Billy Boyd: The Last Goodbye (phim The Hobbet: Battle of the five armies)

Chào các bạn,

Phim “The Hobbet: Battle of the Five Armies” có bài “The Last Goodbye” do Billy Boyd hát. Đây là lời của một chiến binh về nhà sau chiến thắng, giã biệt những người bạn của minh đã ngã xuống.

Tôi thấy ánh sáng mờ dần trên trời
Trong gió tôi nghe tiếng thở dài
Trong khi tuyết phủ lên các anh em tôi đã ngã xuống
Tôi sẽ nói lời giã biệt lần cuối này

Mình dịch ra tiếng Việt và gửi video clip này đến các bạn.

 

Giã biệt lần cuối

Tôi thấy ánh sáng mờ dần trên trời
Trong gió tôi nghe tiếng thở dài
Trong khi tuyết phủ lên các anh em tôi đã ngã xuống
Tôi sẽ nói lời giã biệt lần cuối này

Đêm đang xuống
Chấm dứt ngày này
Con đường giờ đang gọi
Và tôi phải đi
Qua đồi và dưới cây
Qua những vùng đất ánh sáng chưa bao giờ chiếu
Bên cạnh những dòng nước bạc chảy xuống biển

Dưới mây, dưới những vì sao
Trên tuyết một sáng mùa đông
Cuối cùng tôi quay vào những con đường về nhà
Và dù con đường rồi đưa tôi đến đâu
Tôi không thể nói
Chúng ta đã cùng đến trọn đường này
Nhưng giờ đã đến ngày
Nói giã biệt các bạn

Nhiều nơi tôi đã đến
Nhiều buồn đau tôi đã thấy
Nhưng tôi không ân hận
Cũng như sẽ không quên
Tất cả mọi người đã chọn đường đi cùng tôi

Đêm đang xuống
Chấm dứt ngày này
Con đường giờ đang gọi
Và tôi phải đi
Qua đồi và dưới cây
Qua những vùng đất ánh sáng chưa bao giờ chiếu
Bên cạnh những dòng nước bạc chảy xuống biển

Những ký ức này tôi sẽ giữ
Với ân phúc của các bạn tôi sẽ đi
Để cuối cùng quay vào những con đường về nhà
Và dù con đường rồi đưa tôi đến đâu
Tôi không thể nói
Chúng ta đã cùng đến trọn đường này
Nhưng giờ đã đến ngày
Nói giã biệt các bạn
Nói với tất cả các bạn một lời giã biệt mến thương

(TĐH dịch)

 
The Last Goodbye
Billy Boyd

I saw the light fade from the sky
On the wind I heard a sigh
As the snowflakes cover my fallen brothers
I will say this last goodbye

Night is now falling
So ends this day
The road is now calling
And I must away
Over hill and under tree
Through lands where never light has shone
By silver streams that run down to the sea

Under cloud, beneath the stars
Over snow one winter’s morn
I turn at last to paths that lead home
And though where the road then takes me
I cannot tell
We came all this way
But now comes the day
To bid you farewell

Many places I have been
Many sorrows I have seen
But I don’t regret
Nor will I forget
All who took the road with me

Night is now falling
So ends this day
The road is now calling
And I must away
Over hill and under tree
Through lands where never light has shone
By silver streams that run down to the sea

To these memories I will hold
With your blessing I will go
To turn at last to paths that lead home
And though where the road then takes me
I cannot tell
We came all this way
But now comes the day
To bid you farewell

I bid you all a very fond farewell

 

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s