Lời hứa đã quên

Chào các bạn,

Lời hứa đã quên là bài hát kêu gọi giúp đỡ nạn đói ở vùng Sừng Châu Phi năm 2011 với dòng chữ mở đầu clip: “1$ có thể nuôi 1 người mẹ và 1 đứa trẻ trong 1 ngày tại vùng Sừng Châu Phi.”

Các nước thuộc vùng Sừng Châu Phi (màu xanh) gồm Djibouti, Ethiopia, Eritrea và Somalia

Hiện tại, 2019, Somalia vẫn đang phải chịu nạn đói trầm trọng.

Bài hát được Sami Yusuf hát. Continue reading Lời hứa đã quên

Truyền thông – Communication

Chào các bạn,

Từ “truyền thông” nghe không hay, nhưng mình chẳng biết dùng từ nào tốt hơn để dịch “communicate”. Truyền thông là những phương cách để người ta trao đổi lời nói và tư tưởng với nhau – nói, viết, email, texing, phone, hát, múa, vẽ, mắng, chửi… Đôi khi ngay cả sự im lặng cũng là một cách truyền thông, kiểu như im lặng thông cảm hay im lặng khinh bỉ. Cái gì cũng là truyền thông, miễn là được sử dụng để chuyển ý mình đến một người khác.

Chúng ta sống và làm việc với mọi người quanh ta, nên truyền thông cực kỳ quan trọng trong đời sống của mỗi chúng ta. Bạn cần hiểu người ta đang communicate gì với bạn, ngược lại bạn cũng phải communicate với người ta để người ta có thể hiểu được bạn muốn gì. Continue reading Truyền thông – Communication

Hy vọng mẹ bình an trở về

Chào các bạn,

Em Chi mời mình tham dự lễ cưới của em ở nhà thờ chính tòa ngã sáu, mình nhận lời bởi hoàn cảnh của em Chi rất đáng thương. Cách đây hai năm bố mẹ em Chi đã mất trong một vụ tai nạn giao thông, để lại cho em Chi một căn nhà nhỏ ở gần chợ Buôn Ma Thuột. Từ ngày bố mẹ mất, em Chi đã xoay sở mở quán bán cà-phê ngay tại nhà. Sau hơn một năm em Chi quen và yêu em Vũ. Kể từ khi quen em Vũ em Chi đỡ vất vả hơn, bởi sau những giờ nghỉ làm ở công ty em Vũ thường đến chạy bàn giúp em Chi. Continue reading Hy vọng mẹ bình an trở về

Gandhi on Jesus – Gandhi viết về Giêsu (Chương 6)

 

CHAPTER 6

THE MESSAGE OF JESUS

 

The message of Jesus, as I understand it, is contained in his Sermon on the Mount unadulterated and taken as a whole and even in connection with the Sermon on the Mount, my own humble interpretation of the message is in many respects different from the orthodox. The message, to my mind, has suffered distortion in the West. It may be presumptuous for me to say so but as a devotee of truth, I should not hesitate to say what I feel.

 

I consider him as a historical person — one of the greatest amongst the teachers of mankind. I have studied His teachings as prayerfully as I could, with the reverence of a Christian, in order to discover the truth that is buried in them. I have done so, just as I have done about the teachings of other teachers.

 

Even the blind who do not see the rose perceive its fragrance. That is the secret of the gospel of the rose. But the gospel that Jesus preached is more subtle and fragrant than the gospel of the rose. If the rose needs no agent much less does the gospel of Christ need any agent.

 

Jesus preached not a new religion but a new life. He called men to repentance. It was he who said, ”Not everyone that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven”.

 

Jesus lived and died in vain if he did not teach us to regulate the whole of life by the eternal Law of Love.

 

The love that Jesus taught and practised was not a mere personal virtue, but it was essentially a social and collective virtue. Buddhism ‘taught and practised the same thing six hundred years before Jesus.

 

 

CHƯƠNG 6

THÔNG ĐIỆP CỦA GIÊSU

 

Thông điệp của Giêsu, như tôi hiểu, được chứa đựng trong Bài giảng trên Núi là thuần khiết và là một toàn thể chặt chẻ.  Thậm chí cả trong kết nối với Bài Giảng trên Núi, cách giải thích khiêm tốn của tôi về thông điệp này có nhiều khía cạnh rất khác với các cách giải thích chính thống. Thông điệp này, theo tôi, đã bị bóp méo ở phương Tây. Tôi có thể tự phụ khi nói như vậy nhưng là người tôn kính sự thật, tôi không nên ngần ngại nói ra những gì tôi cảm nhận.

