Happy Thanksgiving: Tuyên cáo của TT Obama về Lễ Tạ Ơn 2013 – Ân xá cho Gà Tây Popcorn – Nguồn gốc Lễ Tạ Ơn

 

26 tháng 11 năm 2013

Tuyên cáo của Tổng thống Obama – Lễ Tạ Ơn 2013

_______________

“Lễ Tạ Ơn cho mỗi chúng ta một cơ hội để đếm những ân phúc của chúng ta – tự do mà chúng ta vui hưởng, thời gian chúng ta dùng với những người thân, những người nam và nữ bảo vệ Đất nước chúng ta ở trong nước và ngoài nước.

“Truyền thống này nhắc chúng ta rằng dù nguồn gốc hay lòng tin của chúng ta là gì, dù chúng ta là ai hay chúng ta yêu ai, tự trong cốt lõi, trước hết và cao cả hơn hết, chúng ta là người Mỹ.

“Cuộc lễ hội hàng năm đã có gốc rễ trong phong tục thời thuộc địa đã nhiều thế kỷ. Khi chúng ta ngồi quanh bàn ăn, chúng ta đi theo bài học của Những Người Hành Hương và bộ tộc Wampanoags, chia sẻ hoa quả của một vụ mùa thành công gần 400 năm về trước.

“Khi chúng ta nói lời tạ ơn, chúng ta theo gương những người dành ra một ngày cầu nguyện. Và khi chúng ta góp sức với bạn bè và láng giềng để làm giảm nỗi đau và giữ cộng đồng của chúng ta tròn vẹn, chúng ta vinh danh tinh thần Tổng thống Abraham Lincoln, người đã kêu gọi toàn dân ‘khẩn thiết nài xin sự can thiệp của bàn tay của Đấng Toàn Năng để chữa lành các vết thương của thế giới, và để sửa chữa lại thế giới, trong thời gian phù hợp với các mục đích của Đấng Thiêng Liêng, để mọi người vui hưởng hòa bình, hòa hợp, thanh bình và hợp nhất’.

“Đất nước chúng ta đã luôn luôn là nhà cho những người Mỹ thấy được tầm quan trọng của đáp trả. Hôm nay, chúng ta vinh danh những người đang phục vụ tổ quốc nơi xa nhà. Chúng ta cũng tạ ơn những người cứu nguy đầu tiên và các vị trong ngành y vẫn tiếp tục làm việc trong ngày nghỉ lễ để giữ cho chúng ta an toàn, và chúng ta xác nhận công ơn của những người tình nguyện dùng ngày lễ này để phục vụ những người thiếu may mắn.

“Ngày Lễ Tạ Ơn này, hãy tạo nên liên hệ chặt chẽ hơn với những người thân yêu của chúng ta. Hãy giang rộng lòng biết hơn và từ tâm của chúng ta. Và hãy nâng nhau lên và nhận biết, trong tinh thần cổ xưa nhất của truyền thống này, rằng chúng ta đứng lên hay ngã xuống như một Quốc gia, dưới chân Chúa.

“GIỜ ĐÂY, DO ĐÓ, TÔI, BARACK OBAMA, Tổng thống Hợp Chủng Quốc Mỹ, do quyền lực giao cho tôi bởi Hiến Pháp và luật pháp của Nước Mỹ, tuyên cáo tại đây rằng, ngày thứ Năm, 28 tháng 11 năm 2013, là Ngày Lễ Tạ Ơn Quốc Gia.

“Tôi khuyến khích toàn dân nước Mỹ đến với nhau — dù ở trong nhà, nơi thờ tự, trung tâm cộng đồng, hay bất kì nơi nào của thân tình bạn bè và láng giềng — để tạ ơn cho tất cả những gì ta đã nhận được trong năm qua, để biểu lộ lòng biết ơn đối với những người mà cuộc đời của họ làm cuộc đời ta thêm sung túc, và để cùng chia sẻ phúc lợi với những người khác.

TRƯỚC NHÂN CHỨNG TẠI ĐÂY, tôi đã ký tay ngày hai mươi sáu tháng mười một, năm của Chúa hai nghìn mười ba, và năm Độc Lập của Hợp Chủng Quốc Mỹ hai trăm ba mươi tám.

BARACK OBAMA

(TĐH chuyển ngữ)

 

Proclamation of President Barack Obama
Thanksgiving Day 2013

“Thanksgiving offers each of us the chance to count our many blessings — the freedoms we enjoy, the time we spend with loved ones, the brave men and women who defend our Nation at home and abroad.

“This tradition reminds us that no matter what our background or beliefs, no matter who we are or who we love, at our core we are first and foremost Americans.

“Our annual celebration has roots in centuries-old colonial customs. When we gather around the table, we follow the example of the Pilgrims and Wampanoags, who shared the fruits of a successful harvest nearly 400 years ago.

