Category Archives: Video & PPS

Ô đến đây, các em nhỏ – O come, little children

Chào các bạn,

Ô đến đây, các em nhỏ – O come, little children là ca mừng Giáng sinh của nước Đức.

Dưới đây là bản soạn lại của ca mừng. Bản soạn lại của Mack Wilberg. Ban hợp xướng Đền thờ Mormon và dàn nhạc tại Temple Square biểu diễn trong buổi hòa nhạc Giáng sinh năm 2016.

Ban hợp xướng Đền thờ Mormon – The Mormon Tabernacle Choir – có lẽ là ban nhạc lớn nhất và lâu năm nhất trên thế giới. Ban này được thành lập vào năm 1847, gồm 360 ca sĩ và 110 nhạc công. Ban thường trình diễn trong Đền thờ Mormon (The Mormon Tabernacle) ở Salt Lake City, Utah, Hoa Kỳ. Continue reading Ô đến đây, các em nhỏ – O come, little children

Bé thánh, bé hèn – Infant holy, infant lowly

Chào các bạn,

1. Bé thánh, bé hèn – Infant holy, infant lowly (tiếng Ba Lan là “W Żłobie Leży”) là ca mừng Giáng sinh truyền thống của Ba Lan.

Năm 1920, bài hát được Reed dịch sang tiếng Anh. Reed, tên đầy đủ là Edith Margaret Gellibrand Reed, (1885-1933), là nhạc sĩ và nhà viết kịch người Anh.

Reed tìm thấy bài ca mừng này trong sách thánh ca Spiewniczek Piesni Koscieline (xuất bản năm 1908), dù bản thân bài ca mừng có thể có niên đại từ thế kỷ thứ mười ba. Văn bản Ba Lan có thể được cho là của Piotr Skarga (1536-1612). Continue reading Bé thánh, bé hèn – Infant holy, infant lowly

Đinh đoong sướng vui trên cao – Ding dong merrily on high

Chào các bạn,

1. Đinh đoong sướng vui trên cao – Ding dong merrily on high là bài ca mừng Giáng sinh.

Giai điệu đầu tiên của bài hát là giai điệu bài vũ thế tục Branle de l’Official trong cuốn Orchésographie, cuốn sách vũ do Jehan Tabourot (1519–1593) viết.

Lời bài hát được nhà soạn nhạc người Anh George Ratcliffe Woodward (1848–1934) viết. Bài ca mừng xuất bản lần đầu năm 1924 trong Sách – Ca mừng Cambridge: Năm mươi hai bài hát Giáng sinh, Phục sinh, và các mùa khác của nhà soạn nhạc. Continue reading Đinh đoong sướng vui trên cao – Ding dong merrily on high

Giữa mùa đông hoang lạnh – In the bleak midwinter

Chào các bạn,

Giữa mùa đông hoang lạnh – In the bleak midwinter là ca mừng Giáng sinh dựa trên bài thơ của nữ thi sĩ người Anh Christina Rossetti. Bài thơ xuất bản với tiêu đề “Ca mừng Giáng sinh” vào tháng 1 năm 1872. Bài thơ trở thành bài hát Giáng sinh năm 1906 khi xuất hiện trên “Thánh ca Anh” (The English Hymnal) với nhạc do Gustav Holst soạn.

Mời các bạn cùng thưởng thức khúc ca mừng Giáng sinh này nhé.

Chúc các bạn mùa thánh an lành. Continue reading Giữa mùa đông hoang lạnh – In the bleak midwinter

Chuông leng keng – Jingle bells

Chuông leng keng

Chuông leng keng, chuông leng keng, leng keng mọi phố.
Ôi thật vui khi đi trong xe trượt tuyết mui trần một ngựa.
Chuông leng keng, chuông leng keng, leng keng mọi phố.
Ôi thật vui khi đi trong xe trượt tuyết mui trần một ngựa.

Vút qua tuyết, trong xe trượt tuyết mui trần một ngựa.
Qua những cánh đồng ta đi, cười mọi phố.
Chuông trên đuôi ngựa rung, làm thánh linh sáng chói,
Thật vui khi đi và hát bài xe trượt tuyết đêm nay. Continue reading Chuông leng keng – Jingle bells

Đêm tĩnh lặng

Đêm tĩnh lặng

Đêm tĩnh lặng, đêm thánh
Suốt đêm lặng, suốt đêm sáng
Quanh Mẹ Đồng trinh và em bé
Bé thánh rất mềm và nhẹ
Ngủ trong bình an thiên đàng
Ngủ trong bình an thiên đàng

Đêm tĩnh lặng, đêm thánh
Con Thiên Chúa, ánh sáng tinh khiết của tình yêu
Những tia rực rỡ từ mặt thánh
Ở buổi ban đầu của ân điển cứu chuộc
Giêsu, Chúa, lúc ra đời
Giêsu, Chúa, lúc ra đời Continue reading Đêm tĩnh lặng

Giáng sinh trắng

* Giáng sinh trắng: Giáng sinh có tuyết trắng rơi

Giáng sinh trắng

Anh đang mơ Giáng sinh trắng
Như những Giáng sinh trắng anh từng biết
Nơi ngọn cây lấp lánh
Và con trẻ lắng nghe
tiếng chuông xe trượt tuyết trong tuyết

Anh đang mơ Giáng sinh trắng
Với từng thiệp Giáng sinh anh viết
Chúc mùa thánh của em vui vẻ và sáng tươi
Và chúc mọi Giáng sinh của em màu trắng Continue reading Giáng sinh trắng

Danh sách Giáng sinh trưởng thành của con

Chào các bạn,

Danh sách Giáng sinh trưởng thành (đôi khi mang tên Danh sách Giáng sinh trưởng thành của con) là bài hát Giáng sinh được David Foster viết nhạc và Linda Thompson-Jenner viết lời.

