Gần Em (*)
The Carpenters
Vì sao chim chóc bỗng nhiên xuất hiện
Mỗi khi em gần anh?
Cũng như anh, chúng mong đợi được
Gần em
Vì sao tinh tú rơi từ trời
Mỗi khi em đi qua?
Cũng như anh, chúng mong đợi được
Gần em
The Carpenters
Vì sao chim chóc bỗng nhiên xuất hiện
Mỗi khi em gần anh?
Cũng như anh, chúng mong đợi được
Gần em
Vì sao tinh tú rơi từ trời
Mỗi khi em đi qua?
Cũng như anh, chúng mong đợi được
Gần em
We often talk about “one-way”, yet perhaps we don’t have the habit of practicing one-way positivity, but usually two-way.
We are not positive towards those we have low opinion of – those we consider bad and awful.
We are not positive towards things that we deem ugly, lousy.
We are not positive towards difficult circumstances.
…
But please don’t forget that the correct positivity is not our mental reaction to external conditions, but rather it is our mind’s constant attitude. People who have positivity in their blood will always be positive.
Đệ tử và thiền sư đang đi bộ xuyên qua rừng. Người đệ tử bối rối vì thực tế tâm trí anh đang chộn rộn.
Anh hỏi thầy: “Tại sao tâm trí của hầu hết chúng ta đều không ngừng nghỉ, và chỉ rất ít người mới có tâm trí tĩnh lặng? Chúng ta có thể làm gì để giữ tĩnh lặng cho tâm trí?”
Thiền sư nhìn đệ tử, mỉm cười và nói:
“Ta sẽ kể cho con nghe một câu chuyện. Một con voi đang hái lá từ một cây xanh. Một con ruồi nhỏ tới và bay vo vo gần tai con voi. Con voi phe phẩy đôi tai dài để quạt con ruồi đi. Con ruồi bay đi và lại bay tới . Con voi lại phẩy nó đi lần nữa.
Điều này lặp lại nhiều lần. Sau đó, con voi hỏi con ruồi:
– Tại sao anh không nghỉ và mãi làm ồn thế? Tại sao anh không đứng yên một lúc?
Được viết bởi Joey Tempes và phát hành vào năm 1986, ca khúc The Final Countdown (“Đếm giờ khởi hành cuối cùng”) của nhóm hard rock Europe đến từ Thụy Điển đã từng làm mưa làm gió trên khắp thế giới.
Album có bài hát này đã giúp Europe tiêu thụ được 10 triệu bản trên toàn thế giới và “đánh bạt” mọi đối thủ khác, giành vị trí số một trong bảng xếp hạng tại 25 quốc gia.
Ta rời đây với nhau
Nhưng vẫn là chia tay
Và có thể ta sẽ trở lại
Trái đất, ai biết được?
Tôi đoán, chẳng đổ tội cho ai được
Chúng ra rời mặt đất (rời mặt đất)
Mọi sự sẽ trở lại như bây giờ được không?
Đây là lần đếm giờ khởi hành cuối cùng.
500 Greatest Songs of All Times
Chào các bạn,
“Stairway to Heaven” (“Cầu thang lên thiên đàng”) là bản nhạc của ban nhạc Anh quốc Led Zeppelin, do nghệ sĩ guitar Jimmy Page viết nhạc và ca sĩ Robert Plant viết lời, năm 1971. Bản nhạc được báo nhạc Rolling Stone xếp hạng 31 trong 500 Bài hát hay nhất trong mọi thời đại.
Tuy nhiên, lời của bản nhạc này còn là lời nhạc khó hiểu nhất trong mọi thời đại. Từ lúc bản nhạc mới ra đời năm 1971 đến nay, người ta không ngừng tìm cách giải thích lời bản nhạc nói gì. Và chưa có lời đáp nào được xem là chính thức.
Robert Plant, người viết lời nhạc, dùng cả suốt thập niên 1970s để trả lời các câu hỏi của mọi người về lời nhạc bản này. Khi được hỏi tại sao bản nhạc trở thành quá nổi tiếng, anh nói: “Có thể là vì lời nhạc trừu tượng”, và nói thêm, “Tùy theo từng ngày thế nào, tôi vẫn còn lý giải lời nhạc mỗi ngày mỗi khác, và chính tôi là người viết lời nhạc!”
