Lưu trữ theo thẻ: Văn Hóa

The Tennessee Waltz

Chào các bạn,
waltz
Giữa điệu Tennessee Waltz, cô gái giới thiệu bạn của mình cho người yêu, và khi họ đang khiêu vũ, cô đã mất đi người yêu của cô giữa điệu Tennessee Waltz tuyệt đẹp.

Tại gì đây? Tại người yêu cô? Tại bạn cô? Hay tại điệu Tennessee Waltz cứ xoay tròn mãi?

Bản “Tennessee Waltz” được sáng tác bởi Redd Stewart và Pee Wee King vào năm 1947 kể về câu chuyện “xoay tròn” đó.

Hôm đó, Pee Wee King đang lái chiếc xe truck và nghe radio, khi anh đang nghe “Kentucky Waltz” của Bill Monroe. Anh nghĩ, cũng cần có một bản Waltz cho bang Tennessee nữa, và anh bắt đầu nghĩ về lời nhạc. Anh lấy thứ duy nhất anh có thể viết được vào lúc đó, những que điêm để viết nên những lời nhạc đầu tiên. Sau đó, cùng với sự giúp đỡ của ca sĩ Redd Stewart, bài hát đã được hoàn thành.
TennesseeWaltz

Tennessee Waltz được thu âm bởi rất nhiều nghệ sĩ, trong đó nổi tiếng nhất là bản thu âm của Patti Page vào năm 1950, bán được hàng triệu bản và một trong những bản thu âm bán chạy nhất thể kỷ 20. Bài hát đứng đầu danh sách bán chạy nhất của tạp chí Billboard 13 tuần liên tiếp vào năm 1950.

Sự phổ biến của Tennessee Waltz khiến bài hát được chọn làm một bài hát chính thức của tiểu bang Tennessee vào năm 1965.

Tại sao Tennessee Waltz đẹp, lãng mạn và xao xuyến quá vậy? Câu chuyện tình yêu? Giai điệu đẹp của bài hát? Điệu  Van xơ? Theo mình, còn một yếu tố nữa, đó chính là tiểu bang Tennesee mà bài hát hát về, một tiểu bang hoang vu vắng vẻ với cánh đồng bao la và đường chân trời trải dài ở vùng Mid West của Mỹ, như Mù Căng Chải đối với Việt Nam. Ở nơi đó, giai điệu Van xơ thật đẹp và lãng mạn.

Dưới đây là hai video bài hát. Video thứ nhất do Patti Page biểu diễn vào năm 1950 và video thứ hai do Eva Cassidy biểu diễn. Lời nhạc theo sau video.

Chúc các bạn một ngày nhẹ nhàng,

Hiển.

The Tennessee Waltz by Patti Page (1950)

.

Tennessee Waltz by Eva Cassidy
.

Tennessee Waltz
by Redd Stewart and Pee Wee King

I was waltzing with my darlin’ to the Tennesse waltz
when an old friend I happened to see.
I introduced him to my loved one,
and while they were waltzing
my friend stole my sweet-heart from me.

I remember the night and the Tennessee waltz.
Now I know just how much I have lost.
Yes I lost my little darlin’ the night
they were playing the beautiful Tennessee waltz.

I was waltzing with my darlin’ to the Tennesse waltz
when an old friend I happened to see.
I introduced him to my loved one,
and while they were waltzing
my friend stole my sweet-heart from me.

I remember the night and the Tennessee waltz.
Now I know just how much I have lost.
Yes I lost my little darlin’ the night
they were playing the beautiful Tennessee waltz.

Vứt bỏ là cách lựa chọn tốt cho tình yêu

1Có một ngày, chuột nói với mèo: “Mình yêu bạn”. Mèo nói: “Hãy tránh xa tôi ra!”. Chuột khóc và lặng lẽ quay đi. Nhưng không một ai phát hiện ra trong lúc Chuột quay đi, Mèo cũng rớt nước mắt…Thật ra, có một loại yêu, gọi là vứt bỏ!

Vứt bỏ cái đáng vứt bỏ là không thể làm khác được, vứt bỏ cái không nên vứt bỏ là vô lực, không vứt bỏ cái đáng vứt bỏ là vô thức, không vứt bỏ cái không đáng vứt bỏ là cố chấp. Tình yêu cũng cần tâm bình khí hòa. Mặc dù kinh nghiệm mà con người trải qua là không giống nhau, nhưng chỉ có sự khoan dung và hòa thuận với tình yêu mới có thể duy trì và bảo vệ sự hoàn thiện của tình yêu. Không nên vì một người trong quá khứ mà ảnh hưởng đến tình cảm hiện tại của nhau.