“When we offer our thanks, we mirror those who set aside a day of prayer. And when we join with friends and neighbors to alleviate suffering and make our communities whole, we honor the spirit of President Abraham Lincoln, who called on his fellow citizens to ‘fervently implore the interposition of the Almighty hand to heal the wounds of the nation, and to restore it, as soon as may be consistent with the Divine purposes, to the full enjoyment of peace, harmony, tranquility, and union.’

“Our country has always been home to Americans who recognize the importance of giving back. Today, we honor all those serving our Nation far from home. We also thank the first responders and medical professionals who work through the holiday to keep us safe, and we acknowledge the volunteers who dedicate this day to those less fortunate.

“This Thanksgiving Day, let us forge deeper connections with our loved ones. Let us extend our gratitude and our compassion. And let us lift each other up and recognize, in the oldest spirit of this tradition, that we rise or fall as one Nation, under God.

“NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim Thursday, November 28, 2013, as a National Day of Thanksgiving.

“I encourage the people of the United States to join together — whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors — and give thanks for all we have received in the past year, express appreciation to those whose lives enrich our own, and share our bounty with others.

“IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twenty-sixth day of November, in the year of our Lord two thousand thirteen, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-eighth.”

BARACK OBAMA

 

Video TT Obama ân xá cho chú gà tây Popcorn

President Obama Pardons Thanksgiving Turkey. President Obama continues with the annual pardoning ritual that began 24 years ago. This year’s turkeys are named Caramel and Popcorn, from a farm in Minnesota.

The tradition of sparing the life of a turkey goes back to Abraham Lincoln. Since 1947, the National Turkey Federation has sent a turkey to the president. John F. Kennedy was the first modern president to pardon a bird. In 1989, George H.W. Bush began the yearly tradition of an official ceremony to pardon the turkey, and the tradition has continued ever since.

Following this year’s ceremony, the two birds will spend the holiday at George Washington’s Mount Vernon estate, before being moved to their final home in Leesburg, Virginia. In years past, the official White House turkeys lived out their days at Disneyland, serving as marshals in the Thanksgiving parade.

 

 

Nguồn gốc Lễ Tạ Ơn

Chào các bạn,

Hôm nay, thứ năm cuối của tháng 11, là ngày Lễ Tạ Ơn ở Mỹ. Lễ Tạ Ơn có nguồn gốc từ năm 1621, thời điểm đầu tiên của những người tị nạn Âu Châu đến lập nghiệp ở Thế Giới Mới và tạo thành nước Mỹ sau này.

Năm 1620, 102 người của 8 giáo hội ly khai khỏi Anh giáo thuê một chiếc tàu tên là May Flower để sang Mỹ Châu, trốn chạy bách hại tôn giáo ở Anh. May Flower rời Southhampton, Anh quốc, ngày 6 (hay 16?) tháng 9, chở 102 hành khách và khoảng 25 đến 30 người thủy thủ đoàn. Sau 66 ngày hành trình gian khổ đến nỗi hai người đã thiệt mạng, tàu đến nơi (mà ngày nay là cảng Provincetown Harbor ở Cape Cod, bang Massachusetts) ngày 11 (hay 21?) tháng 11.

Thực ra điểm đến dự tính của tàu này là miệng sông Hudson ở New York, nhưng vì thời tiết xấu, tàu đã đi sai đường, lên phía bắc. Ngày 11 tháng 12, tất cả 100 người hành khách còn lại xuống tàu, ở vùng ngày nay gọi là Plymouth, bang Massachusetts.

Nhóm hành khách này được gọi là the pilgrims (những người hành hương) trong văn hóa nước Mỹ ngày nay. The pilgrims và tàu May Flower đóng vai rất quan trọng trong lịch sử nước Mỹ–mở đầu cho một phong trào di dân và lập nghiệp, tạo thành nước Mỹ tương lai.

Mùa đông đầu tiên, những người pilgrim sống thật đói khát khổ sở thiếu thốn. Chỉ vài tháng sau họ đã mất 46 người. May là họ được thổ dân da đỏ của bộ lạc Wampanoag giúp đở, dạy họ cách sinh sống, và làm mùa, trong vùng đất mới.

Vụ gặt mùa thu năm 1621, the pilgrims được mùa tốt. Họ quyết định làm một lễ tạ ơn, lễ hội cùng nhau và cùng 91 người thổ dân da đỏ đã giúp đỡ họ, trong ba ngày liền. Gà tây, bắp (ngô), dâu cranberry, bí rợ (đỏ) là những thực phẩm có lúc bấy giờ, được dùng trong lễ hội, và từ đó tạo lập truyền thống về các món ăn trong ngày Lễ Tạ Ơn cho đến ngày nay.