 

Tôi coi Giêsu là một nhân vật lịch sử – một trong những vị thầy vĩ đại nhất của nhân loại. Tôi đã nghiên cứu lời dạy của Giêsu với nhiều cầu nguyện mà tôi có thể có, với sự tôn kính của một Kitô hữu, để khám phá ra sự thật bị chôn giấu trong đó. Tôi đã làm như thế, cũng như cách tôi tìm hiểu lời dạy của những vị thầy khác.

 

Ngay cả người mù không nhìn thấy bông hồng cũng cảm nhận được mùi thơm của hoa. Đó là bí mật của phúc âm hoa hồng. Nhưng phúc âm mà Giêsu rao giảng tinh tế và thơm hương hơn nhiều phúc âm hoa hồng. Nếu hoa hồng mà không cần đến tác nhân trung gian, thì phúc âm Kitô lại càng không cần bất kỳ tác nhân nào.

 

Giêsu không rao giảng một tôn giáo mới mà rao giảng một cuộc sống mới. Giêsu kêu gọi con người hối cải. Chính Giêsu nói: ”Không phải ai đến với thầy kêu, Chúa ơi, Chúa ơi, sẽ vào nước   thiên đàng; mà là những ai làm theo ý Cha thầy trên thiên đàng”.

 

Giêsu đã sống và chết trong vô vọng nếu Giêsu không dạy chúng ta chỉnh đốn toàn bộ cuộc đời bằng Luật Tình Yêu vĩnh cửu.

 

Tình yêu mà Giêsu đã dạy và thực hành không đơn thuần là đức hạnh của một cá nhân, mà đó là cốt lõi của một đức hạnh xã hội và tập thể. Nhà Phật đã dạy và thực hành điều tương tự sáu trăm năm trước thời Giêsu.

 

Tổng hợp bài viết trên báo Harijan 1937 – 1939

 

Bắt đầu dạy tiếng Anh cho trẻ em ở nhà như thế nào?

English: How do I start teaching my kids English at home?

Nhiều phụ huynh muốn tự dạy tiếng Anh cho con mình ở nhà nhưng lại không biết bắt đầu từ đâu. Không sao cả nếu Tiếng Anh của chính bạn không tốt lắm. Điều quan trọng nhất là bạn nhiệt tình và cho con bạn nhiều khích lệ và lời khen. Con bạn sẽ đón nhận sự nhiệt tình của bạn đối khi học ngôn ngữ. Đừng lo lắng nếu bé chưa nói được tiếng Anh ngay lập tức. Các bé cần thời gian nhất định để tiếp thu ngôn ngữ mới. Hãy kiên nhẫn và các con sẽ bắt đầu nói tiếng Anh theo thời gian của các em.

Đọc tiếp trên CVD >>

Learning English – VOA special english channel – News

Bắt đầu hôm nay, ĐCN sẽ đăng mỗi ngày bản tin đọc chậm của Voice of America, trên Youtube VOA Special English Channel.

Các bản tin này mỗi ngày có một vài tin quan trọng của thế giới, đọc bằng tiếng Mỹ chậm hơn bình thường và có lời viết ở dưới đáy màn ảnh, để các bạn tiện theo dõi.

Và thêm một bài học tiếng Anh của VOA lấy từ Let’s learn English (levels 1 – 4) tập trung vào đối thoại hàng ngày.

 

Sự bịa đặt, vu cáo trắng trợn của Cảnh Sảng

Thứ Tư, 13/11/2019 16:38 PM GMT+7

(VTC News) – Phát biểu của ông Cảnh Sảng vu cáo Việt Nam “chiếm đảo” là sự leo thang mới trong những bịa đặt, vu cáo trắng trợn của Trung Quốc liên quan Biển Đông.

Ngày 8/11, tại buổi họp báo thường kỳ của Bộ Ngoại giao Trung Quốc, trả lời câu hỏi của phóng viên về việc “Việt Nam có thể xem xét các lựa chọn pháp lý để giải quyết tranh chấp với Trung Quốc ở Biển Đông, phản ứng của Trung Quốc là gì?”, người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc Cảnh Sảng ngang ngược cho biết: “Cốt lõi của vấn đề Biển Đông là vấn đề lãnh thổ, liên quan đến sự chiếm đóng quần đảo Nam Sa của Trung Quốc bởi Việt Nam và các nước khác có liên quan”.