Nếu bạn đã từng thật sự yêu người đó, thì bạn sẽ vĩnh viễn không bao giờ quên.

Nhưng, dù thế nào đi nữa…

Đối với những việc đã qua, hãy để nó qua đi! Hiện tại bạn là người đi đường, nhìn ngắm những phong cảnh khác nhau, nghĩ về nhiều người khác nhau! Người, phải tự mình học cách trưởng thành! Bạn, bây giờ, phải vì bản thân mà sống mạnh mẽ hơn, phải tạo cho cuộc sống của mình muôn màu muôn vẻ hơn…

Sau khi chia tay, cái mà bạn mất chỉ là người yêu, chứ không phải là tình yêu.

Có một số người, không đáng để bạn phải chờ đợi! Có một số người, không đáng để bạn yêu. Đó là những người không biết quý trọng bạn, không có đủ dũng khí để đối mặt với những mê hoặc của xã hội…

Yêu, thực ra lại là một loại kinh nghiệm. Kinh nghiệm càng nhiều, bạn lại càng hiểu phải yêu thế nào cho đúng.
2

Sau khi chia tay, vì người đó mà bạn khóc, vì người đó mà bạn đau lòng, đau đến mức mất ngủ….Bạn cho rằng đó là tình yêu, nhưng thực ra những điều đó chỉ xuất phát từ bản năng của con người: không đạt được, bạn thấy buồn và đau khổ. Nhưng đó lại là tốt nhất vì những gì dễ đạt được thường làm cho bạn không biết trân trọng.

Thực ra, trên thế giới này không có người đàn ông nào đáng để bạn phải khóc, vì người đàn ông đáng để bạn phải khóc sẽ không bao giờ làm cho bạn khóc…

Yêu, có lẽ là một việc bách chuyển thiên hồi, rồi có ngày bạn sẽ tỉnh ngộ và bạn sẽ phát hiện: hóa ra mình cũng đang đứng ở đây…Đây gọi là duyên phận, một loại cảm giác rất tuyệt vời.

Con người phải học cách trưởng thành. Có trải nghiệm qua chia tay, bạn mới có thể nhanh chóng và ngày càng trưởng thành hơn. Có thể ngày mai bạn sẽ vui hơn và sẽ tìm thấy được người yêu bạn hơn! Hãy mạnh mẽ lên nhé!

Chúc các bạn một ngày nắng hồng.

Kiều Tố Uyên
(dịch từ Trung Văn)

Cuộc Cờ

Tôi biết Binh vẫn còn giận tôi. Không, đúng hơn là Binh thất vọng, mà đúng hơn nữa là Binh buồn cho một con người.

Binh thương tôi lắm, thương bằng một mối quan hoài vọng tưởng giành cho người tri kỉ. Vật mà trong một uất ức với người không đâu, trong một lơ đểnh và xốc nổi, tôi phụ Binh. Tôi không đáng là thằng bạn tâm giao mà Binh kì vọng nữa.

Năm tôi khăn gói vào đại học, Binh tiễn tôi đến dốc Tranh, dúi vào tay tôi gói quà tặng mà suốt ba cây số đường đất Binh cứ ôm khư khư trong lòng:

* Cho Nhi đó!

Đó là cái bọc đựng quyển Bình Phong Mã Cuộc Thế.

Đó là thuở ấu thơ của tôi với Binh.

Binh và tôi là anh em cô cậu, cùng tuổi. Ba thương Binh như thương tôi. Ba là một kẻ sĩ bất phùng thời, đam mê đủ thứ mà cũng dang dở đủ thứ. Ba chọn tôi( dĩ nhiên) và Binh( cũng dĩ nhiên) làm khai môn đệ tử để truyền cho môn kì nghệ.
danhco
Bàn cờ là nền đất sét in chặc khắc những đường xảo diệu. Quân cờ là ba mươi hai nắp ken ba sai tôi với Binh gom nhặt từ cửa hàng ăn uống của hợp tác xã.Tự tay ba viết lên những quân cờ. Rồi từ những nét vở lòng “ sĩ nhật tượng điền xa liên pháo cách” đến những đường cơ bản “ thuận pháo hoành xa chống trực xa”

Đệ tử quần nhau toát mồ hôi.

Sư phụ gật gù đắc ý.

