Với giọng ca ngọt ngào ấm áp trời cho, Julio đã chinh phục được rất nhiều người hâm mộ trên toàn thế giới bằng những ca khúc trữ tình. Những bài hát của anh được dịch ra rất nhiều thứ tiếng, và Julio được các fan yêu mến tặng cho anh danh hiệu vua của những bài tình ca lãng mạn.

Julio Iglesias có tên đầy đủ là Julio José Iglesias de la Cueva sinh ngày 23 tháng 9 năm 1943 tại Madrid, Tây Ban Nha trong một gia đình có họ hàng nội ngoại là dòng dõi danh giá.
Julio là một vận động viên tài.năng. Các bạn sẽ ngạc nhiên khi biết anh đã từng khoác áo thủ môn cho câu lạc bộ Real Madrid. Anh đã từng ước muốn sự nghiệp cầu thủ bóng đá chuyên nghiệp, nhưng anh cũng không muốn bỏ học ngành Luật tại đại học Complutense ở Madrid. Cha của Julio là người lai giữa Tây Ban Nha và người Arab, mẹ là người Tây Ban Nha. Thế giới này hẳn đã thiếu vắng một nam danh ca kiệt xuất, mà sẽ có thêm một chàng thủ môn đẹp trai anh dũng nếu không có định mệnh của đời anh.
Một đêm nọ ngày 22/9/1963, khi Julio tròn 20 tuổi, trong khi đang từ Majadahonda trở lại Madrid cùng với bạn bè , anh bị tai nạn ô tô nghiêm trọng, phải nằm bệnh viện một năm rưỡi (điều trị chứng tê liệt nửa người). Hi vọng sẽ bình phục đi lại bình thường của anh rất mong manh. Trong những ngày dài nằm trong bệnh viện, sau khi nghe bác sĩ thông báo anh sẽ vĩnh viễn không còn chơi bóng được nữa, Julio quá thất vọng và chán chường. Anh được cô y tá chăm sóc tặng cho một cái đàn guitar. Anh đã học đàn guitar để làm vơi đi nỗi buồn. Anh nghe đài vô tuyến và làm thơ: những bài thơ buồn, lãng mạn thể hiện nỗi băn khoăn về sứ mạng con người ở trần gian.
Chưa bao giờ Julio nghĩ mình sẽ là ca sĩ. Anh bắt đầu hát những bài ca buồn nói lên tâm sự của một người vận động viên phải nằm dài ngày trên giường. Anh bắt đầu học chơi đàn guitar cơ bản để đệm nhạc cho thơ của anh.

Sức mạnh tinh thần, ý chí sống vui của Julio cùng với sự động viên giúp đỡ của cả gia đình, đặc biệt là người cha đã bỏ nghề trong hơn một năm để giúp con trai mình, đã tạo ra phép lạ. Julio có thể lại đi đứng. Thêm nhiều tháng luyện tập gian khó trên bờ biển La Carihuela ở Torremolinos (Malaga) cùng với cha.
Khi bình phục, Julio trở lại học tiếp đại học, và đi du lịch sang Anh để học Tiếng Anh tại trường của Bell tại Cambridge, nước Anh. Julio tiếp tục viết ca khúc của mình. Cuối tuần anh hát ở các quán rượu, the Airport Pub, các bài hát của Tom Jones.
Năm 1968, một ngày nọ anh đến một hãng đĩa để đề nghị cho một ca sĩ khác hát ca khúc của mình. Sau khi đã nghe hết 1 đĩa đơn, người giám đốc hỏi sao anh không tự mình hát. Julio trả lời rằng anh không phải ca sĩ. Sau cùng họ thuyết phục được anh biểu diễn ca khúc của mình. Julio quyết định tham gia Liên Hoan ca nhạc nổi tiếng ở Benidorm. Tại đây, anh đã biểu diễn bài hát do chính mình sáng tác với tiêu đề “La Vida Sigue Igual” (“Cuộc đời vẫn như vậy”), anh đã giành giải nhất và nhanh chóng ký được hợp đồng thu thanh với Discos Columbia và Ramon Arcusa trở thành nhà sản xuất cho anh.
Sự nghiệp của Julio thực sự thăng hoa khi anh ký hợp đông với hãng thu thanh quốc tế CBS Records. Julio sớm có những bài hát được yêu thích bằng tiếng Italia và tiếng Pháp. Cho tới năm 1982, sau bài hát bằng tiếng Anh (Begin The Beguine) hết sức thành công và trở thành bài hát được yêu thích nhất ở Anh lúc bấy giờ, Julio đã chính thức ghi tên mình trở thành ca sĩ nổi tiếng trên khắp thế giới với lượng người hâm mộ đạt mức kỷ lục

Julio tham gia vào Liên Hoan Âm nhạc Eurovision và nhiều liên hoan ca nhạc khác. Lúc này danh tiếng của anh lên rất nhanh với vị trí dẫn đầu tại nhiều nơi từ Mexico đến Argentina. Julio đã nhận rất nhiều giải thưởng lớn. Ở Paris, 1983, Julio nhận được danh hiệu về đĩa bạch kim đầu tiên của anh. Anh cũng đã được ghi tên vào Hollywood Walk of Fame. Năm 1988 anh được trao giải Grammy với album Un hombre solo, cho danh hiệu Ca Sĩ Latin Hay Nhất Của Năm và Apauso 92 Nghệ sĩ của Năm
Tiếp đó, Julio tung ra album nhiều thứ tiếng Julio và bán được 1 triệu bản ở Mỹ. Nhằm tập trung hơn nữa vào thị trường Mỹ, Julio đã tung ra album 1100 Bel Air Place với bài hát To All The Girls I’ve Loved Before song ca cùng với Willie Nelson; bài All Of You với nữ ca sĩ Mỹ nổi tiếng Dianna Ross. Ngoài ra còn có bài hát được yêu thích trên toàn thế giới (My Love) song ca cùng với Stevie Wonder năm 1988, bài When You Tell Me That You Love Me với nữ danh ca Dolly Parton
Vào năm 1996, với album La Carrettera, Iglesias giành luôn giải thưởng năm dành cho album Latinh hay nhất. Vào những năm cuối thập niên 90, Iglesias đã bán được hơn 220 triệu bản bằng 7 thứ tiếng, khiến anh trở thành một trong những ca sĩ thành công nhất trong lịch sử nhạc pop.
Julio chính là cha của chàng ca sĩ trẻ Enrique Iglesias nổi tiếng trong dòng nhạc Latinh hiện nay và ca sĩ, diễn viên Chabeli Iglesias.
Theo Tuổi Trẻ (28/12/ 2008): Khép lại năm 2008, tạp chí trên mạng L’intern@ute (Pháp) đề nghị độc giả bầu chọn từ danh sách của ban biên tập những người đàn ông lịch sự nhất thế giới trong các lĩnh vực: chính trị, điện ảnh, âm nhạc. Dẫn đầu lĩnh vực âm nhạc là ca sĩ Tây Ban Nha Julio Iglesias – người hát những bản tình ca lãng mạn bằng tiếng Anh, Pháp và Tây Ban Nha với hơn 250 triệu đĩa được tiêu thụ.
Sau đây Nhạc Xanh mời các bạn thưởng thức 7 bài hát do Julio trình bày như Starry Starry Night, Hey, When I Need You, Crazy… là những bài top hits, cùng 3 bài hát song ca với Willie Nelson, Dolly Parton, và Diana Ross. Bài La Paloma, Careless Whispers, và If you Go Away coi như bonus, vì mình sợ các bạn “kêu” là nhiều quá.
Thân chúc các bạn hai ngày cuối tuần vui tươi hạnh phúc. 🙂
1. STARRY- STARRY NIGHT (Vincent)
Starry starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer’s day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land
Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen they did not know how
Perhaps they’ll listen now
Starry starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent’s eyes of china blue
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist’s loving hand
For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left inside
On that starry starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you
Starry starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can’t forget
Like the strangers that you’ve met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow
Now I think I know
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They did not listen they’re not listening still
Perhaps they never will
2. HEY
Hey!
It’s wonderful to see you once again
to see your smile and hear you call my name
there is so much to say.
Hey!
It isn’t accidental that we met
your love is something that I can’t forget
so I wander your way.
Hey!
If one of us won’t try to dry the tears
tomorrow is the world of yesteryears
let us live for today.
Hey!
Although we played a game of love and lost
I wouldn’t change a single dream because
if you loose you must pay.
It’s true
I’ve have so many others loves to share
but I will close my eyes and you’ll be there
no matter where I go, you’re ev’rywhere Er, Er…
If you
come back to me and see how much I care
I only want to live if you are there
to give your love to me.
Hey!
Don’t let me spend another day alone
remember all the happiness we’ve known
lets relive yesterday.
Hey!
We’ve known a world of loneliness and pain
we’ll never make the same mistakes again
may if only you’ll stay.
It’s true
I’ve have so many others loves to share
but I will close my eyes and you’ll be there
no matter where I go, you’re everywhere Er, Er…
If you
come back to me and see how much I care
I only want to live if you are there
to be with you I’d travel anywhere Er, Er
It’s true…
3. WHEN I NEED YOU
When I need you
I just close my eyes and I’m with you
And all that I so want to give you
It’s only a heartbeat away
When I need love
I hold out my hands
And I touch love
I never knew there was so much love
Keeping me warm night & day
Miles & miles of empty space in between us
A telephone can’t take the place of your smile
But you know I won’t be travellin’ forever
It’s cold out
But hold out
And do like I do
When I need you
I just close my eyes and I’m with you
And all that I so want to give you babe
It’s only a heartbeat away
It’s not easy when the road is your driver
Honey that’s a heavy load that we bear
But you know I won’t be travellin’ a life time
It’s cold out
But hold out
And do like I do…
when I need you….