Các bạn nghe lại bản nhạc, và lý giải thử lời nhạc nói gì nhé.
Our speaking usually goes at our natural velocity, stemming from our personality – people who think as fast as lightning usually speak fast, those who think more slowly often speak softly, or in contrast, people who do not think tend to speak fast, those who think regularly speak slowly. Speaking velocity also depends on region: Busy areas like New York or Washington DC have more fast speakers than less busy areas such as Alabama or Tennessee.
Yet this is an important point: oftentimes when meeting a slower speaker, the fast speaker may make the other one scared, or annoyed, and lose sympathy. Speaking fast usually makes people with a slow talking habit nervous as they feel that they cannot catch up with the speaker – if we are a fast speaker due to our empty head then they will be annoyed with our empty head, if we speak fast due to our intelligence then they will be scared of our smartness.
Hi everyone,
Winter comes to us regularly – frozen and white. And if you have never lived in a snowy area, have you ever felt that the world is merely an immense white space, no tree, no grass, not a single street or house, not a single mountain or river, only this immense whiteness, with your sole presence, sitting silently alone in a cold white universe?
That is a loneliness as vast as the universe.
Anyone of us could sometimes find herself lost in that white universe – for emotional or philosophical reasons.
500 Greatest Songs of All Times
Let It Be là bài hát của The Beatles phát hành năm 1970 trên đĩa đơn cũng như là một bài trong album Let It Be. Ngay sau khi phát hành bài hát lên đến hạng 6 trên Billboard Hot 100 của Mỹ. Bài này được Paul McCartney viết và hát và là đĩa đơn cuối cùng của The Beatles trước khi McCartney tuyên bố rời khỏi ban và ban tan rã.
Năm 1987, bài hát được ghi âm bởi nhóm thiện nguyện Ferry Aid (có Paul McCartney trong nhóm này), và lên đến hạng 1 trên bảng Đĩa Đơn của Anh trong 3 tuần, và lên top 10 ở nhiều nước Âu Châu.
Báo nhạc Rolling Stone xếp Let It Be hạng 20 trong 500 Bài hát hay nhất trong mọi thời đại
Hãy để tự nhiên
The Beatles (John Lennon & Paul McCarney)
Khi tôi gặp thời khó khăn
Mẹ Maria đến với tôi
Nói lời thông thái, Hãy để tự nhiên
Khi tôi ở giờ phút đen tối
Mẹ đứng ngay trước tôi
Nói lời thông thái, Hãy để tự nhiên
Hãy để tự nhiên, Hãy để tự nhiên (2 lần)
Thì thầm lời thông thái, Hãy để tự nhiên
Tuần này chúng ta tìm hiểu bài diễn văn chính thức chấm hết chế độ Apartheid của F W de Klerk (chúng ta có thể tìm hiểu về sự hình thành của chế độ Apartheid trong phần giới thiệu bài “Tôi là bị cáo đầu tiên” của Nelson Mandela)
Chế độ Apartheid bắt đầu từ năm 1948.
Từ năm 1960 đến giữa những năm 1970, chính phủ Nam Phi dùng Apartheid như một chính sách “tách biệt sự phát triển”. Người da đen chiếm 75% dân số nhưng chỉ quản lý 13% đất, chủ yếu ở các khu vực “được quy hoạch để mãi mãi là khu vực cấp thấp”. Người da trắng chiếm chưa đến 20% dân số nhưng chiếm giữ hơn 80% đất. Bạo lực, đình công, tẩy chay và biểu tình liên tiếp nổ ra phản đối Apartheid và luật thuộc địa của người da đen ở Mozambique và Angola.
Từ giữa những năm 1970 và 1980, chính phủ Nam Phi buộc phải thi hành một loại các cải cách và chấp nhận những người lao động da đen liên kết tạo các tổ chức và thừa nhận những hoạt động chính trị của phe đối lập. Hiến pháp năm 1984 cho phép người gốc châu Á và người da màu có mặt trong nghị viện, nhưng vẫn loại trừ người da đen gốc Phi (75% dân số).