Ngày 3 tháng 10 năm 1789, tổng thống George Washington, lần đầu tiên, chỉ định ngày Lễ Tạ Ơn cho quốc gia:

Vì lý do, nhiệm vụ của tất cả mọi Quốc Gia là công nhận quyền năng của Chúa Toàn Năng, vâng theo ý ngài, tạ ơn về các hồng phúc của ngài, và khiêm tốn khẩn cầu sự bảo vệ và yêu thương của ngài, và vì lý do cả hai viện của Quốc Hội, qua ủy ban lưỡng viện, đã yêu cầu tôi “đề nghị với toàn nhân dân Mỹ Quốc một ngày tạ ơn và cầu nguyện công, được tôn kính bằng cách công nhận với lòng biết ơn nhiều dấu hiệu yêu thương của Chúa Toàn Năng đã cho nhân dân một cơ hội hòa bình để thiết lập một hình thức chính quyền phục vụ an ninh và hạnh phúc của nhân dân.”

Vì vậy bây giờ tôi đề nghị và chỉ định ngày Thứ Năm, 26 tháng 11 tới là ngày của Nhân Dân Nước Mỹ hiến dâng cho Thượng đế vĩ đại và vinh quang, là đấng sáng tạo ra tất cả mọi điều phúc thiện trong quá khứ, hiện tại và tương lai. Tất cả chúng ta hãy kết đoàn để dâng lên ngài lời tạ ơn thành tâm và khiêm tốn, vì ngài đã lo lắng ân cần và bảo vệ Dân Tộc này trước khi thành lập Quốc Gia; vì các dấu hiệu và nhiều thương xót của ngài, và sự can thiệp của quyền năng của ngài, mà chúng ta đã trải nghiệm trong suốt cuộc chiến và tại điểm kết cục của cuộc chiến vừa qua; vì mức độ rất cao của tĩnh lặng, đoàn kết và phú cường mà chúng ta đã được tận hưởng từ sau cuộc chiến; vì chúng ta đã được cho khả năng để tạo ra luật pháp, một cách hòa bình và hợp lý, cho chính phủ để phục vụ an ninh và hạnh phúc của chúng ta, đặc biệt là chính phủ liên bang mà chúng ta vừa thiết lập; vì tự do dân sự và tự do tôn giáo chúa ban cho chúng ta; và vì những phương tiện chúng ta có được để thu lượm và truyền bá kiến thức; và nói chung là tất cả ân sủng lớn và đặc biệt Thượng đế đã ban cho chúng ta.

Và để chúng ta có thể kết đoàn trong việc hiến dâng một cách khiêm tốn nhất lời cầu nguyện và khẩn cầu của chúng ta đến Chúa Cao Cả và Người Cai Trị Tất Cả Mọi Quốc Gia và nài xin ngài tha thứ cho mọi lỗi lầm của quốc gia cũng như các lỗi lầm khác, để giúp tất cả chúng ta, dù là trong chức vụ công hay nhiệm sở tư, có thể thi hành tốt và đúng lúc mọi nhiệm vụ của mình, để biến chính quyền quốc gia thành một ân phước cho tất cả nhân dân, bằng cách luôn luôn là một chính phủ khôn ngoan và công bình, và luật đặt trên hiếp pháp được thi hành và tuân thủ một cách tế nhị và trung thực, để bảo vệ và dìu dắt mọi Vua Chúa và mọi Quốc Gia (nhất là các quốc gia đã tử tế với chúng ta), và ban cho họ chính phủ tốt, hòa bình và thân ái, để thăng tiến kiến thức và thực hành tôn giáo và đạo đức thật, và phát triển khoa học giữa các nước và chúng ta, và nói chung ban cho tất cả Loài Người phú cường vật thể mà chỉ Chúa biết rõ nhất.

Chính tay tôi ký ở New York ngày 3 tháng 10 năm của Chúa thứ 1789.


Đến năm 1863, tổng thống Lincoln ấn định ngày thứ năm cuối tháng 11 là ngày Thanksgiving hàng năm.

Các tổng thống Mỹ có thông lệ đọc một bài diễn văn đặc biêt trong ngày Thanksgiving, gọi là Thanksgiving Proclamation. Bài diễn văn năm 2013 của tổng thống Obama có bên trên.

Mỗi năm National Turkey Federation (hiệp hội nuôi gà tây của Mỹ) gởi tặng Nhà Trắng gà tây vào dịp Thanksgiving. Các tổng thống Eisenhower, Nixon và Johnson xơi các chú. Tổng thống Kennedy lần đầu tiên tha mạng các chú, không làm thịt. Và năm 1990, tổng thống George H.W. Bush (Bush cha) đã chính thức thành lập ngày tha tội cho gà tây, tặng các chú gà tây nhận được vào các thảo cầm viên, và ngày nay ta có truyền thống ân xá gà tây hàng năm tại Nhà Trắng. Năm nay, tổng thống Obama ân xá cho hai chú gà tây Tự Do và Hòa Bình, theo thông tin bên trên.

