Lưu trữ theo thẻ: English challenge

English Discussion–500 thousand students fail university entrance exam

Dear brothers and sisters,

The latest news is that 500 thousand students have failed to make it into university. Here is the piece:

Nửa triệu thí sinh đã trượt đại học

Sáng nay, sau hơn 2 giờ tranh luận, Bộ Giáo dục Đào tạo đã công bố điểm sàn đại học khối A và D là 13, khối B và C là 14. Khoảng nửa triệu thí sinh dưới điểm sàn và phải tìm kiếm cơ hội ở các bậc học khác.

Đây là mức sàn đối với học sinh phổ thông khu vực 3, chưa tính điểm ưu tiên khu vực và đối tượng. Khu vực kế tiếp được giảm 0,5 điểm, đối tượng kế tiếp được giảm 1 điểm. Theo quy định, nếu dưới sàn, thí sinh chính thức trượt đại học, không được tham gia xét tuyển nguyện vọng 2, 3 vào các trường đại học.
Nhiều thí sinh đã hết cơ hội vào đại học. Ảnh minh họa: Hoàng Hà.

Điểm sàn bậc cao đẳng (với trường không tổ chức thi) thấp hơn bậc đại học 3 điểm, tương ứng với từng khối thi. Điểm sàn các trường cao đẳng (có tổ chức thi) A,D: 13; B, C: 14.

Ngay sau khi Bộ Giáo dục công bố mức sàn, nhiều trường đại học đã bắt đầu công bố điểm trúng tuyển.

Số thí sinh trên điểm sàn (chưa tính ưu tiên khu vực, đối tượng) của khối A là hơn 210.000, khối B hơn 97.000, khối C hơn 44.000 , khối D gần 53.000. Các thí sinh trên mức sàn chưa chắc chắn trúng tuyển bởi phải đợi điểm chuẩn của các trường dự thi.

Năm nay, cả nước có khoảng 1,2 triệu lượt thí sinh dự thi đại học và hơn 300.000 thí sinh dự thi cao đẳng. Số chỉ tiêu đại học khối A là hơn 143.000, khối B hơn 28.000, khối C hơn 22.000, khối D hơn 44.000 và các khối khác hơn 14.000.

Năm 2008, điểm sàn đại học khối A, D là 13, khối C là 14 và khối B là 15.

Nguyễn Hưng

Just so you know how I feel. I am hurt if one student is denied college opportunity. For 500 thousands denials, my pain increases 500 thousand times. This hurts me tremendously.

If we don’t feel pain about this and see it as normal, then this injustice will last for many more years.

Have a great day!


English–8/8th/09–Bicycling in the city

Hi everyone,

Chị Thùy Dương post an article today about HCMC’s lack of encouragement for innercity biking.
Here is the excerpt:

Thành phố không dành cho xe đạp

TT – Tôi quyết định đến sinh sống và làm việc tại TP.HCM một năm sau khi tốt nghiệp Đại học Otago (New Zealand). Sống ở đây tôi thấy rất tiếc khi phát hiện thành phố của các bạn không khuyến khích việc đi xe đạp.

Nhớ lại những ngày đầu mới tới đây, tôi phải đi bộ hoặc sử dụng xe ôm để di chuyển mỗi khi muốn đi đâu đó thật tốn kém và bất tiện. Vì thế khi mua được một chiếc xe đạp vừa ý, tôi thấy hết sức thoải mái, nhẹ nhõm. Tôi tự nhủ có chiếc xe đạp mọi khó khăn sẽ được giải quyết!

Việc đi xe đạp không quá xa lạ với tôi vì ở vùng Dunedin (New Zealand) quê hương tôi có khá nhiều người đi xe đạp dẫu địa hình nhiều đèo, dốc hiểm trở. Người dân quê tôi đi xe đạp vì ai cũng hiểu đó là điều cần thiết để không chỉ giữ gìn không khí trong lành mà còn giúp duy trì sức khỏe. Thế nhưng, từ ngày đi xe đạp tại TP.HCM tôi mới biết thật khó để duy trì thói quen tốt này tại đây.