Su bia dat, vu cao trang tron cua Canh Sang hinh anh 1 Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc Cảnh Sảng. (Ảnh: Kyodo)

Đọc tiếp trên CVD >>

How to Reverse the Global Drift Toward Authoritarianism

About This Show

Autocrats and populists are on the march around the world, including in European countries that were seen until recently as firmly in the democratic camp. The phenomenon, coupled with the deepening of authoritarian tendencies in already-repressive Russia and China, has prompted worries that liberalism itself may be waning.

This week on And Now the Hard Part, we trace the roots of the problem and talk about how to fix it.

Continue reading on CVD >>

Lien Chieu Port to play key role for a sustainable Da Nang

  Wednesday, Nov 13, 2019 08:45

A corner of the Tien Sa Port. Experts says Tien Sa Port should not be enlarged because a bypass system linking the port and the logistics centre would damage Da Nang City’s architecture planning. — VNS Photos

bizhub – Speeding up the construction of the new Lien Chieu Cargo Port would help promote Da Nang as a key international logistics centre, and allow the existing Tien Sa Port to be reserved for cruise ships only.

Former general director of Tien Sa Port, Nguyen Huu Sia, made the statement at a recent workshop held to discuss changes to the city’s Master Plan proposed by Sakae Holdings and Subarna Jurong Consultants from Singapore.

Continue reading on CVD >>

Một giấc mơ một Korea

Chào các bạn,

Nếu một người có giấc mơ, đó chỉ là giấc mơ
Nhưng nếu mọi người cùng chia sẻ giấc mơ đó,
giấc mơ sẽ thành hiện thực

Một giấc mơ một Korea là ca khúc do Kim Hyun-seol sáng tác nhằm hưởng ứng chiến dịch hướng tới thống nhất bán đảo Triều Tiên, phát hành vào năm 2015.

Các ca sĩ gồm BTS Jungkook và thành viên các nhóm nhạc EXO, GOT7, Girl’s Day, Red Velvet, VIXX, EXID, Sistar, B1A4 và AOA. Tổng thống Hàn Quốc Moon Jae In (năm 2015 là chủ tịch lãnh đạo Đảng Dân chủ Hàn Quốc) cũng tham gia trình bày. Continue reading Một giấc mơ một Korea

Quan tâm vào chi tiết

Chào các bạn,

Khi các bạn còn trẻ, đa số các bạn không quan tâm đến chi tiết, và chỉ quan tâm đến những nét tổng thể – ví dụ viết lách thì quan tâm đến ý lớn, hơn là những chi tiết nhỏ của câu chuyện hay vấn đề, cũng như các dấu chấm, dấu phẩy và những quy luật văn phạm li ti.

Điều các bạn không biết là chỉ có hàng thầy, hàng sư phụ, hàng master mới thấy sự quan trọng của chi tiết. Hai cô ca sĩ, cô của ấp Diên Thạnh và cô hàng đầu VN hát cùng một bài hát thì các nét chung của bài hát hai cô đều hát như nhau. Nhưng sự khác biệt ở trong chi tiết – cô ca sĩ hàng đầu cả nước có những nốt nhấn, nốt nhẹ, nốt dài hơn một chút, nốt ngắn lại một chút, nốt láy một chút, nốt láy nhiều hơn… Tất cả những chi tiết tế nhị này cô ca sĩ của ấp Diên Thạnh chẳng biết gì cả. Continue reading Quan tâm vào chi tiết

Learning 1 but knowing 10

Dear brothers and sisters,

How to learn 1 but know 10?

Firstly, listen to your leader or teacher carefully.

Secondly, do exactly what your leader or teacher want you to do.

The higher your leader or teacher is, the more gentle he/she says. So if you don’t listen to your leader or teacher carefully, you never understand exactly and thus, never can do exactly. Continue reading Learning 1 but knowing 10

Gandhi on Jesus – Gandhi viết về Giêsu (Chương 5)

 

CHAPTER 5

WHAT JESUS MEANS TO ME

Although I have devoted a large part of my life to the study of religion and to discussion with religious leaders of all faiths, I know very well that I cannot but seem presumptuous in writing about Jesus Christ and trying to explain what He means to me. I do so only because my Christian friends have told me on more than a few occasions that for the very reason that I am not a Christian and that (I shall quote their words exactly) “I do not accept Christ in the bottom of my heart as the only Son of God,” it is impossible for me to understand the profound significance of His teachings, or to know and interpret the greatest source of spiritual strength that man has ever known.

Although this may or may not be true in my case, I have reasons to believe that it is an erroneous point of view. I believe that such an estimate is incompatible with the message that Jesus Christ gave to the world. For He was, certainly, the highest example of One who wished to give everything, asking nothing in return, and not caring what creed might happen to be professed by the recipient.