Rồi kha khá ngót ba năm, ba giao cho bửu bối : Dương Quang Lân, Hà Tùng Thuận, Vương Gia Lương…

Tôi xốc nổi, Binh đằm hơn tôi. Tôi thường phải in lại nền đất sét vì di quân nặng tay, hỏng cả mặt bàn cờ. ( Giờ tôi mới hiểu đó là cách Ba dạy tôi cầm quân cờ cho phải đạo. ) Cũng sau ba năm học đạo, Binh xứng là sư huynh. Ba thương Binh nên tặng riêng Binh cuốn Bình Phong Mã

Từ ngày Binh có mã trấn đài, tôi biết mình thấp hơn Binh một cuộc.

Ngày tôi vào đại học, Binh đã đem cả niềm tự hào non trẻ ấy mà già dặn trao tôi.

Rồi qua bao là nổi nhiêu khê, đáng kể và không đáng kể, tôi lại về trường Huyện làm thầy giáo. Binh của tôi mừng như nhà cháy mới dựng lại.

Tôi sến sáo bảo Binh:

* Quạ đi quạ về quê cũ, cáo chết quay đầu về núi, Cầm thú còn thế huống nữa là người.

Binh gắt nhẹ:

* Chưa chi đã muốn hóa cầm thú rồi sao?

Tôi hẫng hụt. Rồi chột dạ.

Mười năm có hơn , những chiều thứ bảy Binh vẫn thường cỡi con kì nhông sắt đến thăm tôi. Và như thường lệ, kết bằng một cuộc cờ.
danh cò
Hai thằng vẫn một thế bình phong.

Tôi thấy Binh già đi nhiều, đen đúa, xộc xêch. Riêng đường cờ lại càng già hơn xưa, đằm và lạnh. Thấy tôi chung thủy với thế bình phong, Binh gật gù đắ ý:

– Thầy giáo đi thế bình phong vừa hợp đạo vừa trái đạo. Bình phong không dạy người, không tấn người, chỉ giữ mình. Thầy lại đi dạy cho đời thì coi chừng tấn người rồi đó. Nhưng thầy cũng biết giữ mình, nước sông không phạm nước giếng, thủ ý như bình, đó là đạo bình phong.

Có lẽ vì thế mà cuộc cờ của tôi với Binh diễn ra theo hai chiều trái ngược : Thú vị và nhạt thếch.

Ấy vậy mà cái thế bình phong cũng có ngày bị vỡ.

Lần ấy, một ngày mùa hạ, không biết oán hận gì, chán chường gì mà tôi đã đổi thế. Binh khai cuộc bình phong, tôi lại pháo tuần hà.

Có lẽ quen với cái thường tình, có lẽ cũng chỉ cần có cái nhạt thếch thường tình, Binh đâm hờ hững.

Kì phá thành đối xa hãm xa cuộc. Binh mất xa mã tượng, lại bị tôi song pháo đơn xa dồn đuổi.

Hôm ấy Binh về. Buồn hiu, thắc mắc:

-Cờ Nhi hôm nay sao giàu sát khí thế? Có nhớ thế pháo tuần hà xưa dượng cấm chúng mình không?

Còn nhớ xưa cha dạy: “ Cuộc ngũ lục pháo cương dũng mà nóng nảy, cuộc tuần hà pháo gian giảo quỷ quyệt thiếu đức nhân. Đối cuộc với người không nên khinh xuất mà đương đầu pháo. Càng không thể quỷ quyệt láo lường mà kém tư cách.”
co2
Binh về. Tôi trở lại bàn cờ. Những quân cờ lăn lóc. Tách cà phê của Binh vẫn còn dang dỡ.

Ngước nhìn lên vách, cuộc cờ Binh tặng tôi vẫn lặng im khổ nảo, cuộc Binh chiêm nghiệm một đời: Cùng đồ tốt. Cái con tốt đáy đường vẫn còn lặn lội phá sĩ tượng chiếm thành, rồi xả thân với lời đề tựa: Cuộc cờ thí tốt tự vây đời mình.

Tôi lai nghiệm đến cuộc mã cầm cô sĩ, Binh cứ như con sĩ trong một cuộc cờ đã trống toang trống toát quân ta.

Lâu rồi Binh không đến nữa .

Tôi biết Binh giận tôi.

Không, đúng hơn là thất vọng.

Mà đúng hơn nữa là buồn cho một con người.

Đợi hoài từ hạ sang đông, tôi bần thần tự hỏi: Mình đã hỏng một cuộc người?

cuc vang

Cuối chạp tôi đến thăm Binh, bước thậm thò như trò có lỗi. Binh đang lúi húi bên mấy lối cúc vàng. Thấy tôi, mắt Binh chớp chớp.