Bài hát được Foster thu âm đầu tiên, với giọng ca của Natalie Cole, cho album không phải mùa lễ hội – album Dòng sông Tình yêu năm 1990. Dù cũng được phát hành như một đĩa đơn, nhưng ca khúc không phải là bài hit vào lần phát hành đầu tiên của mình. Continue reading Danh sách Giáng sinh trưởng thành của con

Bắt đầu rất giống Giáng sinh

Chào các bạn,

Bắt đầu rất giống Giáng sinh là bài hát Giáng sinh được Meredith Willson viết năm 1951. Ban đầu bài có tựa đề là “Bắt đầu giống Giáng sinh“.

Ca khúc được nhiều nghệ sĩ thu âm, nhưng bài trở thành hit khi Mitchell Ayres và Dàn nhạc của ông thể hiện cho buổi diễn Perry Como và The Fontane Sisters vào ngày 18-9-1951, và phát hành trên radio RCA Victor với 47-4314 (45 rpm) và 20-4314 (78 rpm). Bing Crosby thu âm một phiên bản vào ngày 1-10-1951, cũng được phổ biến rộng rãi. Continue reading Bắt đầu rất giống Giáng sinh

Một giấc mơ một Korea

Chào các bạn,

Một giấc mơ một Korea – One dream one Korea là ca khúc do Kim Hyun-seol sáng tác nhằm hưởng ứng chiến dịch hướng tới thống nhất bán đảo Triều Tiên, phát hành vào năm 2015.

Các ca sĩ gồm BTS Jungkook và thành viên các nhóm nhạc EXO, GOT7, Girl’s Day, Red Velvet, VIXX, EXID, Sistar, B1A4 và AOA. Tổng thống Hàn Quốc Moon Jae In (năm 2015 là chủ tịch lãnh đạo Đảng Dân chủ Hàn Quốc) cũng tham gia trình bày. Continue reading Một giấc mơ một Korea

Nguồn gốc Lễ Tạ ơn

Chào các bạn,

Hôm nay, thứ năm lần thứ tư của tháng 11, là ngày Lễ Tạ Ơn ở Mỹ. Lễ Tạ Ơn có nguồn gốc từ năm 1621, thời điểm đầu tiên của những người tị nạn Âu Châu đến lập nghiệp ở Thế Giới Mới và tạo thành nước Mỹ sau này.

Năm 1620, 102 người của 8 giáo hội ly khai khỏi Anh giáo, một số đang ở Anh và một số đang tị nạn ở Hà Lan, thuê một chiếc tàu tên là May Flower để sang Mỹ Châu lập nghiệp. May Flower rời Southhampton, Anh quốc, ngày 6 (hay 16?) tháng 9, gặp tàu Speedwell tại điểm hẹn để nhận một số người từ Hà Lan, tổng cộng Mayflower chở 102 hành khách và khoảng 25 đến 30 người thủy thủ đoàn. Sau 66 ngày hành trình gian khổ đến nỗi hai người đã thiệt mạng, tàu đến nơi (mà ngày nay là cảng Provincetown Harbor ở Cape Cod, bang Massachusetts) ngày 11 (hay 21?) tháng 11. Continue reading Nguồn gốc Lễ Tạ ơn

Bài hát Tạ ơn

Chào các bạn,

Hôm nay là thứ Năm, 22 tháng 11, là ngày lễ Tạ ơn ở Mỹ. Lễ Tạ ơn thường gắn liền với người hành hương, gà tây và tiệc Tạ ơn. Dưới đây là ba bài hát thiếu nhi về ba điều trên – Người hành hương nhỏ, Năm bé gà tây và Tiệc Tạ ơn.

Chúc các bạn một ngày lễ Tạ ơn nhiều tạ ơn. Continue reading Bài hát Tạ ơn

Nữ thần gió

Chào các bạn,

Baron Herman Severin Løvenskiold (30-7-1815 – 5-12-1870) là nhà soạn nhạc người Na Uy, được biết nhiều nhất qua phần âm nhạc trong vở ballet La Sylphide phiên bản của August Bournonville năm 1836 cho Nhà hát ballet Hoàng gia (Royal Ballet) ở Copenhagen, Đan Mạch.

La Sylphide là từ tiếng Pháp. La là mạo từ chỉ giống cái, số ít. Sylphide là thần gió. La Sylphide có tên tiếng Anh là The Sylph; tiếng Đan Mạch: Sylfiden và tiếng Việt: Nàng tiên gió. Continue reading Nữ thần gió