Giêsu ơi,
Nền giáo dục của chúng em cần được cải cách.
Trước hết là giáo dục đại học.
Giáo dục đại học là lãnh đạo.
Nếu giáo dục đại học tốt,
giáo dục phổ thông cũng sẽ tốt. Continue reading Lời cầu nguyện 433 – Prayer 433
Giêsu ơi,
Nền giáo dục của chúng em cần được cải cách.
Trước hết là giáo dục đại học.
Giáo dục đại học là lãnh đạo.
Nếu giáo dục đại học tốt,
giáo dục phổ thông cũng sẽ tốt. Continue reading Lời cầu nguyện 433 – Prayer 433
Chào các bạn,
Tiểu thuyết Hoàng tử bé (Antoine de Saint-Exupéry) mở đầu bằng một câu chuyện rất thú vị.
Chuyện kể về nhân vật “tôi” hồi sáu tuổi, thích vẽ, đã vẽ một con trăn nuốt một con voi, nhưng không có một người lớn nào nhìn thấy đó là bức tranh con voi trong một con trăn, họ chỉ thấy một cái mũ và bảo nhân vật “tôi” đừng vẽ nữa, hãy học các môn khác.
Continue reading Một nơi chỉ mình ta biết – Somewhere only we know
Tình yêu vĩnh cửu
[Luther Vandross:]
Tình yêu của anh
Duy nhất em trong đời anh
Điều duy nhất đúng
Oh yeah
[Mariah Carey:]
Mối tình đầu của em (yeah)
Anh là từng hơi em thở
Anh là từng bước em đi Continue reading Tình yêu vĩnh cửu – Endless love
Hãy nắm tay em/anh
Mãi mãi trông có vẻ thật lâu
Nhưng dường như không có gì thật lâu
Khi anh ở cùng em
Cảm giác như đang đi trên nước
Từ lúc anh xin cha em
Cho phép con gái cha được đi
Thưa ông, ông cho cháu xin phúc lành của ông
Cháu sẽ cho em tất cả cháu có
Không nhiều như thế
Nhưng chắc chắn cảm giác như rất nhiều Continue reading Hãy nắm tay em/anh – Take my hand
Giêsu ơi,
Đời có quá nhiều bất công.
Việc đầu tiên em có thể làm
để chữa lành những trái tim tổn thương
là tĩnh lặng
với Giêsu
luôn luôn. Continue reading Lời cầu nguyện 430 – Prayer 430
Giêsu ơi,
Trước khi biết Giêsu,
em biết mình sẽ viết gì.
Sau khi biết Giêsu,
em chẳng biết mình sẽ viết gì.
Trước khi viết,
em có một ý tưởng.
Một ý tưởng nhỏ.
Xin anh đừng nói yêu em
Hè đến, đông tàn
Ở đây mình vẫn thế
Không cần phải ép, không cần phải đổi
Mình đừng vứt cuộc chơi đi
Từng là khoảng trống
Bức ảnh không có gương mặt
Nhưng với hiện diện của anh, và ân điển của anh
Mọi điều đều ghép vào đúng chỗ Continue reading Xin anh đừng nói yêu em – Please don’t say you love me
500 Greatest Songs of All Times
Chào các bạn,
Rocketman là từ bình dân để gọi các phi hành gia (astronaut).
Roketman là một bài hát hoàn hảo cho thời kỳ điệu vũ moonwalks (Moonwalk – bước trên mặt trăng – hay trượt về sau là một điệu nhảy thể hiện hình ảnh người vũ công đang làm động tác như bước về phía trước trong khi thực ra người đó đang di chuyển về phía sau. Bước nhảy được phổ biến ra khắp thế giới sau khi được ca sĩ Michael Jackson biểu diễn ca khúc “Billie Jean” vào ngày 25-3-1983.), hành trình của ngôi sao này là câu chuyện bi thương về một nhà du hành vũ trụ bị lạc trong không gian, cách nhà nhiều năm ánh sáng. Continue reading Ông tên lửa (Tôi nghĩ sẽ lâu rất lâu) – Rocket man (I think it’s gonna be a long long time)
English: What I’ve Learned From Special Ed Teachers
Những giáo viên dạy học sinh đặc biệt (khuyết tật, chậm phát triển, rối loạn tâm lý…) có những thấu hiểu rất giá trị để chia sẻ với những đồng nghiệp của họ về nhẫn nại, cảm thông, cách làm việc với phụ huynh, và nhiều điều hơn nữa.