What would you you say to the city leaders, not only those of HCMC but also those of your own city?

Have a great day!


Daily English Discussion–Aug. 7, 09–Poem “Regrets”

Hi everyone,
Hey, you guys, the talented Daklak Gang, the poets, and the poetry lovers out there, could you do me a personal favor.

Below is a poem entitled “Regrets”, which I wrote in English in 2000 and have edited it three times since.

Sometimes I wanted to translate it into Vietnamese, but every time I tried to start, I backed out. For some reason, I am not too excited about translating my own stuff, although I am more ready with other people’s writings.

So could you kindly translate this poem and make it into a beautiful Vietnamese piece for me to keep.

Thanks a million 🙂




I regret the days and months we were together

When the sun was bright
the tamarind trees green
and the bomb explosions the city’s routine

When all I wanted was to hold you tight
and place a slight kiss on your lips

When the world was so huge
that life was closer to death than Saigon to Hanoi
or you to me

The fear of the unknown
beyond the first kiss
was larger than my valor
(though I wasn’t at all bothered
by the nightly exploding rockets)

Those days
gray monsoons
red flares
quiet eyes
wet hair

Love rolling in thunders in the heart

And I just wanted to kiss you slightly on the lips

Why didn’t I?


Daily English Discussion–Thursday, Aug. 6, 2009–China arrested more Vietnamese fishermen

Hi everyone.

China has just arrested 12 more fishermen from Quảng Ngãi province.

Obviously China is sending a very clear message that it does not tolerate Vietnam’s assigning Hoang Sa as a district of Quang Nam. That is understandable.

But the Vietnamese people now may have less problem with China than with our own government, who appears to act like a chicken.

I am afraid that standing up to foreign aggression is not an exclusive activity of the government. I understand that a lot of good diplomacy needs to be spent for this kind of work. But this government needs to do something worthy of a government, in addition to honeytalk with an aggressor. Do all honey talks as you want, but the world also want to see that we, the nation, have muscles.

Or the people of this nation will have take the matter into their own hands (including me with my own hands), dealing with China directly, and treating the government as irrelevant.

You guys have a very short time to show the people that you are doing something worthy of a government.

Great day!


Daily English Discussion–Aug. 5th, 09–36 New Streets for Hanoi ?

Hi everyone,
Probably you have heard about the proposal to have 36 New Streets for Hanoi, as the counterpart for 36 old streets of Hà Nội 36 Phố Phường.

The new proposal is to use the names of 36 capitals of the world to name 36 new streets of Hanoi, and to have reciprocals from those 36 capitals to put Chùa Một Cột in them.

How do you feel about this proposal?

Before answering, you may want to read other people’s opinions in these articles:


Have a great day!


Daily English Discussion–Aug. 4th, 09–A thanks note to teacher

Hi everyone,

Below is a thanks note from Lê Phan Hiên Vy to an unnamed English teacher who is also a ĐCN admin. It is so mysterious that it took me hours to analyze, test, and cross out each name–Loan Subaru, Thùy Dương, Hiển and even me–to finally come up with the most plausible choice–chị Huệ. I am confident that this is the right name, after such a vigorous screening process. 🙂

Everyone can just chip in with Hiên Vy. Thanks, Hiên Vy.



For my big teacher
Today is not Teacher’s or Women’s day. But I choose this day to express my feeling about a very important person that changed my life: My big English teacher.

I must admit that I was very afraid of you in the early days when I was first studied in your class (I have to use passive voice because to study in your class is not a simple thing in some way). You were so strict with us that whenever we went to the class, we were very “stressful”. But thanks to your strictness, my friends and I were more and more good at English and we now realise our dream: we all passed and win our place in our university. And you must be very happy to hear this: I am one of three candidates who get highest mark in Faculty of Business Administration in my university!

For me, to meet you is my luck, and my destiny. I was not a good English student but after three years being taught by you, I archived many things that I had never thought I could do that just only one time in my life. Though what I gained were not as good as what your other excellent students did, I am always very proud of them and my biggest pride is being your student. You not only teach me knowledge, but also lessons of dream and belief. You showed me that if I believe in myself, I can do everything. You lit my dream up and made me believe in myself, and it can be said that my feeling for you are so strong that the word “love” can not describe them.