When I need love
I hold out my hands
And I touch love
I never knew there was so much love
Keeping me warm night & day
When I need you
I just close my eyes and you’re right here by my side
Keepin’ me warm night & day
I just hold out my hands
I just hold out my hands
And I’m with you darlin’
Yes I’m with you darlin’
and All I wanna give you
It’s only a heartbeat away
4. CRAZY
Crazy
I’m crazy for feeling so lonely
I’m crazy
Crazy for feeling so blue
I knew
You’d love me as long as you wanted
And then someday
You’d leave me for somebody new
Worry
Why do I let myself worry
Wonderin’
What in the world did I do
Crazy
For thinkin’ that my love could hold you
I’m crazy for tryin’
I’m crazy for cryin’
And I’m crazy for lovin’ you
Crazy
For thinkin’ that my love could hold you
I’m crazy for tryin’
I’m crazy for cryin’
And I’m crazy for lovin’ you
5. WHEN YOU TELL ME THAT YOU LOVE ME ( với Dolly Parton )
I wanna feel this way
Longer than time
I wanna know your dreams
And make them mine
I wanna change the world
Only for you
All the impossible
I wanna do
I wanna hold you close
Under the rain
I wanna kiss your smile
And feel your pain
I know what�s beautiful
Looking at you
Here in a world of lies
You are the true
(Chorus)
And baby
Everytime you touch me
I become a hero
I’ll make you safe no matter where you are
And bring you
Anything you ask for
Nothing is above me
I’m shining like a candle in the dark
When you tell me that you love me
I wanna make you see
Just what I was
Show you the loneliness
And what it does
You walked into my life
To stop my tears
Everything’s easy now
I have you here
(Repeat Chorus)
In a world without you
I would always hunger
All I need is your love to make me stronger
And baby
Everytime you touch me
I become a hero
I’ll make you safe no matter where you are
And bring you
Anything you ask for
Nothing is above me
I’m shining like a candle in the dark
When you tell me that you love me
6. TO ALL THE GIRL I LOVED ( 1984 with Willie Nelson)
To all the girls I’ve loved before
Who travelled in and out my door
I’m glad they came along
I dedicate this song
To all the girls I’ve loved before
To all the girls I once caressed
And may I say I’ve held the best
For helping me to grow
I owe a lot I know
To all the girls I’ve loved before
The winds of change are always blowing
And every time I try to stay
The winds of change continue blowing
And they just carry me away
To all the girls who shared my life
Who now are someone else’s wives
I’m glad they came along
I dedicate this song
To all the girls I’ve loved before
To all the girls who cared for me
Who filled my nights with ecstasy
They live within my heart
I’ll always be a part
Of all the girls I’ve loved before
The winds of change are always blowing
And every time I try to stay
The winds of change continue blowing
And they just carry me away
To all the girls we’ve loved before
Who travelled in and out our doors
We’re glad they came along
We dedicate this song
To all the girls we’ve loved before
To all the girls we’ve loved before
Who travelled in and out our doors
We’re glad they came along
We dedicate this song
To all the girls we’ve loved before
7. ALL OF YOU (with Diana Ross )
I’ve never had this feeling before
I’ve never wanted anyone more
And something in your eyes tells me
You feel the way that I do
(I feel like you do)
If you would like to stay here all night
You know that I would say
It’s all right
Though I’m saying yes
I confess
I’ve got more on my mind
‘Cause I want more of you
Than your time
All of you, your body and soul
Every kind of love you can express
All the secret dreams you’ve never told
I want everything
And I’ll take nothing less
All of you as long as you live
Everything you’ve never shared before
I want all of you that you can give
All your joys and all your sorrows
Your todays and your tomorrows
How I long to feel the warmth of your touch
And then if I’m not asking too much
I’d like to spend my life wand’ring through
All the wonders of you
And when we’re lying close in the dark
So close I feel each beat of your heart
I want you to reveal what you feel
All you hold deep inside
There is nothing I want you to hide
All of you, your body and soul
Everything you want this love to be
I want all of you
All that you can give
And in return for all your giving
Let me give you all of me
All of you, your body and soul
Every kind of love you can express
All the secret dreams you’ve never told
I want everything (everything) everything
All of you as long as you live
(As long as you live)
Everything you want this love to be
I want all of you
All that you can give
In return (in return) I wanna give you…
Let me give you
8. LA PALOMA
9. IF YOU GO AWAY – NE ME QUITTE PAS
10.. CARELESS WHISPERS
Hình như đây là bài hát có nhiều bản dịch nhất thì phải.
Đúng như Thao Uyen nói bài hát When I need you nghe thật là du dương và lãng mạn.Thảo nào đó là bài Ms Huệ bảo thích nhất.
Jun rất thích những bản dịch của các bạn, mỗi bản dịch đều rất riêng và không gượng ép. Cho dù bản dịch của các bạn có chỗ chưa trôi chảy nhưng Jun đánh giá cao khả năng của các bạn: Các bạn rất nhiệt tình và ham học hỏi.
Chúng ta rút ra rất nhiều từ các bản dịch của chính mình, thầy cô và bạn bè.Trong mỗi bản dịch Jun luôn đề cao tính nguyên tác – sản phẩm tinh thần của các bạn, và bản thân Jun cũng học được nhiều điều thú vị từ các bạn.
4 bản dịch cho When I need you rất hay, đặc biệt là phần “pok tem” của chị Thuykim, bài chị chọn làm nguồn cảm hứng cho các bạn yêu NX của chúng ta. (Thế mà cô chẳng tặng em bài gì cả, mấy bữa sau cô upload mấy bài Rock hay R&B cũng được ).
Mình thích bản dịch thật và mộc của Kit, chất lãng mạn của ThaoUyen, và giản dị của T.Quan. Mỗi bài có một cái thần riêng, và khi đọc lên, độc giả có thể đặt mình vào từng tâm trạng của các bạn.Vì chúng ta có 4 bản dịch, Jun sẽ Jun chọn đại diện bản dịch của Thao Uyen, nhưng điều đấy không có nghĩa là các bản dịch còn lại không hay.Jun muốn quote lại comment của Kit này:
“Bài dịch của em có mấy câu dịch hơi dài dòng nhưng em nghĩ cách điễn đạt như vậy mới thể hiện được hết sự lãng mạn trong câu từ của ngài “King of Love Songs” . Huhu cố gắng viết ngắn gọn súc tích rồi nhưng lại dài thòong lòong như dzầy đây ”
KHI ANH CẦN EM
Khi anh cần em
Khép mi lại anh như ở bên em
Và những gì anh muốn trao cho em
Là trái tim bé nhỏ thổn thức
Khi anh muốn được yêu
Chỉ cần đưa tay là chạm tới
Anh không biết yêu thương lại dạt dào
Sưởi ấm anh suốt đêm ngày
Dặm và dặm khoảng cách đôi ta
Chiếc điện thoại kia không thể thay thế nụ cười của em
Nhưng em biết anh sẽ không đi mãi
Lạnh lẽo dường nào
Nhưng em ơi hãy đưa tay ra, như anh
Khi anh cần em
Khép mi lại anh như ở bên em
Và những gì anh muốn trao em
Là trái tim bé nhỏ thổn thức
Chẳng dễ dàng khi đường kia cứ dẫn lối
Em yêu, đó là khó khăn phải trải qua
Nhưng em biết là anh sẽ không đi suốt đời
Lạnh thật đấy/Ngoài lạnh lắm
Nhưng em ơi hãy đưa tay ra, như anh
Khi anh cần em
Khi anh muốn được yêu
Chỉ cần đưa tay là chạm tới
Anh không biết yêu thương lại dạt dào
Sưởi ấm anh suốt đêm ngày
Khi anh cần em
Khép mi lại anh như ở bên em
Sưởi ấm anh ngày và đêm,
Chỉ cần đưa tay
Đưa tay ra thôi
Và anh lại được ở bên em, em yêu
Đúng vậy, anh ở bên em
Và những gì anh muốn trao em
Là trái tim bé nhỏ thổn thức.
P/S: Jun đã save bản dịch của tất cả các bạn vào file của Jun rồi y’!
LikeLike
WHEN I NEED YOU
Các bài dịch của Thuy Kim, Thảo Uyên, Kitty, và Trung Quân, nhìn chung đều khá gần với lyric. Tuy nhiên có một đôi chỗ các em dịch bay bướm và thoát quá như là con tim thổn thức ( Uyên ), nhịp tim đập thật nhanh như muốn bay ra khỏi lồng ngực ( Kitty). Trung Quân và Thuy Kim dịch thoát câu này cũng hay: It’s not easy when the road is your driver
”Thật không dễ dàng khi đường kia cứ chi phối.”
Cô sẽ edit lại từ các bài, cơ bản dựa vào bài dịch sát nhất của Thuy Kim, người dịch đầu tiên cho posting về Julio, và của Uyên để ta có bài đề nghị sau: ( Nếu các em muốn các em thay đổi hô ngữ thành anh và em nhé)
Khi tôi cần em
Tôi chỉ nhắm mắt và tôi ở bên em
Và tất cả những gì tôi muốn cho em
Chỉ là một nhịp tim rất gần
Khi tôi cần tình yêu
Chỉ đưa tay ra là chạm tới tình yêu
Tôi không biết yêu thương lại dạt dào
Sưởi ấm tôi suốt đêm ngày
Bao nhiêu dặm khoảng cách giữa chúng ta
Một cuộc gọi không thể thay thế nụ cười của em
Nhưng em biết tôi sẽ không đi hoài
Lạnh lẽo dường nào
Nhưng cứ chịu đựng
Và làm như tôi
Khi tôi cần em
Tôi chỉ nhắm mắt và tôi ở bên em
Và tất cả những gì tôi muốn cho em, em yêu
Chỉ là một nhịp tim rất gần
Thật không dễ dàng khi đường kia là người dẫn lối
Em yêu, đó là khó khăn phải trải qua
Nhưng em biết tôi sẽ không đi hoài
Lạnh lẽo dường nào
Nhưng cứ chịu đựng
Khi tôi cần tình yêu
Chỉ đưa tay ra là tôi chạm tới tình yêu
Tôi chưa từng biết tình yêu mãnh liệt đến thế
Khiến tôi ấm áp suốt đêm ngày
Khi tôi cần em
Tôi chỉ nhắm mắt và em ở ngay bên tôi
Tôi chỉ giơ tay ra
Tôi chỉ giơ tay ra
Là tôi có em bên mình
Sưởi ấm tôi suốt đêm ngày
Tôi chỉ giơ tay ra
Tôi chỉ giơ tay ra
Là tôi có em, em yêu
Vâng, tôi có em, em yêu
Và tất cả những gì tôi muốn
Chỉ là một nhịp tim rất gần.
