Chúa ơi, cô Molly

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Bài hát được Little Richard trình diễn, Robert “Bumps” Blackwell và John Marascalco sáng tác, phát hành vào tháng 2-1958.

Richard Wayne Penniman (5/12/1932 – 9/5/2020), được biết đến với nghệ danh Little Richard, là ca sĩ và nhạc sĩ người Mỹ. Ông là một nhân vật có ảnh hưởng trong nền âm nhạc và văn hóa đại chúng trong bảy thập kỷ, và được mô tả là “kiến trúc sư của nhạc rock and roll”.

Báo nhạc Rolling Stone xếp bài hát này hạng 94 trong 500 Bài hát hay nhất trong mọi thời đại.

Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn một ngày vui.

PTH

***

Little Richard – Good Golly Miss Molly

Good Golly Miss Molly

Good Golly Miss Molly, sure like to ball.
Good golly, Miss Molly, sure like to .
When you’re rockin’ and a rollin’ can’t hear your momma call.

From the early early mornin’ till the early early night
You can see miss Molly rockin’ at the house of blue lights.
Good golly, Miss Molly, sure like to ball.
When you’re rockin’ and a rollin’ can’t hear your momma call.

Well, now momma, poppa told me: “Son, you better watch your step.”
If I knew my momma, poppa, have to watch my dad myself.

Good golly, Miss Molly, sure like a ball.
When you’re rockin’ and a rollin’ can’t hear your momma call.

I am going to the corner, gonna buy a diamond ring.
Would you pardon me if it’s a nineteen carat golden thing.
Good golly, Miss Molly, sure like a ball.
When you’re rockin’ and a rollin’ can’t hear your momma call.

Good golly, Miss Molly, sure like a ball.
Good golly, Miss Molly, sure like a ball.
When you’re rockin’ and a rollin’ can’t hear your momma call.
Chúa ơi, cô Molly

Chúa ơi, cô Molly, chắc chắn thích khiêu vũ. (*)
Chúa ơi, cô Molly, chắc chắn thích khiêu vũ.
khi mà em lắc và lăn chẳng thể nghe tiếng mẹ gọi.

Từ sáng sớm đến đầu đêm
em có thể thấy cô Molly lắc ở nhà đèn xanh.
Chúa ơi, cô Molly, chắc chắn thích khiêu vũ.
khi mà em lắc và lăn chẳng thể nghe tiếng mẹ gọi.

Ừ, bây giờ mẹ, bố nói với tôi: “Con trai, tốt hơn con nên thận trọng bước đi của mình.”
Nếu hiểu mẹ, bố, tôi phải tự mình trông chừng bố tôi.

Chúa ơi, cô Molly, chắc chắn thích bóng
khi mà em lắc và lăn chẳng thể nghe tiếng mẹ gọi.

Anh sẽ đến góc đường, mua nhẫn kim cương.
em có thể tha thứ cho anh nếu nó là thứ vàng mười chín ca-ra.
Chúa ơi, cô Molly, chắc chắn thích bóng
khi mà em lắc và lăn chẳng thể nghe tiếng mẹ gọi.

Chúa ơi, cô Molly, chắc chắn thích bóng
Chúa ơi, cô Molly, chắc chắn thích bóng
khi mà em lắc và lăn chẳng thể nghe tiếng mẹ gọi.

(PTH dịch)

Chú thích:

(*) Ball có nhiều nghĩa: (1) Trái bóng. (2) dịch hoàn của đàn ông, (3) Can đảm, (4) làm tình (having sex). Ở đây các tác giả dùng chữ ball có vẻ như khiêu vũ, có lẽ lấy từ chữ ballroom – phòng khiêu vũ. nhưng cũng có thể là ám chỉ sex (mua nhẫn kim cương, như là mua nhẫn cưới là để ám chỉ sex). Nhập nhằng như thế. Mình dùng khiêu vũ trong bài cho lịch sự, nhưng các bạn cần hiểu các nghĩa kia của ball.

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s