I am now a bird with my wings spreading fully in my blue sky, but I will never forget my nest, where I learned every thing from you to flap my wings and fly higher and higher. I will be far away from you but my heart is always near you, as long as you think that I am besides you.

I wish you health and luck to go on teaching other little birds so that they can win their own success just like I do. I did, I do and I will always try my best to become a successful person. I believe each of my success is a gift for you, and I promise that you will receive more gifts in the future. Believe in me.

Your little student,

Lê Phan Viên Hy

PS: I may not have good words to express what I want to say but my feeling is from the bottom of my heart. And I believe you can feel it.

Daily English Discussion–Aug. 3, 09–Are Myspace and Facebook antisocial?

Hi everyone,

Archbishop Vincent Nichols said MySpace and Facebook led young people to seek “transient” friendships, with quantity becoming more important than quality.

He said society was losing some of its ability to build communities through inter-personal communication, as the result of excessive use of texts and e-mails rather than face-to-face meetings or telephone conversations.

He said skills such as reading a person’s mood and body language were in decline, and that exclusive use of electronic information had a “dehumanising” effect on community life.

Do you agree with that?

Have a great day!


Daily English Discusion–7/31/09–Problem at Tu viện Bát Nhã

Hi everyone,

This problem has been here a month. 400 monks in tu viện Bát Nhã are living without electricity and water, and they have to rely on the villagers’ supplies.

Here is the article on Giác Ngộ. And here is the BBC article.

Briefly, Zen master Thích Nhất Hạnh’s group in France spent their own money to build monastery Bat Nha in Bao Loc and put 400 young monks there, under the leadership of abbot Thich Duc Nghi. Now Thich Duc Nghi said he cannot sponsor the young monks anymore, and they have to leave Vietnam. The police is saying that this is an internal problem between Thich Duc Nghi group and Thich Nhat Hanh group.

If you read a bit about this case, you must have a very low IQ level to believe that this is strictly an internal private affair, and that the government has nothing to do with it.

My sense is that Thich Nhat Hanh wants to do things the way it is done in France or other places outside Vietnam–i.e., ordaining monks freely, without the need for government approval; running the monastery independently, without belonging to any government-approved religious organization, etc… And of course, that cannot be done in Vietnam and would put (or has put) Thich Duc Nghi in a very difficult position.

I am confident that my sense about this case is correct.

What do I say to this?

I say, Vietnam needs to be more sophisticated in managing religious organizations. It is not that hard to give them a lot more freedom while still having enough government control to keep them in line.

But someone in the government would have to have some sophistication first.

About Zen master Thich Nhat Hanh’s group, I hope they understand that when you are in a country, you follow the law of that country. If you don’t like the law, follow it anyway, and lobby to change it later.

Or don’t enter the country at all. You can’t come in and ignore the law. That is not how the world operates.

What do you, brothers and sisters, say?


Daily English Discussion–7/30/09–Landmark Tower: fatal accidents

Hi everyone,

Within one week, there were 3 on-the-job accidents, killing 4 persons and injuring 3 persons at Landmark Tower in Hanoi. Hanoi’s labor department is suspending the construction until July 31 for investigation.

Why only till July 31?

Why not suspend it indefinitely until Vietnam’s labor authorities say, “We think it is  safe to continue building.”

How many more Vietnamese dead bodies do we need, to convince ourselves that the Landmark Tower project is unsafe for workers (and probably for any citizen nearby)?

Please see the news article below.

Have a great day!


Đình chỉ thi công, điều tra tai nạn ở cao ốc Keangnam

UBND Hà Nội vừa yêu cầu các cơ quan chức năng khẩn trương điều tra nguyên nhân 3 vụ tai nạn liên tiếp tại cao ốc Hanoi Landmark Tower. Công trình đã bị đình chỉ thi công đến 31/7.
> Thêm 3 người bị rơi từ công trường cao ốc Keangnam/ Chủ tịch Keangnam Vina xin lỗi về 2 vụ tai nạn liên tiếp

Trao đổi với VnExpress.net, ông Đặng Minh Thuần, Phó chủ tịch Liên đoàn Lao động thành phố Hà Nội cho biết, UBND Hà Nội vừa có văn bản yêu cầu Liên đoàn lao động thành phố và các cơ quan chức năng làm rõ nguyên nhân các tai nạn tại công trình tòa nhà cao ốc Keangnam.