TO ALL THE GIRLS I LOVED
Bài này Văn Quân dịch rất hay. Cô chỉ đề nghị xem lại một hai chỗ
1. Em xem lại ở câu này: thì Simple present , và ở trong Noun Clause là thì S. Past I’m glad they came along: Tôi hân hoan ( sướng vui ) họ đã từng đến bên tôi
Come along: to move or travel to the place where you are
2. I owe a lot I know
To all the girls I’ve loved before
Cấu trúc owe something to somebody : nợ ai cái gì : nên em bỏ từ dành cho câu sẽ gọn và hay hơn
Cô chỉ đổi trật từ từ môt chút, âm điệu sẽ hay hơn
The winds of change are always blowing
Những cơn gió đổi thay vẫn luôn thổi mãi( thay vì luôn luôn thổi)
DÀNH CHO NHỮNG CÔ GÁI TÔI TỪNG YÊU MỘT THUỞ
Dành cho tất cả những cô gái tôi từng yêu một thuở
Từng ra vào qua cánh cửa đời tôi
Tôi hân hoan họ đã đến kề bên
Tôi nguyện hiến dâng bài hát này
cho tất cả những cô gái tôi từng yêu một thuở.
Dành cho tất cả những cô gái một thời tôi ôm ấp
Và ước rằng tôi đã níu được người tuyệt nhất
Để giúp mình có thể vươn lên
Tôi biết mình mang nợ biết bao nhiêu
với tất cả những cô gái tôi từng yêu một thuở.
Những cơn gió đổi thay vẫn luôn thổi mãi
Và mỗi khi tôi cố gắng đứng yên
Những cơn gió đổi thay cứ không ngừng thổi
Và cuốn tôi đi xa khuất.
Dành cho tất cả những cô gái từng san sẻ đời tôi
Những cô gái giờ đang làm vợ của ai đây
Tôi hân hoan họ đã đến kề bên
Tôi nguyện hiến dâng bài hát này
cho tất cả những cô gái tôi từng yêu một thuở.
Dành cho tất cả những cô gái đã săn sóc đời tôi
Lấp đầy tôi với đêm tình ngây ngất
Những cô gái luôn ở trong tim tôi
Tôi sẽ luôn là một phần mãi mãi
Của tất cả những cô gái tôi từng yêu một thuở.
Những cơn gió đổi thay vẫn luôn thổi mãi
Và mỗi khi tôi cố gắng đứng yên
Những cơn gió đổi thay cứ không ngừng thổi
Và cuốn tôi đi xa khuất.
Dành cho tất cả những cô gái ta từng yêu một thuở
Từng ra vào qua cánh cửa đời ta
Ta hân hoan họ đã đến kề bên
Ta nguyện hiến dâng bài hát này
(Dành )cho tất cả những cô gái ta từng yêu một thuở.
(Dành) cho tất cả những cô gái ta từng yêu một thuở
Từng ra vào qua cánh cửa đời ta
Ta hân hoan họ đã từng đến kề bên
Ta nguyện hiến dâng bài hát này
Dành cho tất cả những cô gái ta từng yêu một thuở.
3. CARELESS WHISPER
DINH NGUYEN
Một minh Đình Nguyên dịch bài này khá tốt
Careless Whisper
Anh cảm thấy thực thiếu tự tin
Khi anh nắm tay em và dẫn em vào sàn nhảy
Khi tiếng nhạc tắt
Thứ gì đó trong mắt em,
Anh sẽ không bao giờ nhảy nữa
Đôi chân tội lỗi không hề cảm nhận được nhịp điệu.
Mặc dù anh dễ dàng giả vờ
Nhưng anh biết em không hề khờ
Anh đáng lẽ không nên dại dột mà lừa một người bạn
Và lãng phí cơ hội mà anh được cho
Vì vậy, anh sẽ không bao giờ nhảy nữa,
không theo cách anh đã nhảy với em
Thời gian có thể không bao giờ hàn gắn được
Một lời bàn tán sơ ý về một người bạn tốt
Về tình cảm và suy nghĩ (của người bạn đó)
Ngu ngốc là tử tế
sự thật không hề dễ chịu.
Nỗi đau là tất cả những gì bạn thấy
Anh sẽ không bao giờ nhảy nữa
Đôi chân tội lỗi không hề cảm nhận được nhịp điệu.
Mặc dù anh dễ dàng giả vờ
Nhưng anh biết em không hề khờ
Anh đáng lẽ không nên dại dột mà lừa một người bạn
Và lãng phí cơ hội mà anh được cho
Vì vậy, anh sẽ không bao giờ nhảy nữa,
Sẽ không nhảy theo cách anh đã nhảy với em
Gợi anh nhớ lai một khung cảnh bạc
Và tất cả những lời chia tay buồn của nó
Anh sẽ không bao giờ nhảy nữa
Đôi chân tội lỗi không hề cảm nhận được nhịp điệu.
Mặc dù anh dễ dàng giả đò
Nhưng anh biết em không hề khờ
Anh đáng lẽ không nên dại dột mà lừa một người bạn
Và lãng phí cơ hội mà anh được cho
Vì vậy, anh sẽ không bao giờ nhảy nữa,
Sẽ không nhảy theo cách anh đã nhảy với em
Ooh Ooh
Thời gian có thể không bao giờ hàn gắn được
Một lời bàn tán sơ ý về một người bạn tốt
Về tình cảm và suy nghĩ (của người bạn đó)
Ngu ngốc là một thứ
Không hề có sự thoải mái nào trong sự thật cả
Nỗi đau là tất cả những gì bạn sẽ tìm ra
Anh sẽ không bao giờ nhảy nữa
Đôi chân tội lỗi không hề cảm nhận được nhịp điệu.
Mặc dù anh dễ dàng giả vờ
Nhưng anh biết em không hề khờ
Anh đáng lẽ không nên dại dột mà lừa một người bạn
Và lãng phí cơ hội mà anh được cho
Vì vậy, anh sẽ không bao giờ nhảy nữa,
Sẽ không nhảy theo cách anh đã nhảy với em
Tối nay âm nhạc có vẻ thật ồn ào
Anh ước gì chúng ta có thể tránh khỏi đám đông này.
Có lẽ như thế sẽ tốt hơn
Chúng ta sẽ làm tổn thương lẫn nhau với những gì định nói
Chúng ta có thể đã tốt như vậy cùng nhau
Chúng ta đã có thể nhảy điệu này mãi mãi…
Nhưng bây giờ ai nhảy với anh đây?
Làm ơn, hãy ở lại
Anh sẽ không bao giờ nhảy nữa
Đôi chân tội lỗi không hề cảm nhận được nhịp điệu.
Mặc dù anh dễ dàng giả đò
Nhưng anh biết em không hề khờ
Anh đáng lẽ không nên dại dột mà lừa một người bạn
Và lãng phí cơ hội mà anh được cho
Vì vậy, anh sẽ không bao giờ nhảy nữa,
Sẽ không nhảy theo cách anh đã nhảy với em
Ooh Ooh
Bây giờ em đi rồi
Bây giờ em đi rồi
Bây giờ em đi rồi
Phải chăng những gì anh làm là sai??
Đến nỗi em phải bỏ anh một mình.
LikeLike
Wow, có mỗi sáng nay là yên bình nhất, ngồi café wireless đọc DCN, chẳng có gì tuyệt bằng.Bài To All The Girls I’ve Loved Before nge hay quá, em dịch tối qua, nhưng bi h mới up lên được! 🙂
DÀNH CHO NHỮNG CÔ GÁI TÔI TỪNG YÊU MỘT THUỞ
Dành cho tất cả những cô gái tôi từng yêu một thuở
Từng ra vào qua cánh của đời tôi
Tôi hân hoan khi cùng họ sánh bước bên đời
Tôi nguyện hiến dâng bài hát này
Dành cho tất cả những cô gái tôi từng yêu một thuở.
Dành cho tất cả những cô gái một thời tôi ôm ấp
Và ước rằng tôi đã níu được người tuyệt nhất
Để giúp mình có thể vươn lên
Tôi biết mình mang nợ biết bao nhiêu
Dành cho tất cả những cô gái tôi từng yêu một thuở.
Những cơn gió đổi thay vẫn luôn luôn thổi
Và mỗi khi tôi cố gắng đứng yên
Những cơn gió đổi thay cứ thổi không ngừng
Và cuốn tôi đi xa khuất.
Dành cho tất cả những cô gái từng san sẻ đời tôi
Những cô gái giờ đang làm vợ của ai đấy
Tôi hân hoan khi cùng họ sánh bước bên đời
Tôi nguyện hiến dâng bài hát này
Dành cho tất cả những cô gái tôi từng yêu một thuở.
Dành cho tất cả những cô gái đã săn sóc đời tôi
Lấp đầy tôi với đêm tình ngây ngất
Những cô gái luôn ở trong trái tim tôi
Tôi sẽ luôn là một phần mãi mãi
Của tất cả những cô gái tôi từng yêu một thuở.
Những cơn gió đổi thay vẫn luôn luôn thổi
Và mỗi khi tôi cố gắng đứng yên
Những cơn gió đổi thay cứ thổi không ngừng
Và cuốn tôi đi xa khuất.
Dành cho tất cả những cô gái ta từng yêu một thuở
Từng ra vào qua cánh của đời ta
Ta hân hoan khi cùng họ sánh bước bên đời
Ta nguyện hiến dâng bài hát này
Dành cho tất cả những cô gái ta từng yêu một thuở.
Dành cho tất cả những cô gái ta từng yêu một thuở
Từng ra vào qua cánh của đời ta
Ta hân hoan khi cùng họ sánh bước bên đời
Ta nguyện hiến dâng bài hát này
Dành cho tất cả những cô gái ta từng yêu một thuở.
P/S: Em thích bài này quá, mà sao bài này cũng chỉ có mình em dịch, hikhik. Thế thì Mx sẽ lại feedback bài này cho em.Kakaka.
LikeLike
@Mr Clown,
Chà! Hôm nay cô có nhiều niềm vui rồi:
Một vì cô đọc một bài về nét đặc trưng văn hóa dân tộc M’nông Gar của cô Linh Nga, dân Ban Mê, nhạc sĩ và là người “đặc biệt” của dân tộc Tây Nguyên.
Hai là đọc được ước vọng của em .
Anh Jun sẽ thích lắm vì có nhiều fan admire các bài dịch của anh ấy.
Cô sẽ post các nhận xét tiếp cho NX hôm thứ bảy trong ngày hôm nay. Cô đi chấm bài thi lại đây.
Chúc em một ngày mới học thật hiệu quả. Đừng lang thang trên Net quá mất tập trung nghe em. 🙂
LikeLike
Thank you very much, Miss Hue and Jun brother!
