chocolates”, với phong cách là ca sĩ chính. “The Chocolates” trình diễn khắp nơi trong các quán cà phê và các buổi tiệc ở Haifa và Tel Aviv, Israel, tiếp đên là các hộp đêm và khách sạn. Moshé Brand hát cả hai thứ tiếng Anh và Pháp, dù là ông chỉ nói được tiếng Hebrew.

Năm 1965, ông đổi tên từ Moshé thành Mike vì âm hưởng quốc tế của nó. Ông được khám phá bởi Yonatan Karmon, người đã ký hợp đồng cho ông đi trình diễn tour dài gần một năm cho hai quốc gia United States và South Africa.

Tháng 5 năm 1969, ông trình diễn ở câu lạc bộ Baccara của Hilton Hotel trong Tehran, Iran. Ca sĩ trẻ người Pháp, Sylvie Vartan, cũng trình diễn nơi đó. Cô rất ấn tượng với Moshé Brand nên thúc giục ông đến Paris. Ông đến Paris ngày 9 tháng 7 năm 1969. Phải đến 10 ngày sau ông mới tìm được Sylvie Vartan để rồi cô giới thiệu ông với nhà sản xuất Jean Renard, người đã biến Johnny Hallyday trở thành sao âm nhạc.

Mike Brant trong một buổi trình diễn.
Mike Brant (Moshé Brand) trong một buổi trình diễn.

Dưới sự dẫn dắt của Jean Renard, ông đổi họ ông từ Brand thành Brant, và thu âm nhạc phẩm hit lớn nhất của ông, “Laisse-moi t’aimer” (“Let Me Love You”). Bài hát thành công lớn ở “Midem Music Festival” tháng 1 năm 1970, và bán ra 50.000 bản trong vòng 2 tuần lễ.

Ông đại diện cho Pháp dự thi một cuộc Radio Contest khắp Âu Châu và Israel với bài “Mais Dans La Lumière” (“But In the Light”) dưới sự bảo trợ của Radio Luxembourg. Ông thắng. Tiếp theo ông phát hành cùng loạt các tác phẩm khác: “Qui Saura” (“Who Knows”), “L’amour c’est ça, l’amour c’est toi” (written by Paul Korda/Robert Talar), “C’est Ma Prière” (“That’s My Prayer”), “Un Grand Bonheur” (“A Great Joy”)“Parce Que Je t’aime Plus Que Moi” (“Because I Love You More Than Myself”).

Album “Disque d’Or” (“Gold Record”) đầu tiên của ông bán ra nhiều triệu bản. Ông trở lại Israel sau khi bài “Why do I love you? Why do I need you?” do Mike Tchaban/Tashban sáng tác cho ông bị các đài phát thanh Pháp từ chối phát thanh vì lý do chỉ có phiên bản Anh ngữ.

Tháng 2 năm 1975, ông bị thương sau một tai nạn. Dù là ông chỉ bị thương nhẹ nhưng không tránh khỏi báo chí chú ý. Cùng năm, ông đi tour trình diễn ở Israel với ca khúc mới, “Erev Tov” (“Good Evening”), viết chung với Nachum Heiman và Michael Tchaban. Trong tour này có ca sĩ Yaffa Yarkoni cùng đi với ông.

Cho đến năm 1973, ông đã trình diễn 250 buổi hòa nhạc hàng năm, trong số những buổi hòa nhạc này có từ 6.000 đến 10.000 người dự thính. Sự kiện này xãy ra trong vòng 2 năm thì ông bị trầm cảm vì cô đơn từ chuyện lịch sử gia đình trong vấn đề Holocaust (Second Generation Syndrome) nên có những lúc ông sống vui nhưng sau đó lại quay về tình trạng trầm cảm trở lại.

Mike Brant
Mike Brant (Moshé Brand)

Ngày 22 tháng 11 năm 1974, ông nhảy lầu từ cửa sổ phòng người quản lý của ông trong khách sạn ở Geneva. Ông bị gãy xương nhưng sống sót.

Ông cắt giảm một số các buổi trình diễn và chú tâm vào việc phát hành album mới “Dis-lui” (“Tell Her”, version tiếng Pháp bài “Feeling”). Tháng 1 năm 1975, ông phát hành hai đĩa đơn “Qui Pourra Lui Dire”“Elle A Gardé Ses Yeux D’enfants” do Richard Seff & Michel Jourdan sáng tác.

Ngày 25 tháng 4 năm 1975, ngày phát hành album mới nhất của ông, Mike Brant nhảy lầu tự tử từ căn phòng của ông tại 6 Rue Erlanger ở Paris. Ông thọ được 28 tuổi và được an táng ở Haifa.