Ngay sau khi thi công trở lại, tai nạn lao động lại xảy ra tại tòa tháp của Keangnam. Ảnh chụp chiều 27/7: P.V.

Sở Xây dựng cũng cho biết, đã ra quyết định đình chỉ thi công tại công trình Keangnam tới hết ngày 31/7 để phục vụ cho công tác điều tra. Ông Bùi Văn Chiểu, Phó giám đốc Sở Xây dựng Hà Nội cho biết, Sở đang làm việc với chủ đầu tư điều tra nguyên nhân, chấn chỉnh công tác an toàn lao động.

Trước đó, sau 2 vụ tai nạn lao động liên tiếp làm 4 người chết, chiều 22/7, công trình xây dựng tòa nhà Landmark Tower (do tập đoàn Keang Nam làm chủ đầu tư) đã bị đình chỉ thi công. Trong báo cáo gửi lãnh đạo TP Hà Nội, ông Ha Jong Suk, Chủ tịch Keangnam Vina cam kết, sau khi việc kiểm tra thực hiện đánh giá “đảm bảo an toàn”, từng nhà thầu mới được tiếp tục thi công.

Tuy nhiên, trưa 27/7, ngay sau khi thi công trở lại, 3 công nhân và cán bộ kỹ thuật làm việc tại hầm thang máy tầng 13 tòa tháp A Hanoi Landmark Tower đã trượt chân, rơi cùng tấm cốp pha xuống phía dưới, bị thương. Tòa tháp A là nơi đã xảy ra tai nạn làm 2 công nhân chết trước đó 6 ngày.

Trong vòng một tuần, tại công trình tòa nhà cao nhất Việt Nam đã xảy ra 3 vụ tai nạn lao động làm 4 người chết và 3 người bị thương.

Anh Thư

Daily English Discussion-7/29/09-Problem at Tam Tòa church

Hi everyone,

The war demise of Tam Toa church is saved the government as a historical landmark–to stand as the evidence of war, or “war crime.”

The parishioners of Tam Toa want to have the church back. It seems the government has talked about giving them land to build another church, but the parishioners just want that old church.

Therefore conflict. And now some parishioners are arrested.

Here is the news.

Chứng tích chiến tranh tháp chuông Tam Tòa trở thành ‘điểm nóng’

Việc hơn 200 giáo dân tổ chức dựng nhà nguyện tại khu chứng tích ở Đồng Hới sáng 20/7 làm bị thương hai cảnh sát, được lãnh đạo tỉnh Quảng Bình cho là: “lợi dụng giáo dân để gây áp lực với chính quyền”. 7 người đã bị bắt.

Nhà thờ Tam Tòa được Giáo hội Công giáo xây dựng năm 1886 nhằm phục nhu cầu sinh hoạt tôn giáo trên địa bàn Đồng Hới. Năm 1965, nhà thờ bị một trận bom đánh sập, chỉ còn lại phần tháp chuông với chi chít vết đạn bom Mỹ. Năm 1997, Tháp chuông nhà thờ Tam Tòa được tỉnh Quảng Bình công nhận là di tích lịch sử văn hóa, chứng tích tội ác chiến tranh, cần được bảo vệ nghiêm ngặt.

Sáng 20/7 khoảng 200 giáo dân, chủ yếu từ các huyện khác trong tỉnh Quảng Bình và một số nơi khác đã đưa nguyên vật liệu tổ chức xây dựng tại khu chứng tích chiến tranh. Trong một giờ, ngôi nhà 4 vì kèo bằng sắt, mái tôn được dựng xong, chuẩn bị làm lễ khánh thành.