Em xin cảm ơn cô và anh Jun đã post feedback lên cho tụi em sửa ạ!…:D 😀 😀 Nhất định là trong những bản tình ca mà cô sẽ đăng kì tới (em cũng ko biết cô có đăng tình ca không nữa…T.T) em sẽ cố dịch thật hay! :D…vì em muốn translate giỏi như anh Jun daz á! 😀 😀 😀 …FIGHTING! 😀 (keke!!!)
Chúc cô và mọi người có ngày thứ hai trong tuần mạnh khỏe và hạnh phúc nha!
LikeLike
Điên Cuồng
Chào các bạn hôm nay chúng ta lại gặp nhau trong chuyên mục Nhạc Xanh. Jun rất vui khi thấy có bạn đóng góp nhiều bản dịch, và những bản dịch này cũng rất hay.
Vì công việc bận (Jun đang làm Cộng Tác Viên cho giải Bóng Chuyền VTV Mobifone Cup 2009) , nên Jun sẽ tranh thủ thời gian để post feedback cho các bạn yêu mến Nhạc Xanh bấy lâu.:)
Bản dịch Jun chọn cho các bạn lần này là Crazy của Việt Quang.Bài hát này khá hay và lời cũng khá đơn giản, nên Quang dịch rất ổn.Cảm ơn Quang đã up bản dịch Careless Whispers lên nhé, hay lắm.Jun cũng thích bài đấy.
Có những câu Quang chuyển nghĩa tiếng Việt rất tốt, nhưng đôi chỗ Quang cũng nên edit cho bản dịch ngắn gọn lại cho 1 chút.Và đây là bản dịch của Quang sau khi Jun edit lại một vài chỗ cần thiết:
ĐIÊN CUỒNG
Điên cuồng…
Anh điên cuồng vì cảm thấy thật cô đơn
Anh đang điên
Điên lên vì cảm thấy thật buồn bã.
Anh biết
Em chỉ yêu anh khi nào em muốn
Và rồi một ngày
Em sẽ rời xa anh theo một người mới.
Lo lắng
Sao anh lại để mình lo lắng?
(Rồi anh) tự hỏi/tự ngẫm
Anh đã làm gì trên cõi đời này?
Điên cuồng…
Vì nghĩ rằng tình yêu của mình đã có thể níu chân em
Anh điên lên vì phải cố gắng
Anh điên lên vì phải khóc
Và anh đang điên lên
Vì yêu em
Điên cuồng
Vì nghĩ rằng tình yêu của mình có thể giữ được em…
Anh điên lên vì phải cố gắng
Anh điên lên vì phải khóc
Và anh đang điên lên
Vì yêu em
Bản dịch tiếp theo Jun cùng các bạn phân tích là Starry, Starry Night, một bài hát thật ấn tượng phải không các bạn. Jun đã đọc kỹ 3 bản dịch của Mr Clown, Nguyen Khoa và Pemee, 3 bài dịch rất hay.Đặc biệt là bản dịch của Clown và Pemee dùng những từ rất “chất”
Pemee: Khoảng tối trong tâm hồn, chiếc bóng đổ dài, sương tím, cánh đồng ban mai, sảnh vắng, nền tuyết tinh khôi, phớt lờ…
Mr Clown: Mảng tối của tâm hồn, mảng vệt vàng, tuyết trắng xóa phủ, bông hoa cháy rực, đám mây cuộn xoáy…
Bản dịch của Khoa, đoạn đầu tiên có thể là đoạn ổn nhất trong 3 bản, nghe rất hài hòa. Khoa chỉ nên chỉnh lại bản dịch của mình gọn lại thôi là tuyệt.
( Wow ! Khoa ơi, so với một cậu nhỏ sắp vào lớp 6 như thế thật là tuyệt. Các anh chị và cả cô ấn tượng lắm 🙂
Cũng có thể bạn sẽ tìm được nhiều từ hay, câu dịch hay trong bản dịch của Clown vs Pemee, và từ bản dịch của 3 bạn Clown, Pemee vs Nguyen Khoa, các bạn có thể edit lại bản dịch của mình một cách trọn vẹn.
ĐÊM ĐẦY SAO, ĐẦY SAO
Họa bức tranh nhuốm màu xanh xám
Hãy nhìn ra vào một buổi mùa hè
Với đôi mắt xuyên thấu mảng tối trong tâm hồn
Bóng đổ dài trên những ngọn đồi
Phác họa cây xanh cùng những đóa thủy tiên
Vời cơn gió mùa đông giá lạnh
Trên nền tuyết trắng xóa phủ đầy (trên đất).
Giờ đây tôi hiểu
Những gì anh cố nói với tôi
Cách anh cam chịu lý trí mình
Cách anh cố gắng thanh thản
Những cảm giác đấy không thể nghe cũng như không thể hiểu
Có lẽ giờ chúng đang nghe
Đêm đầy sao, đầy sao
Những bông hoa cháy rực bừng sáng
Những đám mây cuốn xoáy trong làn sương tím
Phản chiếu trong ánh mắt xanh biếc của Vincent
Sắc màu đã trở nên rực rỡ
Những cánh đồng ngũ cốc hổ phách trong nắng sớm
(Những cánh đồng ban mai phủ đầy ngũ cốc hổ phách)
Hằn lên những dòng thời gian và nỗi đau khổ
Được xoa dịu dưới bàn tay của ông
Giờ đây tôi hiểu
Những gì anh cố nói với tôi
Cách anh cam chịu lý trí mình
Cách anh cố gắng thanh thản
Những cảm giác đấy không thể nghe cũng như không thể hiểu
Có lẽ giờ chúng đang nghe
Mặc dù không ai có thể yêu ông
Nhưng tình yêu của ông vẫn chân thành
Và ngay khi không còn một chút hy vọng
Trong màn đêm đầy sao ấy
Ông nắm giữ cuộc đời mình như những người tình vẫn làm
Đãng lẽ ra tôi đã nói với ông, Vincent à!
Thế giới này chẳng có nghĩa lý gì
Với một người tuyệt vời như ông.
Đêm đầy sao, đầy sao
Những bức chân dung treo trong đại sảnh trống vắng
Những phần trên không khung trên bức tường không tên/vô danh
Với những đôi mắt nhìn ra thế giới và không thể nào quên
Giống như những người lạ ông từng gặp
Người đàn ông rách rưới trong bộ quân áo rách rưới
Một cái gai bạc của đóa hồng đỏ máu
Nằm nhàu nhĩ và nát vụn trên màu tuyết trắng trinh nguyên.
Giờ đây tôi hiểu
Những gì anh cố nói với tôi
Cách anh cam chịu lý trí mình
Cách anh cố gắng thanh thản
Những cảm giác đấy không thể nghe cũng như không thể hiểu
Có lẽ giờ chẳng bao giờ chúng nghe …
P/S: Vì đây là bài tả cảnh về bức tranh của Vincent nên nhiều chỗ dịch khá khó, nhưng Jun rất vui vì các bạn dịch tốt bản dịch của mình. Đặc biệt là đoạn thứ hai, chúng ta có thể hiểu lại nghĩa như sau:
…“Bây giờ tôi hiểu ra anh đang muốn nói với tôi rằng
Anh đã phải chịu đựng như thề nào để có chút bình yên trong tâm hồn
Anh đã phải cố gắng như thế nào để giải thoát những cảm giác ấy
Nhưng những cảm giác đó đã không lắng nghe thấy, và không hiểu anh đã chịu đựng như thế nào
Nhưng bây giờ có lẽ chúng đã lắng nghe…”
HEY
Hey! thực sự không phải là một bài hát khó dịch phải không các bạn, mình rất vui khi Cloud lần này xung phong dịch ca khúc này (Có mỗi Cloud dịch là sao?_?). Có một điều nữa Jun muốn nói là bài hát này có vần rất hay, thật tuyệt nếu mà chúng ta dịch theo vần khớp với bài hát đấy. Nhưng thực sự mà nói, Jun rất thích bản dịch của Cloud, bản rất đạt nữa, Jun xin giữ lại bản dịch của Cloud làm bản mẫu.
Cloud’s version:
NÀY!
Này
Thật tuyệt vời khi lại được gặp em
Được thấy em cười và nghe em gọi tên anh
Có nhiều điều anh cần nói
Này
Không phải tình cờ mà ta gặp nhau
Anh không thể quên tình yêu em dành cho anh
Nên anh thơ thẩn bước theo em
Này
Nếu một trong hai ta không cố lau khô nước mắt
Nếu ngày mai là thế giới của nhiều năm trước
Thì hãy sống vì hôm nay
Này
Dù đã thua trong trò chơi tình yêu ấy
Anh sẽ không thay đổi giấc mơ của mình
Vì nếu buông tay anh sẽ phải trả giá
Đúng thế
Anh có rất nhiều mối tình san sẻ
Nhưng khi anh nhắm mắt lại thì em sẽ ở bên
mọi nơi anh đi đều vương bóng hình em
Nếu em
Trở lại với anh và nhận thấy anh quan tâm tới nhường nào
Anh chỉ muốn sống nếu có em nơi đó
Và trao tình yêu của em cho anh
Này
Đừng để anh cô độc thêm một ngày
Hãy nhớ về những niềm vui ta đã có
Hãy nhớ về những ngày qua
Này
Ta đã biết về một thế giới cô độc và đầy đau khổ
Ta sẽ không sai lầm lần nữa
Chỉ có thể khi em ở bên
Đúng thế
Anh có rất nhiều mối tình san sẻ
Nhưng khi anh nhắm mắt lại thì em sẽ ở bên
mọi nơi anh đi đều vương bóng hình em
Nếu em
Trở lại với anh và nhận thấy anh quan tâm tới nhường nào
Anh chỉ muốn sống nếu có em nơi đó
Để cùng em đi khắp mọi nơi
Đúng vậy đấy . . .
Cảm ơn Cloud nhiều nhé!
LikeLike
Chào các bạn
Mình xin gửi đến các bạn lời chào đầu tuần và lời xin lỗi vì chưa kịp upload feedback cho các lời dịch của các bạn. Trong ngày hôm nay mình sẽ có phản hồi đến các bạn.
Rất cám ơn các bạn đã gửi lời dịch trong hai ngày thứ bảy và chủ nhật.
Mong các bạn tiếp tục với những ca khúc về tình bạn hôm nay.