Trong ngày Thanksgiving, mọi người trong gia đình thường tụ họp nhau ăn uống và chuyện vãn. Các món ăn chính là gà tây, dâu cranberry, bánh mì bí rợ, bánh ngọt bí rợ, bắp (ngô)…

Tuần Thanksgivings là một trong những tuần dân Mỹ di chuyển nhiều nhất trong năm, để về tụ họp gia đình.

Thanksgiving cũng là ngày đầu tiên của Mùa Lễ Hội (Holidays Season), kéo dài cho đến ngày đầu năm mới, mồng một tháng giêng.

Ngày thứ sáu sau Thanksgiving là ngày đầu tiên của mùa buôn bán Lễ Hội (Holidays season shopping), và thường được gọi là ngày Black Friday (ngày Thứ Sáu Đen), vì ngày đó người ta đi mua sắm kẹt xe đen cả đường phố. Các cửa tiệm đều có những món hàng hạ giá rất thấp để mời gọi mọi người mua sắm đầu mùa. Có nơi người ta sắp hàng từ đêm hôm trước, dài cả cây số, để chờ tiệm mở cửa khoảng 6 giờ sáng.

Ngày nay, Black Friday (Thứ Sáu Đen) còn có nghĩa là ngày các tiệm kiếm ra tiền, thống kê kế toán có số lời, màu đen, thay vì số lỗ màu đỏ.

Chúc các bạn một ngày nhiều Tạ Ơn.

Sau đây mời các bạn xem video về Lễ Tạ Ơn đầu tiên giữa bộ lạc Wampanoag và những Người Hành Hương.

Chúc các bạn một Ngày Lễ Tạ Ơn nhiều ân sủng.

Hoành

 

The story of the First Thanksgiving
Câu chuyện về Ngày Lễ Tạ Ơn đầu tiên

 

Một suy nghĩ 10 thoughts on “Happy Thanksgiving: Tuyên cáo của TT Obama về Lễ Tạ Ơn 2013 – Ân xá cho Gà Tây Popcorn – Nguồn gốc Lễ Tạ Ơn”

  1. Dear Anh Hai

    Em cảm ơn Anh Hai đã chia sẻ những thông tin về nguồn gốc lịch sử và truyền thống của ngày Lễ Tạ Ơn ở Mỹ thật thú vị.

    Năm nay ngày lễ Tạ Ơn Chị Hai đang có mặt tại VN Anh Hai ở nhà có xếp hàng tham gia ngày “Thứ Sáu Đen” không vậy 😛

    Em Chúc Anh Hai ngày Tạ Ơn tràn đầy Ân Sủng và Hoan Lạc của Thiên Chúa.

    Em M Lành

    Số lượt thích

  2. Hi Lành,

    Anh và chị Hai chưa shopping ngày Black Friday bao giờ, vì nó crazy. Năm nào cũng có một hai người chết vì chen lấn.

    Thiện hạ sắp hàng từ tối hôm trước, hàng ngàn người trước các tiệm lớn, đợi tiệm mở cửa khoảng 4 giờ sáng, là tranh nhâu chạy vào để giàng các món hàng hạ giá, vì thế mà có nơi chen lần nhau đến chết.

    Xem video này

    Số lượt thích

  3. Wow, cha Thúy, am I happy to see you! dotchuoinon has been here for five years and you’ve commented just now! Right on Thanksgiving Day!

    Happy Thanksgiving!

    Phuong is in Viet Nam, having a good time. Maybe this week or next week, when it’s warm, I love to take a drive to your place (if you are still in town) and we can go somewhere for some coffee, if you’re up to it.

    Dear cả nhà, cha Thúy là một linh mục Công giáo, hơn anh đúng một con giáp, cùng tuổi con rồng, và là bạn rất thân của anh. Cả hai suy nghĩ rất giống nhau.

    Các bạn vào say hello với Cha nhé. Anh gọi là “Cha Thúy” xưng là “mình”. Các bạn có thể gọi là cha là “Cha” hay “Cha Thúy”, và xưng tên cho gần gũi.

    I am happy!

    Số lượt thích

  4. Hi Cha Thuý,

    I was so happy that I wrote the former comment in Vietnamese.

    I said that: “I love very much the word “Cha”. Today, I meet Cha and make friend with Cha, I am so happy. I hope Cha chat here always.

    Happy Thanksgiving, Cha.”

    Thanks anh Hoanh for introducing cha Thuy to all of us.

    Số lượt thích

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s