Ngày 28/7, thiếu tướng Hoàng Kông Tư (Tổng cục phó Tổng cục An ninh, Thủ trưởng Cơ quan An ninh điều tra Bộ Công an) cho biết, được nhân dân trong vùng thông báo, các cơ quan chức năng thành phố Đồng Hới đến ngay hiện trường yêu cầu dừng việc xây dựng trái phép do vi phạm Luật đất đai, Luật Di sản văn hóa…

Tháp chuông nhà thờ với chi chít vết đạn bom Mỹ được công nhận là chứng tích tội ác chiến tranh. Ảnh: VTV

Theo ông Tư, trong khi quần chúng tháo dỡ, một số người đã la hét, có hành vi ngăn cản, gây rối, dùng gạch đá, gậy gộc để tấn công một số người dân không theo đạo. Đám đông làm bị thương 2 cảnh sát đang làm nhiệm vụ. Để bảo vệ trật tự, lực lượng công an đã bắt một số trường hợp quá khích, có hành vi nguy hiểm để ngăn chặn ẩu đả.

Chiều 21/7, Cơ quan Cảnh sát điều tra Công an Đồng Hới khởi tố vụ án “gây rối trật tự công cộng tại khu vực di tích, chứng tích chiến tranh Tam Tòa”. Cùng ngày, 7 người liên quan bị khởi tố, bắt để điều tra tội gây rối trật tự công cộng gồm các ông, bà: Mai Xuân Thú (56 tuổi), Cao Thị Tình (52 tuổi), Nguyễn Quang Trung (36 tuổi), Mai Lòng (23 tuổi), Hoàng Hữu (54 tuổi), Hoàng Thị Tý (21 tuổi) và Nguyễn Văn Dần (35 tuổi).

Ảnh: Nhân Dân

Ngày 24/7, tỉnh Quảng Bình có văn bản gửi Tòa giám mục địa phận Vinh thông báo phản đối “việc dựng nhà trái phép” tại khuôn viên chứng tích chiến tranh – tháp chuông nhà thờ Tam Tòa.

“Những vi phạm nói trên của giáo dân ở các địa bàn, không thể các linh mục quản xứ không biết, điều đó cho thấy có sự lợi dụng giáo dân để gây áp lực với chính quyền”, Phó chủ tịch UBND Quảng Bình Trần Công Thuật khẳng định.

Phúc đáp công văn trên ngay trong ngày, thay mặt Tòa giám mục Xã Đoài, linh mục Phạm Đình Phùng, Chánh văn phòng cho rằng, giáo dân Tam Tòa không vi phạm pháp luật khi dựng lán che trên nền nhà thờ Tam Tòa; việc dựng lán (dài 9 m, rộng 6 m, lợp tôn) không phải là nhà kiên cố nên không phải báo cáo, xin phép… Họ yêu cầu thả hết những giáo dân bị bắt giữ.

Tuy nhiên cơ quan điều tra khẳng định, một số linh mục thuộc Tòa Giám mục Xã Đoài đã vi phạm pháp luật, vu cáo và kích động giáo dân kéo về thành phố Đồng Hới cầu nguyện để phản đối công an, kích động chiếm khu Chứng tích chiến tranh Tháp chuông Tam Tòa.

Là người trực tiếp tham gia hỏi cung những người bị bắt giữ, ông Tư cho biết, các bị can đã thừa nhận việc vi phạm pháp luật, đồng thời khai ra một số người đứng đằng sau, kích động tổ chức gây rối.

“Có đối tượng đã bỏ trốn, tuy nhiên việc bắt những người này chỉ là yếu tố thời gian”, một cán bộ điều tra cho hay.

Năm 1997, Tháp chuông nhà thờ Tam Tòa được tỉnh Quảng Bình công nhận là di tích lịch sử văn hóa, chứng tích tội ác chiến tranh, cần được bảo vệ nghiêm ngặt.

Tại biên bản ghi nhớ ngày 23/10/2008, UBND tỉnh Quảng Bình và Tòa Giám mục Xã Đoài cùng thống nhất: Khuôn viên nhà thờ Tam Tòa cũ hiện là chứng tích tội ác chiến tranh. Hai bên sẽ giữ nguyên và tôn tạo nhằm bảo vệ cũng như phục vụ cho việc nghiên cứu, giáo dục truyền thống cho thế hệ trẻ.