Chúc các bạn một ngày nhiều vui tươi và ấm áp của tình bạn
🙂
LikeLike
Chúc mọi người buổi sáng an lành, ngày mới hạnh phúc nha!
p/s: hehe! Chị lớp 9 ùi…:D 😀 “gà mờ” nhất lớp cô Huệ đấy!!!….cảm ơn em đã khen bài dịch của chị nha…:D 😀 :D…dịch dzậy cũng chưa hay bằng các bạn học giỏi lớp cô đâu…(bật mí nha! Chị hơi bị ngưỡng mộ các bạn đó đấy!!! kekeke) 😀 Chúc Khoa tuần mới hép-pi (happy) nhá!!!
LikeLike
Lại làm phiền chị , cho em hỏi chị học lớp mấy rùi
LikeLike
Sorry “chị” nhá! Mr.Clown
LikeLike
Careless Whisper
Anh cảm thấy thực thiếu tự tin
Khi anh nắm tay em và dẫn em vào sàn nhảy
Khi tiếng nhạc tắt
Thứ gì đó trong mắt em,
Gợi anh nhớ lai một khung cảnh bạc
Và tất cả những lời chia tay buồn của nó
Anh sẽ không bao giờ nhảy nữa
Đôi chân tội lỗi không hề cảm nhận được nhịp điệu.
Mặc dù anh dễ dàng giả đò
Nhưng anh biết em không hề khờ
Anh đáng lẽ không nên dại dột mà lừa một người bạn
Và lãng phí cơ hội mà anh được cho
Vì vậy, anh sẽ không bao giờ nhảy nữa,
Sẽ không nhảy theo cách anh đã nhảy với em
Ooh Ooh
Thời gian có thể không bao giờ hàn gắn được
Một lời bàn tán sơ ý về một người bạn tốt
Về tình cảm và suy nghĩ (của người bạn đó)
Ngu ngốc là một thứ
Không hề có sự thoải mái nào trong sự thật cả
Nỗi đau là tất cả những gì bạn sẽ tìm ra
Anh sẽ không bao giờ nhảy nữa
Đôi chân tội lỗi không hề cảm nhận được nhịp điệu.
Mặc dù anh dễ dàng giả đò
Nhưng anh biết em không hề khờ
Anh đáng lẽ không nên dại dột mà lừa một người bạn
Và lãng phí cơ hội mà anh được cho
Vì vậy, anh sẽ không bao giờ nhảy nữa,
Sẽ không nhảy theo cách anh đã nhảy với em
Tối nay âm nhạc có vẻ thật ồn ào
Anh ước gì chúng ta có thể tránh khỏi đám đông này.
Có lẽ như thế sẽ tốt hơn
Chúng ta sẽ làm tổn thương lẫn nhau với những gì định nói
Chúng ta có thể đã tốt như vậy cùng nhau
Chúng ta đã có thể nhảy điệu này mãi mãi…
Nhưng bây giờ ai nhảy với anh đây?
Làm ơn, hãy ở lại
Anh sẽ không bao giờ nhảy nữa
Đôi chân tội lỗi không hề cảm nhận được nhịp điệu.
Mặc dù anh dễ dàng giả đò
Nhưng anh biết em không hề khờ
Anh đáng lẽ không nên dại dột mà lừa một người bạn
Và lãng phí cơ hội mà anh được cho
Vì vậy, anh sẽ không bao giờ nhảy nữa,
Sẽ không nhảy theo cách anh đã nhảy với em
Ooh Ooh
Bây giờ em đi rồi
Bây giờ em đi rồi
Bây giờ em đi rồi
Phải chăng những gì anh làm là sai??
Đến nỗi em phải để anh một mình.
P/s: Nhân tiện đây, em xin hỏi mọi người, mọi người thấy ai hát bài Careless whisper hay nhất ạ??
LikeLike
TẤT CẢ MỌI ĐIỀU NƠI EM
Cảm xúc này anh chưa hề trải qua
Anh chưa muốn ở một ai khác
Và thi thoảng anh đọc thấy trong mắt em
Em cảm nhận cách anh làm
(Anh mong em làm vậy)
Nếu em muốn ngồi lại đêm nay
Em biết rằng anh sẽ cất lời
Mọi chuyện rồi sẽ ổn
Dù anh nói có
Anh thừa nhận
Trong thâm tâm anh nghĩ nhiều hơn thế
‘Vì anh muốn ở em rất nhiều
Hơn là thời gian em dành cho anh
Tất cả thuộc về em, thể xác và tâm hồn
Mọi cung bậc cảm xúc em biểu lộ
Tất cả giấc mơ bí mật em chưa hề kể
Anh muốn tất cả
Và anh không cần gì hơn thế
Những gì thuộc về em khi em sống
Những điều em chưa một lần chia sẻ
Anh muốn tất cả điều em có thể thổ lộ
Mọi niềm vui và cả những nỗi buồn
Ngày hôm nay và cả mai sau
Anh khao khát cảm nhận hơi ấm nơi đầu lưỡi
Và rồi nếu anh ngừng hỏi
Anh muốn dành trọn đời thơ thẩn bên cạnh
Tất cả điều tuyệt diệu nơi con người em
Và khi ta nằm kề sát trong đêm
Đủ gần để cảm nhận từng nhịp đập con tim
I mong em thổ lộ cảm xúc trong em
Mọi điều em giữ kín trong lòng
Anh không muốn em che giấu điều gì
Tất cả thuộc về em, thể xác và tâm hồn
Anh muốn tình yêu này sẽ như thế
Anh muốn tất cả nơi con người em
Tất cả những gì em có thể cho đi
Và để đổi lại những điều này
Hãy để anh gửi trọn thân mình cho em
Tất cả thuộc về em, thể xác và tâm hồn
Mọi cung bậc cảm xúc em biểu lộ
Tất cả giấc mơ bí mật em chưa hề kể
Anh muốn tất cả (mọi điều) mọi thứ
Những gì thuộc về em khi em sống
(Khi em vẫn tồn tại)
Anh muốn mọi thứ thuộc về em
Tất cả mọi thứ mà em cho đi
Đổi lại, anh muốn gửi cho em
Để anh gửi tặng em
Those songs and “bonus” are really priceless gifts Hue want to give us. Thanks very much.
LikeLike
CARELESS WHISPER
-Julio Iglesias-
Anh cảm thấy không chắc chắn lắm, khi anh nắm lấy tay em và dẫn em lên sàn nhảy…âm nhạc dường như đang tàn lụi..
Thỉnh thoảng nhìn vào đôi mắt em, gợi cho anh về một tấm màn bạc, cùng với những cuộc chia tay đau đớn…
Anh sẽ không nhảy một lần nào nữa, những bước nhảy tội lỗi đã thiếu đi nhịp nhàng của nó…
Anh nghĩ là anh có thể giả vờ một cách dễ dàng thôi, nhưng anh biết em không hề ngốc nghếch…
Lẽ ra anh nên biết nhiều hơn là lừa một người bạn, và anh đã cho đi sự thay đổi một cách lãng phí.
Vì vậy nên anh sẽ không nhảy nữa đâu, sẽ không nhảy với em nữa…
Ooh ooh…
Thời gian không bao giờ có thể sửa chữa, lời nói xấu của 1 người bạn tốt…đến trái tim và cả nghĩ suy…
Ngu ngốc là loại như vậy, và sự thật thì luôn luôn mất lòng nhau…
Nỗi đau, tất cả đều do em tìm thấy…
Anh sẽ không nhảy một lần nào nữa, những bước nhảy tội lỗi đã thiếu đi nhịp nhàng của nó…
Anh nghĩ là anh có thể giả vờ một cách dễ dàng thôi, nhưng anh biết em không hề ngốc nghếch…
Lẽ ra anh nên biết nhiều hơn là lừa một người bạn, và anh đã cho đi sự thay đổi một cách lãng phí.
Vì vậy nên anh sẽ không nhảy nữa đâu, sẽ không nhảy với em nữa…
Đêm nay, âm nhạc dường như quá ầm ĩ, anh ước gì chúng ta có thể thoát ra khỏi đám đông..
Có thể đó là cách tốt hơn… chúng ta đã làm đau mỗi người vì những từ mà chúng ta muốn nói…
Chúng ta đã có thể tốt hơn khi ở bên nhau…
chúng ta đã có thể sống với những điệu nhảy này mãi mãi…
Nhưng từ bây giờ, ai sẽ nhảy những vũ điệu ấy với anh? Xin em, hãy ở lại…
Và anh sẽ không nhảy một lần nào nữa, những bước nhảy tội lỗi đã thiếu đi nhịp nhàng của nó…
Anh nghĩ là anh có thể giả vờ một cách dễ dàng thôi, nhưng anh biết em không hề ngốc nghếch…
Lẽ ra anh nên biết nhiều hơn là lừa một người bạn, và anh đã cho đi sự thay đổi một cách lãng phí.
Vì vậy nên anh sẽ không nhảy nữa đâu, sẽ không nhảy với em nữa…
Ooh ooh…
Bây giờ thì em đã đi rồi….(x3)
Anh đã làm điều gì sai?…Sai đến nỗi…em phải bỏ anh mà đi…?
________
his his!!! Trùi ui…bài này khó dịch thật đấy, dịch sao cho nó hay nữa kia…T.T….Chúc mọi người ăn cơm ngon miệng và có một buổi chiều bớt nóng 😀 😀 😀
LikeLike
Starry starry night…
Starry starry night.
Đêm đầy sao…
Hoạ nên bảng màu của ông xanh và xám
Hãy nhìn ra đi, một ngày hè
Với đôi mắt thấu hiểu những khoảng tối trong tâm hồn tôi
Những chiếc bóng đổ dài trên ngọn đồi
Phác hoạ nên cây và những bông hoa thủy tiên
Bắt lấy ngọn gió thoảng qua và cái lạnh của mùa đông
Trong màu sắc của mảnh đất ngập tuyết mịn
Giờ đây tôi hiểu
Những gì ông đã cố nói với tôi
Những gì ông phải chịu đựng bởi sự tỉnh táo của lí trí
Ông đã cố gắng để họ tự do như thế nào
Họ sẽ không nghe và họ sẽ không hiểu
Có lẽ bây giờ họ sẽ nghe chăng?
