
Tôi chỉ ngủ được chập chờn
Tôi chỉ ngủ được chập chờn
Ô, trong các giấc mơ tôi thấy
Và trong các giấc mơ tôi thấy
Con ngựa đen dưới tôi
Làm trò
Làm chuyện giễu trước mặt tôi
Ô, những ngọn gió ma quỷ thổi
Vâng, từ hướng đông
Và chúng thổi mất chiếc mũ đen
Từ trên đầu đầy giông bão của tôi
Nhưng thủ trưởng can đảm của tôi rất thông thái
Anh giải nghĩa giấc mơ của tôi
Anh nói: Cái đầu giông bão của chú
Sẽ biến mất sớm
Ô, không phải đêm, không phải đêm
Tôi chỉ ngủ được chập chờn
Tôi chỉ ngủ được chập chờn
Ô, trong các giấc mơ tôi thấy
(Dân ca Nga – TĐH dịch)
Oy, to ne vecher là một bản dân ca rất nổi tiếng của Nga, ca ngợi lòng hy sinh anh dũng của thanh niên cho đất nước. Bản nhạc nói về một thanh niên Nga ra trận, nằm mơ thấy rất nhiều điểm gỡ, và hiểu được là nguy hiểm cận kề mình, nhưng vẫn hăng hái ra trận và hy sinh sinh mạng cho tổ quốc.
” Oy, to ne vecher “. Russian folk song. Sings Kristina Vikhrova. Arrangement by Vladimir Sidorov. Concert in a sanatorium URAL; January, 2004.
Oh it’s not evening
Oh, it’s not evening, it’s not evening
I can barely sleep
I can barely sleep
Oh, in my dreams I see
And in my dreams I see
A black horse under me
Playing tricks
Making jokes before me
Oh, evil winds flew
Yes, from the eastern side,
And they took away my black hat
Oh yes from my stormy head
But our brave captain was very clever
He guessed the meaning of my dream
He said: Oh soon will disappear
Your stormy head
Oh, it’s not evening, it’s not evening
I can barely sleep
I can barely sleep
Oh, in my dreams I see