I am sure that if He were living here now among men, He would bless the lives of many who perhaps have never even heard His name, if only their lives embodied the virtues of which He was a living example on earth; the virtues of loving one’s neighbour as oneself and of doing good and charitable works among one’s fellow men.

What, then, does Jesus mean to me? To me, He was one of the greatest teachers humanity has ever had.

To His believers, He was God’s only begotten son. Could the fact that I do or do not accept this belief make Jesus have any more or less influence in my life? Is all the grandeur of His teaching and of His doctrine to be forbidden to me? I cannot believe so. To me it implies a spiritual birth. My interpretation, in other words, is that in Jesus’ own life is the key of His nearness to God; that He expressed, as no other could, the spirit and will of God. It is in this sense that I see Him and recognize Him as the son of God. But I do believe that something of this spirit that Jesus exemplified in the highest measure, in its most profound human sense, does exist. I must believe this; if I did not believe it I should be a sceptic; and to be a sceptic is to live a life that is empty and lacks moral content. Or, what is the same thing, to condemn the entire human race to a negative end.

It is true that there certainly is reason for scepticism when one observes the bloody butchery that European aggressors have unloosed, and when one thinks about the misery and suffering prevalent in every corner of the world, as well as the pestilence and famine that always follow, terribly and inevitably, upon war. In the face of this, how can one speak seriously of the divine spirit incarnate in man? Because these acts of terror and murder offend the conscience of man; because man knows that they represent evil; because in the inner depths of his heart and of his mind, he deplores them. And because, moreover, when he does not go astray, misled by false teachings or corrupted by false leaders, man has within his breast an impulse for good and a compassion that is the spark of divinity, and which some day, I believe, will burst forth into the full flower that is the hope of all mankind. An example of this flowering may be found in the figure and in the life of Jesus. I refuse to believe that there now exists or has ever existed a person that has not made use of His example to lessen his sins, even though he may have done so without realizing it. The lives of all have, in some greater or lesser degree, been changed by His presence, His actions, and the words spoken by His divine voice.

I believe that it is impossible to estimate the merits of the various religions of the world, and moreover I believe that it is unnecessary and harmful even to attempt it. But each one of them, in my judgment, embodies a common motivating force: the desire to uplift man’s life and give it purpose. And because the life of Jesus has the significance and the transcendency to which I have alluded I believe that He belongs not solely to Christianity, but to the entire world; to all races and people, it matters little under what flag, name or doctrine they may work, profess a faith, or worship a God inherited from their ancestors.

The Modern Review, Oct. 1941, p. 406

CHƯƠNG 5

GIÊSU NGHĨA LÀ GÌ VỚI TÔI

Mặc dù tôi đã dành phần lớn cuộc đời mình để nghiên cứu về tôn giáo và thảo luận với các nhà lãnh đạo tôn giáo của tất cả các tín ngưỡng, tôi biết rất rõ rằng tôi không thể tránh có vẻ tự phụ khi viết về Giêsu Kitô và cố gắng giải thích Giêsu có ý nghĩa gì đối với tôi. Tôi làm vậy chỉ vì những người bạn Kitô giáo của tôi vẫn nói với tôi thường xuyên rằng vì tôi không là người Thiên Chúa giáo, và (tôi sẽ trích dẫn chính xác lời của các Kitô hữu) “Tôi, tận đáy lòng, không chấp nhận việc Giêsu Kitô là con trai duy nhất của Thượng đế”, cho nên tôi không thể hiểu được ý nghĩa sâu đậm trong lời dạy của Giêsu, hoặc không thể biết và giải thích nguồn sức mạnh tâm linh lớn nhất [từ Giêsu] mà con người từng biết.

Mặc dù điều này có thể đúng hoặc không đúng trong trường hợp của tôi, tôi có nhiều lý do để tin rằng đó là một cái nhìn sai lầm. Tôi tin rằng một ước tính như vậy là không thể tương xứng với thông điệp mà Giêsu Kitô đã trao cho thế giới. Bởi Người, chắc chắn, là hình mẫu cao nhất của Đấng có ao ước cho đi tất cả, không mong đợi hoàn trả điều gì, và không quan tâm đến lòng tin của người được nhận.

Tôi chắc chắn rằng nếu bây giờ Giêsu đang sống ở đây giữa con người, thì Người sẽ ban phước cho nhiều người có thể chưa bao giờ nghe đến tên Giêsu, chỉ vì cuộc sống của họ là hiện thân những phẩm hạnh mà Giêsu là một ví dụ sống trên quả đất; phẩm hạnh về yêu hàng xóm như chính mình, và làm điều lành và từ thiện giữa mọi người.