Giáo hội có nhu cầu xây dựng cơ sở thờ tự, thì làm thủ tục xin cấp đất theo đúng quy định, trên cơ sở quỹ đất của địa phương và quy hoạch tổng thể thành phố Đồng Hới.

Theo giới chức, UBND tỉnh Quảng Bình đã cho phép giáo dân TP Đồng Hới sinh hoạt tại số 58 đường Nguyễn Du, TP Đồng Hới. và chỉ đạo các cơ quan chức năng xem xét chấp thuận cho thành lập tổ chức cơ sở giáo hội tại TP này. Đồng thời tìm địa điểm để giới thiệu đất cho tổ chức Giáo hội. Hiện đã có 5 địa điểm được giới thiệu nhưng Tòa Giám mục Xã Đoài (Nghệ An) vẫn chưa chấp nhận.

Xuân Hoa

What is your opinion?

Whatever your opinion is, please be gentle with your language.

Have a great day!


Daily English Discussion, 7/28/09, Making the countryside prosperous


Dear CACC,

In yesterday’s DED, our friend Thu Vang in the Bay Area (northern California) sent us the information about human trafficking among the poor in Vietnam. All boils down to one thing: People are so poor. They are desperate and they will do anything, real or imagined, to get out of poverty.

For the last couple of decades probably 80 percent of our energy and talent has been used to develop the cities–Hanoi, HCMC, Nha Trang, Hue, Da Lat, Binh Duong… and the countryside, where more than 70 percent of the people live, has received little attention.

We can understand the strategy of getting the economy going in a rush, focusing on the areas where we can get foreign investments and money right away–i.e., the cities. But this strategy cannot survive in the long term, because:

1. It makes the city-country wealth gap larger every day, which brings all kinds of social political problems, human trafficking being one of them, and

2. It generates a constant stream of migration of unemployed rural workers into the cities and, therefore, puts a lot of social economic pressure on the cities.


The key point is that we have to bring INTENSIVE development out into the countryside, making the countryside more prosperous and civilized, making it a pleasant place where people want to stay and work and raise their family.

Who among you who read this message is willing to leave the city and stay in the countryside now?

If not, why?

There are many things that should be done, from infrastructure development, to attracting outside investments, to health care, to education… Too many things to think about .

In order to form an effective rural development strategy, we need one point to focus the mind on, and that point will pull everything else along. 

That point is education, especially a network of local 2-year colleges throughout the countryside.  These colleges will make college education more affordable to the rural students, bring college education to their backyard, and help the young rural folks be more educated and therefore more marketable…

Education will make people smarter, attracting more outside investments as well as giving them the brainpower to better their own lives and the life of their community.

Without good education, it is impossible to develop the countryside.  Who wants to stay there?

Last year I wrote a series on A Rural Development Strategy on VNBIZ

(my messages on July 20th, 23rd, and 25th, 2008) and the folks at MARD read it.  However it seems no one is talking seriously about colleges for the countryside.  Looks like people are not very interested about the fate of the rural poor.

Who cares about the poor farmers and their poor children?

I would like to hear some brother and sister reflect something on this.

Have a great day!


Daily English Discussion–Monday7/27/09–Garbage in Hồ Xuân Hương & Human trafficking among the poor

Hi everyone,

Hồ Xuân Hương is the center of Đà Lạt. And, look at this picture:


Đà Lạt: Hồ Xuân Hương ngập rác

TTO – Được nghe nói nhiều về vẽ đẹp thơ mộng của Hồ Xuân Hương nhưng chuyến đi Đà Lạt vừa rồi tôi đã thực sự thất vọng. Công viên xung quanh và nước hồ Xuân Hương quá bẩn, rác rưởi ngập khắp nơi.

I am afraid it is no longer Spring Fragrance, but more like sewage odor.

What do you say to that?

For human trafficking among the poor of Vietnam, please see the post in the comment section below.

Have a great day!