Apartheid tiếp tục bị quốc tế lên án. Nhiều nước, trong đó có Hoa Kỳ, áp đặt trừng phạt kinh tế đối với Nam Phi. Các cuộc nổi dậy nổ ra ngày càng nhiều tại các thành phố đã làm tăng thêm sức ép đối với chính quyền Nam Phi. Tuy nhiên, tổng thống nhiệm kỳ 1984-1989 PW Botha là người rất kiên quyết theo chế độ Apartheid đẩy đất nước vào những xung đột kéo dài, và ông bị cộng đồng quốc tế chỉ trích mạnh mẽ
Năm 1989, F.W. de Klerk đắc cử tổng thống, và ngay đầu năm 1990, ông đã đọc bài diễn văn này trước quốc hội tuyên bố dẹp bỏ chế độ phân biệt chủng tộc Apartheid và thả Nelson Mandela – lãnh tụ đảng đối lập đang bị giam cầm.
Tâm rỗng lặng, không bị vướng víu điều gì, là Nguyên Lý Đầu Tiên của Thiền.
Đó là bài học thứ 19, Nguyên Lý Đầu Tiên, mà mình vừa hoàn tất slideshow, trong chuỗi bài 101 Truyện Thiền Bình Giải.
Anh Hoành dịch truyện sang tiếng Việt, và bình (tiếng Việt lẫn tiếng Anh).
Xin các bạn click vào ảnh dưới đây để xem slideshow và download.
Chúc các bạn thân tâm an lạc.
Túy Phượng
Link đến series 101 Truyện Thiền Bình Giải
Links đến các slideshows trước:
Continue reading Nguyên Lý Đầu Tiên – 101 Truyện Thiền Slideshows
Sau chiến tranh thế giới thứ 2, thế giới từ 3 cực chuyển thành 2 cực: Tư Bản Chủ Nghĩa và Xã Hội Chủ Nghĩa, 2 khối tuy không đủ sức nuốt trọn lẫn nhau bằng quân sự, nhưng vẫn “gườm” nhau suốt 45 năm (1945-1991), gây ra một giai đoạn xung đột chính trị-căng thẳng quân sự-cạnh tranh kinh tế-chạy đua vũ trang, đó là giai đoạn chiến tranh lạnh.
Tuy 2 khối không đối đầu trực tiếp về quân sự, nhưng vẫn tạo ra rất nhiều xung đột như cuộc phong toả Berlin (1948–1949), Chiến tranh Triều Tiên (1950–1953), Khủng hoảng Berlin năm 1961, Chiến tranh Việt Nam (1954–1975), Khủng hoảng tên lửa Cuba (1962), Chiến tranh Xô viết tại Afghanistan (1979–1989)
(Chiến tranh Việt Nam ở một góc độ nhất định vẫn được coi là 1 bộ phận của chiến tranh lạnh, do mỗi bên tham chiến (Miền Bắc và miền Nam Việt Nam) đều nhận được hỗ trợ lớn từ 2 khối Xã Hội Chủ Nghĩa và Tư Bản Chủ Nghĩa)
Cuối thập niên 1980, cuộc chiến tranh lạnh kết thúc, Liên Bang Xô Viết chấm dứt, nhiều nước thay đổi chính thể. Người góp phần lớn nhất cho các thay đổi này, là Mikhail Sergeyevich Gorbachyov(Gorbachev), Tổng Bí Thư Đảng Cộng Sản Liên Xô.
Đánh giá về “công – tội” của Mikhail Sergeyevich Gorbachyov (Gorbachev) luôn là điều không dễ, ngay cả đối với người Nga:
“The Windmills of Your Mind” do nhạc sí Pháp Michel Legrand viết nhạc, lời tiếng Anh do cặp vợ chồng Mỹ Alan Bergman và Marilyn Bergman,và lời tiếng Pháp với tiêu đề “Les moulins de mon cœur” do Eddy Marnay viết.
Bản nhạc này, với lời tiếng Anh, đã được dùng trong phim The Thomas Crown Affair năm 1968, do Steve McQueen và Faye Dunaway đóng vai chính. Hai dòng nhạc đầu tiên là mượn của Mozart trong đoạn thứ 2 của Sinfonia Concertante cho Violin, Viola và dàn nhạc.