Vậy thì, Giêsu là gì với tôi? Với tôi, Giêsu là một trong những người thầy vĩ đại nhất mà nhân loại từng có.

Đối với người tin Giêsu, Người là con trai duy nhất của Thượng đế. Việc tôi chấp nhận hay không chấp nhận niềm tin đó liệu có khiến Giêsu có nhiều hoặc ít ảnh hưởng trong cuộc sống của tôi? Có phải tất cả vĩ đại trong lời dạy và giáo lý của Người bị ngăn cấm đối với tôi? Tôi không thể tin vậy. Với tôi điều đó ngụ ý một cuộc sinh nở tâm linh. Cách giải thích của tôi là, nói cách khác, chính cuộc sống của Giêsu là chìa khoá của sự gần gũi của Giêsu với Thượng đế, và thể hiện, một cách mà không ai làm được, tinh thần và ý chí của Thượng đế. Theo nghĩa này, tôi thấy được Giêsu và nhận ra Người là con trai của Thượng đế. Nhưng tôi tin rằng một điều gì đó của tinh thần này mà Giêsu biểu hiện cách cao cả nhất, trong ý nghĩa sâu sắc nhất của con người, thật sự hiện hữu. Tôi phải tin điều này; nếu tôi không tin thì tôi chỉ nên là một kẻ hoài nghi; và trở thành một kẻ hoài nghi là sống một cuộc đời trống rỗng và thiếu đạo đức. Hoặc, điều tương tự, là kết án toàn bộ loài người đến một cái kết tiêu cực.

Đúng là có lý do cho hoài nghi khi ta quan sát thứ giết chóc đẫm máu mà dân xâm lược châu Âu đã ném ra, và khi ta nghĩ về sự khốn khổ và đau đớn tràn ngập ở mọi ngõ ngách trên thế giới, cũng như bệnh dịch và nạn đói luôn đeo bám một cách khủng khiếp và không tránh nổi trong chiến tranh. Đối mặt với điều này, làm sao người ta có thể nói nghiêm túc về tinh thần linh thiêng đầu thai trong con người? Bởi vì những hành vi khủng bố và giết người này xúc phạm đến lương tâm con người; bởi vì con người biết rằng họ đại diện cho cái ác; bởi vì sâu thẳm trong trái tim và tâm trí anh ta, anh ta chán ghét những điều này. Và bởi, hơn thế, khi anh ta không đi lạc, thì bị lừa dối bởi những giáo lý sai trái hoặc bị tha hóa bởi những người lãnh đạo giả dối, con người có trong lồng ngực một thôi thúc làm điều thiện và lòng từ bi là tia chớp thần thánh, mà một ngày nào đó, tôi tin, sẽ bùng nổ thành bông hoa tròn đầy, như là niềm hy vọng của cả nhân loại. Một ví dụ về sự nở hoa này có thể được tìm thấy trong con người và trong cuộc đời của Giêsu. Tôi từ chối tin rằng bây giờ có, hoặc đã từng có, một người không lấy tấm gương của Giêsu lấy tấm gương của Giêsu để giảm tội lỗi của mình, dù anh ta có thể đã làm vậy mà không nhận ra điều đó. Cuộc sống của tất cả mọi người, ở một mức độ nào đó, it nhiều đã bị thay đổi bởi sự hiện diện của Giêsu, bởi hành động và những lời được nói bằng giọng nói thiêng liêng của Giêsu.

Tôi tin rằng không thể ước tính giá trị của các tôn giáo khác nhau trên thế giới, và hơn nữa tôi tin rằng điều đó là không cần thiết và gây tai hại ngay cả khi chỉ thử làm việc đó. Nhưng mỗi tôn giáo, theo đánh giá của tôi, là hiện thân của một động lực thúc đẩy chung: mong muốn nâng đời sống của con người lên và cho đời sống đó có mục đích. Và bởi vì cuộc đời của Giêsu có ý nghĩa và sự siêu việt mà tôi đã nhắc đến,tôi tin rằng Giêsu không chỉ thuộc về Kitô giáo, mà là của toàn thế giới; cho tất cả các chủng tộc và tất cả các dân tộc, chẳng quan trọng họ đứng dưới lá cờ nào, tên nào hay giáo lý nào, tuyên xưng đức tin nào, hoặc tôn thờ một vị Thượng đế được thừa hưởng từ tổ tiên của họ.

Tạp chí The Modern Review, tháng 10 năm 1941, trang. 406

 

Tư duy tích cực mỗi ngày