Dẫn tôi loanh quanh bên mấy dậu hoa, Binh bình luận:

Năm nay sương giá, hoa muộn cả, riêng hoa mình vẫn kịp mùa, biết bí quyết gì không? Tro bếp đấy, loại nầy mịn mình, tích nhiệt, giữ ấm cho cây rất tốt.

Thấy Binh vui, tôi đùa:

– Cụ ơi, hoa thì đượm màu mà cụ thì lốm đốm cả rồi đấy.

Binh nghiêm chỉnh:

-Mình có mốc đầu thì tết thiên hạ mới tươi được chứ.

Rồi chép miệng: Còn chỉ phiên chợ tết, không biết có nuốt trôi ngần này không đây!

Tôi đề nghị:

* Năm này hai đứa mình cùng ra chợ đứng.

Binh nghía nghiêng tôi, mắt nửa cảm động, nửa cười cợt:

-Thầy giáo đứng đường chắc là đắt khách!

Chưa tết mà lòng vui lạ. Vậy là Binh đã tiêu hóa tự tám hoánh đời nào cái bận thằng tôi vô sỉ, mà tôi thì cõng hoài đến oặn lòng. Tôi hiểu rằng với cái chấp này, chẳng bao giờ tâm tôi đạt được như Binh.

Mà thôi, sắp Tết thì cứ là sắp Tết.

Quế Sơn,
Nguyễn Tấn Ái.

Những Hình Ảnh Đẹp Nhất Trong Năm của National Geographic

“Chào các bạn,

Thế giới mà ta đang sống thực nhiệm màu. Vạn vật trong thiên nhiên có những khoảnh khắc tươi đẹp và kỳ thú mà chúng ta không thể khám phá hết được.

Mình mới vừa làm xong PPS Hình Ảnh Đẹp Nhất Trong Năm của National Geographic. Xin post lên đây để chia sẻ với các bạn.

Chúc các bạn một ngày vui.

Bình an và Hạnh phúc

Túy-Phượng

Xin click vào ảnh ở dưới để xem và download

penguin

How Great Thou Art

starsChào các bạn,

“How Great Thou Art”  đứng thứ hai trong những bản thánh ca được yêu thích nhất của mọi thời đại, sau bản “Amazing Grace”.

Lời nhạc “How great thou art” dựa trên bài thơ tiếng Thụy Điển do Carl Gustav Boberg viết vào năm 1885.

Hôm đó, Carl Boberg và vài người bạn đang trở về nhà ở Monsteras từ Kronoback, nơi ông và các bạn mới dự lễ  nhà thờ. Thiên nhiên đang đẹp đỉnh điểm buổi chiều hôm đó. Đột nhiên, một trận sấm rền vang và ánh chớp xẹt ngang tầng trời. Cơn gió mạnh quét qua những cánh đồng và thổi tung lên một trận bão những hạt lúa. Một trận mưa rào trong trẻo, và chỉ phút chốc sau cơn bão, cầu vồng xuất hiện.

Khi Boberg về tới nhà, ông mở cửa sổ và thấy vịnh Monsteras như một tấm gương trước mặt… âm thanh tiếng chuông nhà thờ vào buổi tối yên lặng….

Đó là những cảm hứng làm nên bài thơ nguyên thủy của Boberg.

hgtr1Sau đó, bài thơ được phối hợp với một giai điệu dân ca cổ Thụy Điển thành bài hát và được trình diễn đầu tiên  vào năm 1888.

Bản thánh ca sau đó được dịch sang tiếng Đức (1907), tiếng Nga (1912), tiếng Anh (1925), tiếng Tây Ban Nha, Romani, Việt Nam và nhiều ngôn ngữ khác.

Toàn bộ bài hát là sự ngỡ ngàng, khiêm tốn và yêu kính Thượng Đế sâu thẳm trong chúa Giê Su.

Theo sau lời hát dưới đây là ba video của bài hát do Crystal Lewis, Anne Murray, Carrie Underwood trình diễn.

Chúc các bạn một ngày khiêm tốn,

Hiển.
.
.
How Great Thou Art


O Lord my God, When I in awesome wonder,
Consider all the worlds Thy Hands have made;
I see the stars, I hear the rolling thunder,
Thy power throughout the universe displayed.

Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art.
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art!

When through the woods, and forest glades I wander,
And hear the birds sing sweetly in the trees.
When I look down, from lofty mountain grandeur
And see the brook, and feel the gentle breeze.

Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art.
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art!

And when I think, that God, His Son not sparing;
Sent Him to die, I scarce can take it in;
That on the Cross, my burden gladly bearing,
He bled and died to take away my sin.

Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art.
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art!

When Christ shall come, with shout of acclamation,
And take me home, what joy shall fill my heart.
Then I shall bow, in humble adoration,
And then proclaim: “My God, how great Thou art!”

Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art.
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art!



Crystal Lewis


Anne Murray


Carrie Underwood

Candle in the Wind – Ngọn nến trong gió

500 Greatest Songs of All Times

Cậu bé Elui Rodiguez, 9 tuổi, từ Mexico đã viết một tấm thiệp như thế này để tưởng nhớ tới công nương Diana của nước Anh mấy năm trước:

“Diana đẹp như một đóa hồng ngọt ngào. Bà tốt bụng và giúp đỡ người khác, đặc biệt là rất nhiều trẻ em trên thế giới. Bà ấy như một vị anh hùng đối với em. Dù em sinh ra sau khi bà ấy mất 21 ngày nhưng em biết nhiều về bà và học nhiều điều từ bà”.

princess-diana

Diana, Công chúa xứ Wales (Diana Frances; nhũ danh Spencer, sinh ngày 1 tháng 7 năm 1961 – mất ngày 31 tháng 8 năm 1997) là vợ thứ nhất của Charles, Hoàng tử xứ Wales. Hai con trai của bà là Hoàng tử William và Hoàng tử Harry, xếp thứ hai và thứ ba trong thứ tự kế vị ngôi vua của Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland và 15 địa hạt Khối Thịnh Vượng chung khác.

Từ khởi đầu không có tiếng tăm, Diana đã trở thành một người nổi tiếng sau khi bà kết hôn với Hoàng thân Charles. Cuộc sống của bà đã trở thành đề tài chú ý của công chúng do địa vị hoàng gia của bà. Sau nhiều năm dư luận bàn tán về các vấn đề trong cuộc sống hôn nhân của họ, Hoàng thân Charles và Diana đã ly hôn. Sự kiện này có thể đã khiến cho công chúng hết chú ý đến bà nhưng thay vào đó công chúng đã thông cảm với Diana, phần lớn là do bà tham gia vào các công việc từ thiện và công tác xã hội.

Cung điện Kensington là nơi công nương Diana sống sau khi kết hôn với thái tử Charles năm 1981 cho đến khi qua đời năm 36 tuổi vì tai nạn giao thông ở Pháp ngày 31 tháng 8 năm 1997. Theo cảnh sát Anh, Công nương Diana và bạn trai đã thiệt mạng cùng với tài xế Henri Paul khi chiếc Mercedes của họ gặp nạn trong đường hầm Pont d’Alma tại Paris vào ngày định mệnh ấy khi đang cố chạy thoát khỏi các paparazzi.

Diana khi qua đời đã để lại một vẻ đẹp thanh xuân nhưng trên hết vẫn là hình ảnh một người mẹ rất mực yêu thương con, một nhà hoạt động từ thiện không mệt mỏi.

princess_diana_1

Cái chết của công nương Diana ở độ tuổi còn rất trẻ trong vụ tai nạn xe hơi được tiếp nối bằng một giai đoạn thương tiếc và để tang của dân chúng Anh quốc, và của thế giới với không ít người hâm mộ và yêu quí công nương.

Rất nhiều người buồn thương chào vĩnh biệt công nương bằng cái tên “Đóa hồng Anh quốc, như lời ca khúc Candle In the Wind mà Elton John viết tặng Diana trong ngày tang lễ ngập tràn hoa cách đây 12 năm. ( Về Elton John, ca sỹ, người soạn nhạc và nghệ sỹ piano nhạc pop/rock người Anh 5 lần đọat giải Grammy và một lần đoạt giải Oscar, Nhạc Xanh sẽ giới thiệu trong các kỳ tới)

Hãy nghe Nicholas Davies, người viết tiểu sử hoàng gia, tác giả của nhiều cuốn sách về Diana, về các nữ hoàng và hoàng tộc đã lý giải như một lời an ủi cho biết bao người yêu mến công nương về sự ra đi khi còn rất trẻ của nàng:

“Như thế, công nương sẽ giữ mãi hình ảnh tuổi thanh xuân mà không người nào có thể thay thế. Có lẽ cô sẽ đẹp ở một vẻ khác vào cái tuổi 40 nếu còn sống, tiếp đó là 50, cái tuổi mà người phụ nữ thường nhìn lại dáng vẻ mình. Chắc chắn, cô sẽ không được yêu mến nhiều như trước. Với lòng tôn kính, phải thật sự nói rằng cái chết của cô đã để lại kỉ niệm tuyệt vời trong lòng người dân Anh.”

princess_diana_1995

Tina Brown, một nhà báo có tiếng tại nước Mỹ và châu Âu, đã viết một quyển sách đươc đánh giá cao về công nương Diana: The Diana Chronicles.
Tác giả đã dựa vào không chỉ các nguồn thông tin đã được công bố và xuất bản, mà còn từ nhiều cuôc phỏng vấn với những người bạn, người giúp viêc và những người có quan hệ với công nương. Brown đã mở đầu bằng yếu tố tiền định trong cuộc đời công nương từ giây phút sinh ra bị quên lãng. Do cha mẹ Diana trông chờ một cậu con trai, người thừa kế, nên không mấy quan hoài đến cô. Khi cha mẹ li hôn năm Diana chỉ mới 5, 6 tuổi. Điều đó khiến cô càng khép kín và có một tuổi thơ không thực êm ả. Trong giai đoan tiếp theo, cô đã phát triển những tính cách phụ nữ mà sau này khiến cô rất nổi tiếng và được yêu thích. Chương hay nhất của quyển sách là về khoảng thời gian cuối và ngày định mệnh của công nương, với những thông tin chi tiết về các nghi vấn trong cái chết của Diana, phản ứng của hoàng gia và người dân nước Anh

Tin qua đời cùa Diana lập tức gây sốc cho Elton John vì ông và Công nương là bạn tốt. Trước đó ông cũng mất một người bạn thân thiết khác, nhà thiết kế thời trang Gianni Versace, chỉ vài tuần trước đó, và ông đã dự đám tang của người bạn này cùng với Công nương Diana.

eltonJohn

Candle in The Wind (Ngọn nến trong gió) hay Goodbye England’s Rose (Tạm biệt đóa hồng Anh quốc ) là một bản nhạc do Elton John viết lại từ “Candle In The Wind”, được phát hành như một đĩa đơn để tặng cho Diana, Công nương xứ Wales quá cố.

Được phát hành năm 1997, bài hát đã vươn lên vị trí hàng đầu ở Anh và trở thành đĩa đơn thứ 4 chiếm vị trí số một của Elton John. Bài hát cũng vươn lên vị trí số 1 ở đa số các nước khác. Đến năm 2007, đây là đĩa đơn bán chạy nhất trong lịch sử được ghi nhận trong Sách kỷ lục Guinness năm 2007.

Báo nhạc Rolling Stone xếp Candle in the Wind hạng 356 trong 500 Bản nhạc hay nhất trong mọi thời đại.

Có thể chuyện cổ tích không có thật, nhưng nhân vật trong chuyện cổ tích mãi đi vào giấc mơ và luôn được yêu mến. Công nương xứ Wales – Diana Frances Spencer – mãi là đóa hồng không nhạt phai.

rose

Sắp đến kỷ niệm lần thứ 12 công nương Diana về thế giới vĩnh hằng- thiên đường như niềm tin trong bài hát GOODBYE ENGLAND’S ROSE. Mời các bạn thưởng thức bài hát tưởng nhớ công nương Diana, sáng tác và trình bày bởi Elton John.
Mình post luôn lời dịch Tiếng Việt của mình cho bài hát ưa thích này.

Elton John – tại tang lễ Lady Diana – bắt đầu hát ở phút 1:06

CANDLE IN THE WIND/ GOODBYE ENGLAND ROSE

Goodbye England’s rose
May you ever grow in our hearts
You were the grace that placed itself
Where lives were torn apart

You called out to our country
And you whispered to those in pain
Now you belong to heaven
And the stars spell out your name

And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
And your footsteps will always fall you
Along England’s greenest hills
Your candle’s burned out long before
Your legend never will

Loveliness we’ve lost
These empty days without your smile
This torch we’ll always carry
For our nation’s golden child
And even though we try
The truth brings us to tears
All our words cannot express
The joy you brought us through the years

And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
And your footsteps will always fall you
Along England’s greenest hills
Your candle’s burned out long before
Your legend never will

Goodbye England’s rose
May you ever grow in our hearts
You were the grace that placed itself
Where lives were torn apart
Goodbye England’s rose
From a country lost without your soul
Who’ll miss the wings of your compassion
More than you’ll ever know