Daily English Discussion–Saturday 7/25/09–Jetstar Pacific refused to fly deft passenger

Hi everyone,

In the following news article, Jetstar Pacific refused to fly two deft passengers because “these passengers cannot hear instructions” on the airplane.

Obviously the airline bases its discriminatory on the ground that the law doesn’t require the airline to provide communication assistance to the deft.

Why don’t we have such a law?

And the airline, is that good enough to just be legal, even if you are discriminatory?

Are you going to fly this Jetstar Pacific, even if their tickets are on sale?

Have a great day!


Vì sao từ chối hành khách khiếm thính?

TT – Hai hành khách Trương Quang Thuận và Phạm Duy Tiến (thường trú tại TP Huế) đã mua vé máy bay của Hãng Jetstar Pacific (JP), chuyến bay BL 580 từ TP.HCM đi Huế, cất cánh lúc 7g ngày 22-7-2009.

Ông Phạm Hữu Đức, người trực tiếp hỗ trợ hai hành khách nói trên, cho biết họ đến làm thủ tục tại quầy của JP tại sân bay Tân Sơn Nhất lúc 6g ngày 22-7. Khi phát hiện hai hành khách nói trên không nghe, không nói được, nhân viên giao dịch của Hãng JP từ chối vận chuyển, lập biên bản và yêu cầu hành khách trả vé cho đại lý bán vé để nhận lại tiền. Hai hành khách khiếm thính dùng bút đàm để thắc mắc thì được các nhân viên JP giải thích do khách không nghe được nên không nắm được các thông báo trên máy bay, sẽ không đảm bảo an toàn cho khách.

Ngay sau đó người nhà hai hành khách nói trên đã mua vé của Hãng Vietnam Airlines (VNA) và họ đã lên máy bay về Huế lúc 15g chiều 22-7. Ông Trương Suối, bố hành khách Trương Quang Thuận, cho biết trước đó anh Thuận cũng đã vào TP.HCM bằng máy bay của VNA và anh từng đi máy bay của nhiều hãng hàng không nước ngoài.


Phó tổng giám đốc Hãng hàng không JP Nguyễn Thị Thúy Bình trả lời:

– Không có sự kỳ thị nào trong đối xử với hai hành khách khiếm thính nói trên. Vì an toàn của hành khách khuyết tật nên nhân viên làm thủ tục tại sân bay đã không để khách lên máy bay là đúng theo quy định của hãng.

Theo điều lệ vận chuyển của hãng, hành khách khuyết tật không thể nghe các thông báo và hướng dẫn của tiếp viên, cơ trưởng trên máy bay phải có người thân đi cùng chuyến bay. Theo quy định của hãng, nơi bán vé phải thông báo, tư vấn rõ quy định này cho hành khách trước khi mua vé. Người đi mua vé máy bay phải cập nhật thông tin đầy đủ về khách hàng thực hiện chuyến bay để hãng có những hỗ trợ, hướng dẫn cụ thể.

Nhiều khả năng hai hành khách nói trên không trực tiếp đi mua vé và người mua vé giúp đã không thông tin đầy đủ về tình trạng của hai hành khách này nên đã có nhầm lẫn đáng tiếc xảy ra như trên. Hãng JP có quy định thêm với các nhân viên làm thủ tục ở sân bay là khi nhận thấy hành khách không thể đảm bảo an toàn cho chính bản thân và cho hãng thì có quyền từ chối làm thủ tục lên máy bay.

* Về vấn đề này, phó cục trưởng Cục Hàng không VN Lại Xuân Thanh cho biết không có quy định cấm các hãng hàng không đưa ra các điều lệ vận chuyển riêng, và Luật hàng không VN cũng không yêu cầu hãng hàng không phải chở hết các hành khách.

LÊ NAM ghi

Daily English Discussion–Friday 7/24/09–The Ceramic Arts Street

Hi everyone,

Chi Thùy Dương provided link to an article about artists around the nation and around the world chipping in labor, ideas and materials for the ceramic arts on the road along the Red River.

We also have some pictures of the road here.


What do you think about this project?  Or about some of the pictures that you can see here?  Does any picture strike you with anything?

Have a great day!