Đêm đầy sao…
Những bông hoa rực rỡ bừng cháy
Những áng mây xoắn vào nhau trong màn sương tím
Phản chiếu trong đôi mắt Vincent màu xanh của sứ
Màu sắc thay đổi màu sắc
Cánh đồng ban mai phủ đầy những hạt ngũ cốc hổ phách
Những khuôn mặt thay đổi nhăn nheo trong đau khổ
Được bàn tay tràn đầy yêu thương của người nghệ sĩ xoa dịu
Dù họ không thể yêu ông
Nhưng tình yêu của ông vẫn rất thật
Và khi trong ông không còn chút hy vọng nào
Vào một đêm đầy sao…
Ông tự giết mình như những người đang yêu vẫn làm
Nhưng tôi đáng lẽ phải nói với ông điều này Vincent
Thế giới này không hề keo kiệt với một người vĩ đại như ông chút nào
Đêm đầy sao
Những bức chân dung treo ngoài sảnh vắng
Không có khung trên những bức tường không tên
Với đôi mắt nhìn ra thế giới và không thể nào quên
Như lần đầu tiên ông gặp người lạ
Những người khốn khổ trong những bộ quần áo rách rưới
Chiếc gai bạc của bông hồng máu
Nằm chen chúc và tan vỡ trên nền tuyết tinh khôi
Tôi nghĩ giờ đây tôi hiểu
Những gì ông đã cố nói với tôi
Những gì ông phải chịu đựng bởi sự tỉnh táo của lí trí
Ông đã cố gắng để họ tự do như thế nào
Họ đã không nghe và giờ họ vẫn phớt lờ
Có lẽ họ sẽ không bao giờ nghe…
LikeLike
Tiếc quá cô ơi, sao cô không post lyric của bài Careless Whisper lên 😦 lại để dành nó ở cuối nữa chứ. Em thích bài này từ lâu rồi. Lần đầu tiên và đến bây giờ em đều thưởng thức nó qua giọng hát của George Michael. Giờ lại được chiêm ngưỡng qua phần thể hiện của Julio, rất tuyệt cô ạ. Em xin đóng góp lyric của bài này. Hi vọng bạn nào có nhã ý cùng dịch với mình 🙂
CARELESS WHISPER
I feel so unsure,
As I take your hand and lead you to the dance floor.
As the music dies…
Something in your eyes,
Calls to mind a silver screen,
And all its sad goodbyes.
I’m never gonna dance again,
Guilty feet have got no rhythm.
Though it’s easy to pretend,
I know you’re not a fool.
I should have known better than to cheat a friend,
And waste this chance that I’d been given.
So I’m never gonna dance again,
The way I danced with you.
ooh ooh
Time can never mend,
The careless whisper of a good friend.
To the heart and mind,
Ignorance is kind
There’s no comfort in the truth,
Pain is the all you’ll find.
I’m never gonna dance again,
Guilty feet have got no rhythm.
Though it’s easy to pretend,
I know you’re not a fool.
I should have known better than to cheat a friend,
And waste this chance that I’d been given.
So I’m never gonna dance again,
The way I danced with you.
Tonight the music seems so loud,
I wish that we could lose this crowd.
Maybe it’s better this way,
We’d hurt each other with the things we want to say.
We could have been so good together,
We could have lived this dance forever…
But now, who’s gonna dance with me?
Please stay.
And I’m never gonna dance again,
Guilty feet have got no rhythm.
Though it’s easy to pretend,
I know you’re not a fool.
I should have known better than to cheat a friend,
And waste this chance that I’d been given.
So I’m never gonna dance again,
The way I danced with you.
ooh ooh
Now that you’re gone…
Now that you’re gone…
Now that you’re gone…
Was what I did so wrong?
So wrong that you had to leave me alone?
Chúc mọi người một ngày cuối tuần bình an và hạnh phúc 😀
LikeLike
Trời….máy em bị lỗi vài phút không post bài được mà đã bị post sau 2 bài của Kit và Việt Quang…hix…xui xẻo~!
LikeLike
When I Need You :
Khi anh cần em
Chỉ nhắm mắt lại và anh như ở bên em
Và những gì anh muốn dành cho em
Là 1 nhịp đập con tim thổn thức.
Khi anh muốn tình yêu
Chỉ cần đưa tay là chạm tới
Anh không biết yêu thương lại dồi dào
Sưởi ấm anh suốt đêm ngày
Dặm và dặm khoảng trống giữa đôi ta
1 cuộc gọi không thể thay thế nụ cười của em
Nhưng em biết anh sẽ không đi mãi
Thật lãnh lẽo
Nhưng em ơi hãy đưa tay ra, như anh làm
Khi anh cần em
Chỉ nhắm mắt lại và anh như ở bên em
Và những gì anh muốn dành cho em
Là 1 nhịp đập con tim thổn thức.
Thật không dễ dàng khi đường kia cứ chi phối.
Em yêu đó là khó khăn phải trải qua
Nhưng em biết là anh sẽ không đi suốt đời
Thật lạnh
Nhưng em ơi hãy đưa tay ra, như anh làm
Khi anh nhớ em
Khi anh muốn tình yêu
Chỉ cần đưa tay là chạm tới
Anh không biết yêu thương lại dồi dào
Sưởi ấm anh suốt đêm ngày
Khi anh cần em
Chỉ nhắm mắt lại và anh như ở bên em
Sưởi ấm anh suốt đêm ngày.
Chỉ cần đưa tay
Đưa tay ra thôi
Và anh lại được ở bên em, em yêu
Đúng vậy, anh ở bên em
Và những gì anh muốn dành cho em
Là 1 nhịp đập con tim thổn thức.
P.S: Cảm ơn cô đã post các bài hát này…they’re so mainly. Lần này cô cho tụi em no nê thật ròi 8-}
LikeLike
ĐIÊN CUỒNG
Anh điên dại khi cảm thấy thật cô đơn
Anh quay cuồng trong nỗi chán nản tuyệt vọng
Anh biết
Em yêu anh chỉ khi nào em muốn
Và ngày kia
Một kẻ xa lạ sẽ mang em đi
Lo lắng
Tại sao anh lại lo lắng?
Rồi anh tự hỏi
Anh làm gì trên cõi đời này
Anh thật điên rồ khi nghĩ rằng tình yêu sẽ níu chân em
Anh cố gắng trong điên cuồng
Anh thầm khóc trong mê dại
Anh mất trí vì yêu em.
LikeLike
Bài dịch của em có mấy câu dịch hơi dài dòng nhưng em nghĩ cách điễn đạt như vậy mới thể hiện được hết sự lãng mạn trong câu từ của ngài “King of Love Songs” . Huhu cố gắng viết ngắn gọn súc tích rồi nhưng lại dài thòong lòong như dzầy đây 😦
Anyway, Chúc cả nhà một ngày không mưa không nắng, trời mát lạnh như mùa Thu 🙂
LikeLike
KHI ANH CẦN EM
Khi anh cần em
Anh chỉ cần nhắm mắt thôi là em đã ở bên cạnh
Tất cả những gì anh muốn trao cho em
Chỉ là nhịp tim đập thật nhanh như muốn bay ra khỏi lồng ngực
Khi anh cần được yêu
Anh chỉ cần giang đôi tay mình ra
Và anh đã chạm đến tình yêu
Nhưng anh chưa từng biết rằng lại có nhiều tình yêu…
…..sưởi ấm anh ngày đêm đến vậy.
Hai ta cách nhau đến hàng vạn khoảng trống
Chiếc điện thoại chẳng thể thay thế được nụ cười của em
Nhưng em biết đấy, anh sẽ không rời xa em..mãi mãi
Ngoài trời lạnh quá
Nhưng anh giang tay ra
Làm những việc như anh thường làm
Khi anh cần có em
Anh chỉ cần nhắm mắt thôi là em đã ở bên cạnh
Và cưng ạ, tất cả những gì anh muốn trao cho em
Chỉ là nhịp tim đập thật nhanh như muốn bay ra khỏi lồng ngực
Khi con đường trở thành một tài xế thật chẳng dể dàng gì
Cưng à đó là một cản trở nặng nề mà hai ta phải chịu đựng
Nhưng em biết đấy , anh sẽ không bị cuốn theo dòng thời gian của cuộc đời
Ngoài trời lạnh quá
Nhưng anh giang tay ra
Làm những việc như anh thường làm….
Khi anh cần có em…:”>
Khi anh cần được yêu
Anh chỉ cần giang đôi tay mình ra
Và anh đã chạm đến tình yêu
Nhưng anh chưa từng biết rằng lại có nhiều tình yêu…
…..sưởi ấm anh ngày đêm đến vậy.
Khi anh cần có em
Anh chỉ cần nhắm mắt lại là đã có em ngay cạnh anh
Để anh cảm thấy ấm áp ngày đêm
Anh chỉ cần giang đôi tay ra
Anh chỉ cần giang đôi tay ra
Và anh đã ở bên em cưng ạ
Và anh đã ở bên em cưng ạ 🙂
Tất cả những gì anh muốn trao cho em
Chỉ là nhịp tim đập thật nhanh như muốn bay ra khỏi lồng ngực
LikeLike
WHEN YOU TELL ME THAT YOU LOVE ME
-Julio Iglesias-
Anh muốn cảm nhận như thế này,lâu hơn một chút,
anh muốn biết những giấc mơ của em, và biến chúng thành của anh…
Anh muốn thay đổi thế giới, chỉ cho mỗi mình em
Tất cả những điều bất khả thi, anh đều muốn làm.
Anh muốn ở gần em, dưới làn mưa…
Anh muốn hôn lên nụ cười, và cảm nhận những nỗi đau của em…
Anh biết thứ gì thì đẹp, khi nhìn vào em
Ở đây, trong thế giới này, mọi thứ đều giả dối
Chỉ có em là chân thành…
Và em ơi, mỗi khi em chạm đến anh
Anh như trở thành một người hùng
Anh sẽ làm cho em cảm thấy an toàn dù cho em có ở đâu..và anh sẽ mang đến cho em những gì em cần
Không có gì vượt qua khỏi anh
Anh đang cháy rực như một ngọn nến trong bóng đêm
Khi em nói với anh rằng em yêu anh
Anh muốn cho em thấy,chỉ những gì là anh
Cho em thấy sự cô đơn, mà nó đã tạo ra…
Em bước vào trong cuộc đời anh, và làm cho nước mắt anh dừng lại…
Mọi thứ bây giờ thật dễ dàng, vì anh đã có em ở đây
Thế giới nếu không có em, anh sẽ luôn yếu mềm..
Tất cả những gì anh cần là tình yêu của em, để giúp anh thêm mạnh mẽ…
Và em ơi, mỗi khi em chạm tới anh, anh như trở thành một người hùng.