And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
And your footsteps will always fall you
Along England’s greenest hills
Your candle’s burned out long before
Your legend never will

Sau đây là bản dịch của mình nhân tưởng niệm ngày mất công nương lần thứ 12 sắp đến:

Ngọn Nến Trong Gió/ Tạm Biệt Đóa Hồng Anh Quốc

Tạm biệt Đóa Hồng Anh quốc
Nguyện cầu nàng luôn ngự trị trong tim ta
Nàng là hồng ân tạo sẵn
Nơi cuộc sống nát tan
Nàng kêu gọi cả đất nước này
Nàng thầm thì cùng những người đau khổ
Giờ đây nàng về cõi thiên đàng
Những vì sao đang dệt tên nàng
Với tôi nàng đã sống một đời
Như ngọn nến trong gió
Không bao giờ tắt với hoàng hôn
Khi gió mưa tuôn
Và những bước chân nàng sẽ luôn lưu dấu
Dọc những ngọn đồi xanh ngát của nước Anh
Dù ngọn nến của nàng rồi cháy hết
Huyền thoại về nàng sẽ chẳng bao giờ phôi pha
Chúng ta đã mất đi cái đẹp
Với những ngày trống vắng không còn nụ cười của nàng
Nhưng ngọn đưốc này chúng ta vẫn luôn mang
Vì người con yêu quý tuyệt vời của đất nước
Và dẫu lòng ta cố gắng
Sự thật khiến chúng ta đổ lệ
Ngôn từ không bày tỏ được
Niềm vui nàng trao tặng chúng ta
Với tôi nàng đã sống một đời
Như ngọn nến trong gió
Không bao giờ tắt với hoàng hôn
Khi gió mưa tuôn
Và những bước chân nàng sẽ luôn lưu dấu
Dọc những ngọn đồi xanh ngát của nước Anh
Dù ngọn nến của nàng rồi cháy hết
Huyền thoại về nàng – thì chẳng bao giờ
Tạm biệt Đóa Hồng Anh quốc
Nguyện cầu nàng luôn ngự trị trong tim ta
Nàng là hồng ân tạo sẵn
Nơi cuộc sống nát tan
Tạm biệt Đóa Hồng Anh quốc
Từ một đất nước lạc lõng vì thiếu vắng tâm hồn nàng
Ai sẽ nhớ đôi cánh nàng trắc ẩn
Hơn những gì nàng biết được
Với tôi nàng đã sống một đời
Như ngọn nến trong gió
Không bao giờ tắt với hoàng hôn
Khi gió mưa tuôn
Và những bước chân nàng sẽ luôn lưu dấu
Dọc những ngọn đồi xanh ngát của nước Anh
Dù ngọn nến của nàng rồi cháy hết
Huyền thoại về nàng sẽ chẳng bao giờ phôi pha

Thân ái chúc các bạn một ngày làm việc cuối tuần vui tươi và hiệu quả

Âm nhạc Phật giáo

Chào các bạn,

Hôm nay chúng ta sẽ nếm thử một tí vị âm nhạc Phật giáo. Trong nhiều ngàn năm, Phật giáo chú trọng đến lặng yên hơn là âm thanh, cho nên âm nhạc không phải là một phần của truyền thống Phật giáo. Tuy nhiên tụng kinh trầm bỗng cũng là một loại âm nhạc, nhằm mục đích làm cho tâm tĩnh lặng, hơn là cất cánh bay cao như âm nhạc tôn giáo Âu Mỹ.

Những năm gần đây âm nhạc đi vào Phật giáo nhiều hơn, và nhiều bài tụng trở thành trầm bỗng hơn và có nhạc cụ phụ họa, bên cạnh một số các bản nhạc hoàn toàn tân thời. Tại Viêt Nam, cổ nhạc, nhất là nhạc cải lương miền nam, cũng bắt đầu giữ một phần khá quan trọng trong sinh hoạt Phật giáo những năm gần đây. Thực ra, trong rất nhiều tuồng cải lương xưa nay, triết lý sống của Phật giáo đóng một vai trò rất quan trọng.

Sau đây chúng ta sẽ thưởng thức một số Video nhạc Phật giáo:

Video đầu tiên là bài hát tụng Bát Nhã Tâm Kinh bằng tiến Sanskrist. Bản này khởi đầu, với vận tốc rất nhanh, bằng câu thần chú Bát Nhã. Câu chú này thực ra nằm ở cuối kinh. “Gate gate paragate parasamgate bodhi svaha” — Qua rồi, qua rồi, qua bờ rồi, qua bờ hết rồi, giác ngộ rồi, vậy đó).

