Dịu dàng

Dịu dàng

Gió đêm vuốt vuốt cây dịu dàng
Cây run run ôm gió dịu dàng.
Rồi anh và em lang thang qua
Và lạc trong tiếng thở dài

Bờ biển được biển và sương hôn dịu dàng.
Em chẳng thể quên cách hai trái tim nín thở gặp nhau
Tay anh rộng mở và ôm em vào trong
Anh lấy môi em, anh lấy tình em thật dịu dàng

(PTH dịch)

Rosemary Clooney (23-5 -1928 – 29-6-2002) là ca sĩ và diễn viên người Mỹ.

“Tenderly” là bài hát nổi tiếng với phần nhạc của Walter Gross và phần lời của Jack Lawrence, xuất bản năm 1946.

Rosemary Clooney – Tenderly – 1952

Tenderly

The evening breeze caressed the trees tenderly
The trembling trees embraced the breeze tenderly
Then you and I came wandering by
And lost in a sigh were we

The shore was kissed by sea and mist tenderly
I can’t forget how two hearts met breathlessly
Your arms opened wide and closed me inside
You took my lips, you took my love so tenderly

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s