Anh sẽ làm cho em cảm thấy an toàn dù cho em có ở đâu…và anh sẽ mang đến cho em những gì em cần
Không có gì vượt qua được anh, anh đang cháy rực như một ngọn nến trong bóng đêm…
Khi em nói với anh rằng em yêu anh…
_______
p/s to Trinh Nguyen Khoa: his his! Bất công quá đi!!! Khoa ui..Mr.Clown không phải là anh mà là chị…em nhầm ùi. Chị là con gái mà…T.T
LikeLike
HEY!
Này
Thật tuyệt vời khi lại được gặp em
Được thấy em cười và nghe em gọi tên anh
Có nhiều điều anh cần nói
Này
Không phải tình cờ mà ta gặp nhau
Anh không thể quên tình yêu em dành cho anh
Nên anh thơ thẩn bước theo em
Này
Nếu một trong hai ta không cố lau khô nước mắt
Nếu ngày mai là thế giới của nhiều năm trước
Hãy sống vì hôm nay
Này
Dù đã thua trong trò chơi tình yêu ấy
Anh sẽ không thay đổi giấc mơ của mình
Vì nếu buông tay anh sẽ phải trả giá
Đúng thế
Anh có rất nhiều mối tình san sẻ
Nhưng khi anh nhắm mắt lại thì em sẽ ở bên
mọi nơi anh đi đều vương bóng hình em
Nếu em
Trở lại với anh và nhận thấy anh quan tâm tới nhường nào
Anh chỉ muốn sống nếu có em nơi đó
Và trao tình yêu của em cho anh
Này
Đừng để anh cô độc thêm một ngày
Hãy nhớ về những niềm vui ta đã có
Hãy nhớ về những ngày qua
Này
Ta đã biết về một thế giới cô độc và đầy đau khổ
Ta sẽ không sai lầm lần nữa
Chỉ có thể khi em ở bên
Đúng thế
Anh có rất nhiều mối tình san sẻ
Nhưng khi anh nhắm mắt lại thì em sẽ ở bên
mọi nơi anh đi đều vương bóng hình em
Nếu em
Trở lại với anh và nhận thấy anh quan tâm tới nhường nào
Anh chỉ muốn sống nếu có em nơi đó
Để cùng em đi khắp mọi nơi
Đúng vậy đấy . . .
LikeLike
Em không bao giờ có được cảm giác này trước đây
Em chưa bao giờ cần thêm một ai nữa
Và nhìn vào mắt anh ,em thấy một điều gì đó
Anh cảm nhận được điều mà em làm
(Anh cảm nhận được em)
Nếu anh muốn ở lại đây đêm nay
Anh biết điều em sẽ nói
Điều đó thật đúng
Mặc dù em đang nói có
Nhưng em thú nhận rằng
Em đang nghĩ về anh nhìu hơn trong tâm trí
“Vì em cần anh nhiều hơn là thời gian của anh
Tất cả về anh, hình dáng và tâm trí của anh
Anh có thể bày tỏ tình yêu
Tất cả những giấc mơ bí mật mà anh chưa từng kể
Em muốn tất cả
Và em sẽ không lấy ít hơn
Tất cả ở anh khi a sống
Mọi thứ anh chưa từng chia sẽ trước đây
Em muốn mọi thứ mà anh trao em
Tất cả những niềm vui và nổi muộn phièn
Ngày hôm nay và ngày mai của anh.
Làm thế nào để kéo dài càm giác ấm áp khi anh chạm vào em
Và sau đó nếu em không gì nhiều
Là em muốn dành cuộc đời mình để lang thang qua những điều kì diệu của anh
Và khi chúng ta nằm cạnh nhau trong đêm tối
Gần đến nỗi mà em có thể cảm nhận được mọi nhip đập trái tim anh
Em muốn anh thổ lộ nhữg gì anh càm nhận
Những điều anh giấu kín trong lòng
Em không muốn anh giấu giếm điều gì
Tất cả về anh, hình dáng và tâm trí của anh
Anh có thể bày tỏ
Tất cả những giấc mơ bí mật mà anh chưa từng kể
Em muốn mọi thứ,(mọi thứ), mọi thứ
Mọi thứ của anh khi anh sống
(Khi anh sống)
Điều anh muốn ở tình yêu này là Em muốn tất cả ở anh
Tất cả những gì anh có thể trao em
Đổi lại(đổi lại) e muốn trao anh…..
Hãy để em trao anh
LikeLike
Julio Iglesias la ca si Tay Ban Nha hat nhac tieng Anh hay nhat tu truoc den gio.Ong voi phong cach bieu dien day dam me se la hinh anh kho quen trong long nhung nguoi yeu am nhac.
LikeLike
Huệ ơi,
Cuối tuần này em có chương trình, nhưng bị huỷ do cúm H1N1 rồi. Bù lại, em được ở nhà thư giãn cuối tuần và nghe nhạc xanh của chị. Sung sướng quá!
Em thích Julio Iglesias lắm, bắt đầu từ những bài tình ca Pháp như Ne me quittes pas, Je n’ai pas changé, Viens m’embrasser… Sau này bập bõm tiếng Anh, nghe thêm When I need you, Crazy, When you tell me that you love me…
Cám ơn chị đã tặng riêng em (và Leo_pretty) bài When I need you, nhất là được bonus thêm bài Ne me quittes pas nữa. Đúng là vượt quá mong đợi, cám ơn chị yêu nhé 🙂
Mong trời Ban Mê nắng ấm làm dịu những cơn ho dai dẳng của chị! Giữ sức khoẻ và cuối tuần vui nhiều nha, chị thương!
LikeLike
chao anh mr.clown,doc bai dich cua anh , em thay that cam phuc
LikeLike
Dịch: STARRY STARRY NIGHT
Đêm đầy sao , đầy sao
Bức tranh nhuốm màu xanh và xám
Hãy mở rộng tầm nhìn trong một ngày mùa hạ
Với đôi mắt nhìn rõ bóng tối trong tâm hồn ta
Bóng tối trên những ngọn đồi
Tựa như đang phác hoạ cây cối với màu vàng nhạt
Thoáng qua hơi thở của mùa đông lạnh giá
Trong màu trắng tuyết phủ đầy trên đất
Bây giờ tôi đã hiểu
Điều bạn đã cố gắng để nói cho tôi
Bạn đã chịu đựng nhiều đau khổ thế nào
Bạn đã cố gắng thế nào để giúp họ tự do
Họ không muốn nghe , họ không biết thế nào cả
Nhưng có lẽ họ đang lắng nghe
Đêm đầy sao , đầy sao
Những bông hoa rực rỡ đang cháy lên những ngọn lửa sáng chói
Những đám mây cuộn xoáy và sương mù màu tím nhạt
Phản chiếu trong đôi mắt xanh thẳm của Vincent
Màu sắc luôn thay đổi, cánh đồng rực màu vàng hổ phách giữa ánh bình minh
Những gương mặt hứng nắng và gió nhăn lên trong đau đớn
Được xoa dịu dưới bàn tay nghệ thuật của người họa sĩ
Bây giờ thì tôi đã hiểu những gì bạn nói với tôi
Bạn đã chịu đựng những đau khổ nhiều như thế nào
Bạn đã cố để cho họ thấy mình trong sáng như thế nào
Họ sẽ không nghe, sẽ không hiểu điều đó
Nhưng có lẽ họ đang lắng nghe
Dù rằng họ không yêu quý bạn
Nhưng tình yêu của bạn vẫn mãi được chân trọng
Và cho đến khi không còn hy vọng nào trên bầu trời đầy những ngôi sao
Trên bầu trời đầy những vì sao..
Bạn đã từ bỏ cuộc sống của mình, như những người thương yêu vẫn làm
Nhưng tôi muốn nói với bạn điều này, Vincent
Thế giới này sẽ không bao giờ có ý nghĩa với một người
Một người vĩ đại như ông
Đêm đầy sao , đầy sao
Bức tranh người treo cổ trong một tòa nhà trống rỗng
Khung đầu trên các bức tường không tên tuổi
Với đôi mắt nhìn thế giới mà không thể quên được
Như những người xa lạ mà bạn đã từng gặp
Người đàn ông tội nghiệp trong bộ quần áo rách rưới
Là chiếc gai bạc trên những bông hồng đỏ thẫm ,tươi xinh
Là bị chà đạp ,hất hủi trong làn tuyết trắng xóa
Bây giờ tôi nghĩ là tôi biết bạn đã cố nói gì với tôi
Bạn đã chịu đựng nhiều đau khổ như thế nào
Bạn đã cố để cho họ thấy bạn trong sáng như thế nào
Họ sẽ không nghe, sẽ không hiểu điều đó
Có lẽ họ sẽ không bao giờ hiểu.
LikeLike
Bài thứ 9, Ne Me Quitte Pas được nhiều người xem là bản tình ca Pháp hay nhất thế kỷ 20. Xin giới thiệu lời Pháp và bản dịch của Eros để các bạn tham khảo nha 🙂
NE ME QUITTE PAS
Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s’oublier
Qui s’enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le cœur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Moi je t’offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu’après ma mort
Pour couvrir ton corps
D’or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l’amour sera roi
Où l’amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Je t’inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants-là
Qui ont vu deux fois
Leurs cœurs s’embraser
Je te raconterai
L’histoire de ce roi
Mort de n’avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
On a vu souvent
Rejaillir le feu
D’un ancien volcan
Qu’on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu’un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu’un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s’épousent-ils pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t’écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L’ombre de ton ombre
L’ombre de ta main
L’ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas.
Xin Đừng Bỏ Anh Mà Đi
Xin đừng bỏ anh mà đi hỡi người yêu dấu,
Cần phải quên đi thôi em ạ
Người ta bảo tất cả đều có thể trôi vào quên lãng
Quên đi những ai đã tan vào thiên thu,
quên đi những giây phút mà đôi tình nhân bất hạnh đã hiểu lầm nhau,
và quên đi cả thời gian vô tình bị đánh cắp
Nhưng em ơi, làm sao anh có thể quên được những khoảnh khắc nghiêt ngã
đã làm tan nát trái tim yêu hạnh phúc,
hở em ?
Xin đừng bỏ anh mà đi
Xin đừng bỏ anh mà đi
Xin đừng rời xa anh
Đừng rời xa anh, hỡi người yêu bé bỏng.
Và anh hứa sẽ tặng em những hạt ngọc long lanh của cơn mưa đầu mùa
đến từ một xứ sở xa xôi mà ở đó chưa bao giờ đuợc thấy mưa
Và anh sẽ đào sâu vào lòng đất
Cho đến tận hơi thở cuối cùng,
chỉ để có thể đuợc bao bọc và ôm lấy thân em
– báu vật và ánh sáng bé bỏng của anh.