Video sau đó là tụng Bát Nhã Tâm Kinh bằng kỹ thuật rung tiếng từ lồng ngực. Đây là một kỹ thuật tu tập rất cổ điển của Phật giáo Tây Tạng. Loại phát âm này tạo rất nhiều rung động trong cơ thể và tâm trí con người, giúp tâm trở thành trống rỗng. (Tương tự như phát âm chữ “Om” thường xuyên trong thiền định Yoga).

Video thứ ba là bài tụng Chú Đại Bi bằng tiếng quan thoại phiên âm từ tiếng phạn Sanskrist. Chú Đại Bi được xem là bài chú gợi lên thần lực của Quán Thế Âm Bồ tát. Đại bi là great compassion. Từ Bi: Từ là yêu người, mang cái vui đến cho người. Bi là yêu người, làm cho người hết khổ. Từ bi là “ban vui, cứu khổ”. Bồ tát Quán Thế Âm là “Thiên thủ thiên nhãn vô ngại đại bi tâm.” Thiên thủ thiên nhãn là nghìn tay nghìn mắt; nghìn mắt để thấy được tất cả nỗi khổ của từng chúng sinh; nghìn tay để có thể nâng đở từng chúng sinh. “Vô ngại” là “không vướng mắc”, tức là “không phân biệt.” “Đại bi tâm” là “quả tim từ bi vĩ đại”, là the great compassionate heart.

Video thứ tư là Chú Đại Bi tụng bằng tiếng phạn Sanskrist trực tiếp.

Video thứ năm là hát tụng “Om Mani Padme Hum,” lời thần chú thông dụng nhất trong Phật giáo Tây tạng.

Video thứ 6 là một bản tân nhạc về 12 lời nguyện của Quán Thế Âm Bồ tát. Nhạc của anh Võ Tá Hân (hiện sống ở Singapore).

Video thứ bảy là một bản hát cải lương Phật giáo.

Video thứ tám là vũ khúc Thiên Thủ Quán Âm của các vũ công câm điếc Trung quốc.

Mời các bạn thưởng thức.
.

Bát Nhã Tâm Kinh (hát tụng bằng tiếng phạn Sanskrist).


.

Bát Nhã Tâm Kinh (tụng bằng rung tiếng từ ngực)


.

Chú Đại Bi (Tiếng Quan Thoại phiên âm từ tiếng Phạn)


.

Chú Đại Bị (Tiếng Sanskrist)


.

Om Mani Padme Hum (cầu nguyện của Phật giáoTây tạng, “The jewel in the lotus”)


.

Kinh Phổ Môn (12 lời nguyện của Quán Thế Âm Bồ Tát) (nhạc: Võ Tá Hân)


.

Nhạc cải lương miền nam


.

Vũ khúc Thiên Thủ Quán Âm (với nhịp trống)

Lời thỉnh cầu ở nghĩa trang Đồng Lộc

Đài tưởng niệm Đồng Lộc
Đài tưởng niệm Đồng Lộc

Chào các bạn,

Ai trong chúng ta lại không cảm thấy bi tráng với câu chuyện 10 Cô Gái Đồng Lộc. Mình có cơ duyên “gặp” các cô năm 1995 tại nghĩa trang Đồng Lộc. Cuộc viếng thăm làm mình buồn rất nhiều năm, và có lẽ là sẽ tiếp tục buồn suốt đời, mỗi lần nhớ đến.

Năm 2005, mình có cơ duyên được chị Diệu Ánh (Sài gòn) gửi bài thơ “Lời Thỉnh Cầu Ở Nghĩa Trang Đồng Lộc,” của anh Vương Trọng, lúc đó đã được khắc vào bia đá ở Nghĩa Trang, đã đổi tên thành Đài Tưởng Niệm Đồng Lộc. Mình dịch ra tiếng Anh.

Đây là bài thơ với một cách nói chuyện rất chân chất, từ tốn, bình thường—chết tan xác vì bom cũng chỉ bình thường—vì vậy nó vượt được lên trên tất cả màu sắc chính trị và nghệ thuật, và nói lên được tiếng khóc vượt biên giới, vượt thời gian, tiếng nói bi thảm của chiến tranh, không phải như một hành động chính trị, mà như một ung nhọt trong tâm thức con người. Đọc tiếp Lời thỉnh cầu ở nghĩa trang Đồng Lộc