Ông cùng Michel Jourdan đồng sáng tác nhạc phẩm “Rien Qu’une Larme” do chính ông thu âm và trình diễn đầu thập niên 1970s rất thành công.

Kế đến, phiên bản tiếng Pháp “Rien Qu’une Larme” của ông du nhập vào Việt Nam được nhạc sĩ Phạm Duy đặt lời Việt dưới tựa đề “Chỉ Cần Một Giọt Lệ” do hai ca sĩ Julie Quang, Billy Shane thu âm và trình diễn đã từng làm xúc cảm bao trái tim của công chúng thành phố Hòn Ngọc Viễn Đông – Sài Gòn thời đó đến nay.

motgiotle_phap

motgiotle_phap1

motgiotle_phap2

Nhạc phẩm “Rien Qu’une Larme” (Tác giả: Michel Jourdan, Moshé Brand (Mike Brant))

Rien qu’une larme dans tes yeux
C’est toujours ta seule réponse
Quand je te dis qu’il vaudrait mieux
Ne plus se revoir nous deux

J’étais certain cette fois
Que rien ne me retiendrait
On se trompe quelquefois
Une larme a tout changé

Rien qu’une larme dans tes yeux
Et soudain je réalise
Je réalise que de nous deux
C’est moi le plus malheureux

Par ma faute, trop de fois,
Mon amour tu as pleuré
J’ai voulu partir cent fois
Et cent fois je suis resté

Rien qu’une larme dans tes yeux
Je comprends combien je t’aime
Je t’aime et je veux te le dire
Je veux te revoir sourire …

Rien qu’une larme dans tes yeux
C’est toujours ta seule réponse

Rien qu’une larme dans tes yeux
Je veux te revoir sourire

Rien qu’une larme dans tes yeux
Je comprends combien jet’aime

Nhạc sĩ Phạm Duy (1921 - 2013).
Nhạc sĩ Phạm Duy (1921 – 2013).
Ca sĩ Julie Quang.
Ca sĩ Julie Quang.

Nhạc phẩm “Chỉ Cần Một Giọt Lệ” (“Rien Qu’une Larme” – Lời Việt: Phạm Duy)

Một thoáng đôi mắt long lanh sáng ngời
Em nhìn tôi, lệ hoen ướt mi người
Vừa mới nghe nói: xa nhau mất rồi
Ôi người yêu, lệ rơi ướt môi.

Xin em yêu phải gắng tin tôi
Xin yêu em nghìn kiếp chớ phai.
Cuộc tình nào mà không lỗi lầm ?
Vài giọt lệ hàn gắn thương tâm.

Chỉ thấy đôi mắt em hơi ướt mềm
Tôi đột nhiên lòng đau đớn ê chề.
Chỉ với đôi mắt rưng rưng não nề
Em nhìn tôi, lòng tôi tái tê.

Vì người tình này quá tham lam
Nên em yêu phải khóc lê thê
Một nghìn lần tình như muốn quên
Một nghìn lần ở mãi bên em.

Một thoáng đôi mắt long lanh ngấn lệ
Em nhìn tôi, tình tôi sẽ lâu dài.
Vì đã muốn giữ em suốt đời,
Em làm ơn cười lên tí coi !

Một thoáng đôi mắt long lanh sáng ngời
Em nhìn tôi, lệ hoen ướt mi người !
Chỉ với đôi mắt rưng rưng não nề
Tôi đột nhiên lòng đau tái tê.

Vì đã muốn giữ em suốt đời,
Em làm ơn cười lên tí coi !

Dưới đây mình có 4 clips tổng hợp nhạc phẩm “Chỉ Cần Một Giọt Lệ” (“Rien Qu’une Larme”) do các ca sĩ nổi tiếng trình diễn để các bạn tiện việc tham khảo và thưởng thức.

Mời các bạn,

Túy Phượng

(Theo Wikipédia)

oOOo

Rien Qu’une Larme – Ca sĩ Mike Brant (Moshé Michaël Brand):

 

Chỉ cần một giọt lệ – Ca sĩ Công Thành:

 

Chỉ cần một giọt lệ – Ca sĩ Duy Quang, Billy Shane (bản song ngữ Pháp-Việt):

 

Chỉ cần một giọt lệ – Ca sĩ Julie Quang (bản song ngữ Pháp-Việt):

 

One thought on “Nhạc Ngoại Quốc Lời Việt – Nhạc Pháp Xưa – “Chỉ Cần Một Giọt Lệ” (“Rien Qu’une Larme”) – Michel Jourdan, Moshé Brand, Phạm Duy.”

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s