Và rồi bên em, chúng ta sẽ cùng xếp gạch xây nên một vương quốc diệu kì
mà ở đó tình yêu sẽ là vua
ở đó tình yêu sẽ là luật pháp
còn em sẽ là hoàng hậu em bé ạ..
Xin đừng bỏ anh mà đi
Xin đừng bỏ anh mà đi
Xin đừng rời xa anh
Đừng rời xa anh, hỡi người yêu bé bỏng.
Đừng rời xa anh, hỡi người yêu bé bỏng.
Anh sẽ kể cho em nghe, những câu chuyện có lẽ là vô nghĩa
nhưng mà em sẽ hiểu ngay, bởi nó đơn giản vô cùng,
Đó là câu chuyện về một đôi tình nhân nọ,
cùng mải miết đi tìm những điều vô nghĩa, gặp nhau chỉ mới đôi lần
nhưng hai trái tim bỗng hòa nhịp yêu thương.
Rồi anh lại kể thêm cho em câu chuyện về một vị vua si tình,
tan nát cõi lòng và chết đi mà chưa gặp được em
Xin đừng bỏ anh mà đi
Xin đừng bỏ anh mà đi
Xin đừng rời xa anh
Đừng rời xa anh, hỡi người yêu bé bỏng.
Chẳng phải người ta vẫn thường thấy
những ngọn núi lửa già cỗi tưởng như đang ngủ yên
bỗng bùng cháy và phun trào như chưa bao giờ được cháy ?
Chẳng phải là trên những vùng đất cháy nóng bỏng ấy,
người ta có thể trồng được thứ lúa mì thơm ngậy hơn cả thứ lúa mì của những tháng tư êm đềm ?
Và rồi chẳng phải khi hoàng hôn buông xuống,
để nền trời có thể rực sáng thì hai sắc đỏ và đen phải quyến luyến chẳng xa rời ?
Chẳng phải thế sao em ?
Xin đừng bỏ anh mà đi
Xin đừng bỏ anh mà đi
Xin đừng rời xa anh
Đừng rời xa anh, hỡi người yêu bé bỏng.
Đừng rời xa anh, hỡi người yêu bé bỏng.
Anh hứa sẽ không khóc nữa,
Anh sẽ chẳng nói gì em nữa,
Anh sẽ ẩn mình vào một nơi thật kín
chỉ để được ngắm nhìn em
đang nhảy múa và vui đùa
…để được lắng nghe em nói…
…để đuợc nghe tiếng em cười và lời em hát
Hãy để anh được là cái bóng lặng lẽ của em
Cái bóng của cái bóng của em,
Cái bóng của đôi bàn tay em
hay bóng của chú chó luôn quất quýt bên em
Xin đừng bỏ anh mà đi
Xin đừng bỏ anh mà đi
Xin đừng rời xa anh
Đừng rời xa anh, hỡi người yêu bé bỏng.
(người dịch: Eros)
—————————
LikeLike
his! Em chúc cô và mọi người buổi chiều bớt nóng, em đã định “finish” luôn lúc 9h kia, nhưng phải đi học, thế là mãi bây giờ mới xong…tức ghê chứ???!!!!
X( X( X(
LikeLike
STARRY STARRY NIGHT
-Julio Iglesias-
Đêm đầy những vì sao…
Vẽ bức tranh với hai màu riêng biệt : xanh và xám
Mở rộng tầm mắt vào một ngày mùa hạ
Với những đôi mắt nhìn thấu mảng tối của tâm hồn
Đổ bóng râm trên những ngọn đồi
Phác họa hình ảnh cây cối và những mảng vệt vàng
Thoảng qua hơi thở cùng với mùa đông giá lạnh
Trên nền tuyết trắng xóa phủ đầy mặt đất
Bây giờ thì tôi đã hiểu những gì ông cố nói với tôi
Ông đã chịu đựng những đau khổ nhiều như thế nào
Ông đã cố để cho họ thấy ông trong sáng như thế nào
Họ sẽ không nghe, họ sẽ không hiểu điều đó
Có lẽ bây giờ họ sẽ lắng nghe…?
Đêm đầy những vì sao…
Những bông hoa cháy rực lên những ngọn lửa sáng chói..
Những đám mây cuộn xoáy và sương mù màu tím nhạt
Phản chiếu trong đôi mắt xanh thẳm của Vincent
Màu sắc luôn luôn thay đổi, cánh đồng rực màu vàng hổ phách trong ánh bình minh..
Những gương mặt hứng nắng và gió nhăn lên trong đau đớn
Được xoa dịu dưới bàn tay nghệ thuật của người họa sĩ
Bây giờ thì tôi đã hiểu những gì ông cố nói với tôi
Ông đã chịu đựng những đau khổ nhiều như thế nào
Ông đã cố để cho họ thấy ông trong sáng như thế nào
Họ sẽ không nghe, sẽ không hiểu điều đó
Có lẽ bây giờ họ sẽ lắng nghe…?
Dù rằng họ không yêu quý ông
Nhưng tình yêu của ông vẫn mãi chân thành
Và cho đến khi không còn hy vọng nào trên bầu trời đầy những vì sao ấy nữa…
Trên bầu trời đầy những vì sao..
Ông đã lấy đi cuộc sống của mình, như những người yêu thương vẫn làm..
Nhưng tôi muốn nói với ông điều này, Vincent à!
Thế giới này sẽ không bao giờ có ý nghĩa với một người,..
một người vĩ đại như ông
Đêm đầy những vì sao…
Chân dung người treo cổ trong một tòa nhà trống rỗng
KHung đầu trên những bức tường không tên..
Với đôi mắt nhìn thế giới và không thể quên…
Như những người xa lạ mà ông đã từng gặp
Người đàn ông tàn rụi trong bộ quần áo rách rưới
là chiếc gai bạc trên những bông hồng đỏ thẫm
bị chà đạp và vỡ nát trong làn tuyết trắng xóa
Bây giờ tôi nghĩ là tôi biết ông cố nói gì với tôi
Ông đã chịu đựng nhiều đau khổ như thế nào
Ông đã cố để cho họ thấy ông trong sáng như thế nào
Họ sẽ không nghe, không hiểu điều đó
Có lẽ họ sẽ không bao giờ…
LikeLike
WHEN I NEED YOU
Khi anh nhớ (cần) em
Khép mi lại anh như ở bên em
Và những gì anh muốn trao cho em
Là trái tim bé nhỏ thổn thức
Khi anh muốn được yêu
Chỉ cần đưa tay là chạm tới
Anh không biết yêu thương lại dạt dào
Sưởi ấm anh suốt đêm ngày
Dặm và dặm khoảng cách đôi ta
Chiếc điện thoại kia không thể thay thế nụ cười của em
Nhưng em biết anh sẽ không đi mãi
Lạnh lẽo dường nào
Nhưng em ơi hãy đưa tay ra, như anh
Khi anh nhớ em
Khép mi lại anh như ở bên em
Và những gì anh muốn trao cho em
Là trái tim bé nhỏ thổn thức
Thật không dễ dàng khi đường kia cứ dẫn lối
Em yêu đó là khó khăn phải trải qua
Nhưng em biết là anh sẽ không đi suốt đời
Lạnh thật đấy
Nhưng em ơi hãy đưa tay ra, như anh
Khi anh nhớ em
Khi anh muốn được yêu
Chỉ cần đưa tay là chạm tới
Anh không biết yêu thương lại dạt dào
Sưởi ấm anh suốt đêm ngày
Khi anh nhớ em
Khép mi lại anh như ở bên em
Sưởi ấm anh ngày và đêm,
Chỉ cần đưa tay
Đưa tay ra thôi
Và anh lại được ở bên em, em yêu
Đúng vậy, anh ở bên em
Và những gì anh muốn trao cho em
Là trái tim bé nhỏ thổn thức
“when I need you” nghe thật lãng mạn, du dương :). Trên đây là bản dịch của em, mong mọi người góp ý. Em xin chân thành cảm ơn
Chúc tất cả cuối tuần vui vẻ 😀
LikeLike
Chào Thuy Kim,
Hay quá Kim à! Bạn chọn đúng bài ưa thích nhất của mình để bắt đầu rồi đó. Thực ra bài này mình post còn có ý tặng Kiêm Yến và Leo nữa. Bài bonus Ne Me Quitte Pas là cho Yến để em nhớ lại Tiếng Pháp của thời Gia Long.
Bạn đừng ngẩn ngại nha. Không quan trọng ở chuyện mình dịch như thế nào. Chính là tâm ý của mình góp mặt và chia sẻ trên sân chơi này. với các bạn trẻ còn là vui học- thư giãn nữa. Cám ơn Kim. 🙂
LikeLike
Kim xin dich thu bai tho KHI TOI CAN EM du co the khong hay lam.
Khi toi can em
Toi chi nham mat va toi o ben em
Va tat ca nhung ji toi muon cho em
Chi la mot nhip tim rat gan
Khi toi can tinh yeu
Toi gio ban tay minh
Va toi cham tinh yeu
Toi chua tung nghi tinh yeu lai doi dao den the
Khien toi am ap suot dem ngay
Dam dam khoang trong giua chung toi
Mot cuoc goi khong the thay the nu cuoi cua em
Nhung toi biet toi se khong di lai mai mai
Ben ngoai troi lanh
Nhung chiu dung duoc
Va nhu toi van lam
Va tat ca nhung ji toi muon cho em, em yeu
Chi la mot nhip tim rat gan
Khi toi can em
Toi chi nham mat va toi o ben em
Khong de dang khi con duong la dieu chi phoi
Tien bac la thu hang hoa cong kenh chung ta mang
Nhung em biet toi se khong di lai suot cuoc doi
Ben ngoai troi lanh
Nhung cam cu duoc
Va nhu toi van lam…
Khi toi can em …
Khi toi can tinh yeu
Toi gio ban tay minh
Va toi cham tinh yeu
Nhieu tinh yeu
Suoi am toi dem ngay
Khi toi can em
Toi chi nham mat va em o ngay canh toi
Suoi am toi dem ngay
Toi chi gio ban tay minh
Toi chi gio ban tay minh
Va toi o voi em, em be bong
Vang toi o voi em, em be bong
Va tat ca nhung ji toi muon cho em
Chi la mot nhip tim rat gan.
LikeLike