Những giáo viên dạy học sinh đặc biệt được mong đợi làm khá nhiều điều. đánh giá kĩ năng của học sinh, biết đâu là điều các em cần, sau đó mới xây dựng kế hoạch giảng dạy; tổ chức và đưa hoạt động phù hợp với khả năng của từng học sinh; dạy và chỉ dẫn học sinh theo lớp, nhóm, và từng em một; sau đó đề kế hoạch đào tạo cá nhân bằng ngôn ngữ dễ hiểu, thân thiện với cha mẹ.
500 Greatest Songs of All Times
Chào các bạn,
My generation được Pete Townshend sáng tác; ban nhạc Who trình diễn; Shel Talmy sản xuất; phát hành vào tháng 11 năm 1965.
Tay ghita của ban nhạc Who, Pete Townshend, được cho là đã viết My Generation, như là lời mắng bất hủ “cút đi” cho những người lớn tuổi cản đường anh ấy, trong ngày sinh nhật tuổi 20, ngày 19-5-1965, khi đang đi chơi trên xe lửa từ London đến Southampton để xuất hiện trên truyền hình. Continue reading Thế hệ của tôi – My generation
Một người để yêu
Cuối cùng
Nàng đến
Phá vỡ thần chú
Và cho tôi tự do
Đẩy sang một bên
Điều từng là
Toàn bộ người đàn ông đau khổ một thời là tôi
Tôi không từ bỏ
Tôi luôn tin tưởng
Khi nàng trong vòng tay tôi, tôi biết điều tôi đạt được Continue reading Một người để yêu – Someone to love
Chào các bạn,
Hợp xướng Cô dâu – Bridal Chorus (tiếng Đức: Treulich geführt) xuất phát từ vở opera Lohengrin năm 1850 của nhà soạn nhạc người Đức Richard Wagner, là hành khúc được biểu diễn cho lúc tiến vào của cô dâu tại nhiều đám cưới chính thức trên khắp thế giới phương Tây.
Ở các nước nói tiếng Anh, bản hợp xướng thường được gọi là Đến đây Cô dâu (Here comes the Bride) hay Hành khúc Lễ cưới (Wedding March), dù “hành khúc lễ cưới” không nhắc đến phần nào trong nhịp hành khúc theo lúc tiến vào hay lúc đi ra của cô dâu, đặc biệt là Hành khúc Lễ cưới của nhà soạn nhạc Felix Mendelssohn. Continue reading Hợp xướng Cô dâu – Bridal Chorus
500 Greatest Songs of All Times
Chào các bạn,
Bài hát được Arthur Resnick và Kenny Young sáng tác; Bert Berns sản xuất; phát hành vào tháng 6 năm 1964.
Là bài hát chủ yếu của các jukeboxes thành phố biển mỗi mùa hè kể từ khi phát hành, “Under the boardwalk” gợi lên những âm thanh thảnh thơi ở bờ biển. Continue reading Dưới lối ván – Under the boardwalk
Chào các bạn,
“When the saints go marching in”, thường được gọi là “The saints”, là một bài Tâm linh Da đen. Dù có gốc là thánh ca Kitô giáo, bài hát thường được các ban nhạc jazz chơi.
Bài hát được Louis Armstrong và Dàn nhạc của ông thể hiện rất hay vào ngày 13 tháng 5 năm 1938.
Bài hát đôi khi bị lẫn lộn với một sáng tác có tựa đề tương tự “When the saints are marching in” của Katharine Purvis (phần lời) và James Milton Black (phần nhạc) năm 1896. Continue reading Khi các thánh diễu hành – When the saints go marching in
Giêsu ơi,
Giêsu ở đâu?
À, Giêsu ở đây.
Giêsu ơi, em dâng lên Giêsu những niềm vui của hôm qua.
Ừm, những niềm vui từ bài viết mới của Giêsu và em
và từ những chi tiết đáng yêu trong bộ phim mình vừa xem với nhau. Continue reading Lời cầu nguyện 418 – Prayer 418