Trong phim The Thomas Crown Affair năm 1968, Noel Harrison hát bản này, và đưa nó lên đến thứ 8 trong danh sách các bản nhạc rời ở Anh. Bản nhạc sau đó được giải Oscar cho bản nhạc mới hay nhất năm 1968.
Thiền là sống ở đây lúc này, và không để những lo âu vào những chuyện không thể tránh làm ta không còn vui sống được.
Đó là bài học thứ 18, Một dụ ngôn, mà mình vừa hoàn tất slideshow, trong chuỗi bài 101 Truyện Thiền Bình Giải.
Anh Hoành dịch truyện sang tiếng Việt, và bình (tiếng Việt lẫn tiếng Anh).
Xin các bạn click vào ảnh dưới đây để xem slideshow và download.
Chúc các bạn thân tâm an lạc.
Túy Phượng
Link đến series 101 Truyện Thiền Bình Giải
Links đến các slideshows trước:
Dạo nhạc sĩ Trần Tiến ra mắt bài hát “Sắc màu”, cũng không ít lời xầm xì rằng bài hát này ít nhiều anh đã ….mượn từ Matsuri của Kitaro.
Trong một lần trả lời phỏng vấn về vấn đề tế nhị này, nhạc sĩ Trần Tiến nói:
“Bản thân tôi không bao giờ nghe nhạc nước ngoài, thậm chí là nhạc trong nước cũng thế. Còn cái bài “mít su mít siếc” giống bài Sắc màu của tôi thì không thể bảo tôi “ăn cắp” được. Giải thích à? Ví dụ như tôi đi đường, ngồi quán cafe rôi vô tình nghe thấy một đoạn nhạc, và lẫn vào đầu mình lúc nào không biết.”
Bỏ ngoài những lùm xùm (và mình tin một nhạc sĩ tên tuổi như anh Trần Tiến dĩ nhiên không đạo nhạc), thì đây là một ca khúc hay của anh. Một bài hát rất ” thoát”, rất đáng nghe, nhất là những lúc …một mình và chiêm nghiệm những được mất của cuộc đời.
Bài “thơ” Sắc Màu cũng đã được anh Hoành dịch sang tiếng Anh năm 2000, dưới dây.
Các bạn thân mến,
Tuần này, chúng ta tìm hiểu về sự hình thành và chấm dứt của “Bức Tường Berlin” – một trong những biểu tượng nổi tiếng nhất của cuộc Chiến tranh Lạnh và của việc chia cắt nước Đức – thông qua bài diễn văn của tổng thống Mỹ Reagan: “Mr. Gorbachev, hãy giật sập bức tường này”.
Năm 1945, chiến tranh thế giới 2 chấm dứt, nước Đức bị chia cắt thành 4 khu vực dưới quyền quản lý của Liên Xô, Anh, Pháp, Mỹ. Và thủ đô Berlin cũng bị chia cắt thành 4 khu vực tương ứng. Berlin nằm lọt trong khu vực chiếm đóng của Liên Xô, do đó, các nước Tư Bản chỉ có thể đến khu vực của mình trong Berlin bằng cách đi qua khu vực chiếm đóng của Liên Xô.
Các nước chiếm đóng cùng nhau thoả thuận sẽ tái thiết và thống nhất nước Đức trở lại.
Tuy nhiên, trong quá trình tiến hành, các mâu thuẫn về đường lối kinh tế, chính trị phát sinh ngày càng lớn, các khối bắt đầu xây dựng nước Đức theo cách mình muốn.
Các nước Tư Bản hợp nhất khu vực của mình lại thành Tây Đức (West Germany) trong khi đó khu vực của Liên Xô trở thành Đông Đức (East Germany).
Với sự xa cách và thù địch của 2 khối, ranh giới của 2 nước Đức trở nên càng lúc càng quan trọng, vì nó còn là ranh giới của Tư Bản và Xã Hội Chủ Nghĩa (XHCN), của khối NATO và khối Vác-Sa-va (Warszawa), của EC (cộng đồng kinh tế châu Âu) và SEV (hội đồng tương trợ kinh tế XHCN). Biên giới này không người dân nào có thể vượt qua vì được bảo vệ cực kỳ cẩn thận.
Continue reading Các diễn văn làm thay đổi thế giới – Hãy giật sập bức tường này – Ronald Reagan