Tag Archives: trà đàm

Your effects on your communities

Dear Brothers and Sisters,

Each of us has effects on his/her village, town, city, country, and world. The way you live affects all the small and big communities surrounding you. The effects can be good or bad, but there is no such thing as “neutral living without any effect.”

When you live well – gentle, humble, charitable, loving, responsible – you generate positive energy to better all your communities. Continue reading Your effects on your communities

Đạo Đức Kinh – Chương 50 – Sống chết

Chương 50

Xuất sinh nhập tử.

Sinh chi đồ thập hữu tam,
Tử chi đồ thập hữu tam.
Nhân chi sinh,
Động chi tử địa diệc thập hữu tam.
Phù hà cố?
Dĩ kì sinh sinh chi hậu.
Cái văn thiện nhiếp sinh giả,
Lục hành bất ngộ tỉ hổ,
Nhập quân bất bị giáp binh,
Tỉ vô sở đầu kì giác,
Hổ vô sở thố kì trảo,
Binh vô sở dung kì nhẫn.

Phù hà cố?
Dĩ kì vô tử địa.

Chương 50

Ra sống thì vào chết.

Đường của sống có mười ba,
Đường của chết có mười ba.
Cái sống của con người,
Đi tới chỗ chết cũng có mười ba.
Cớ sao vậy?
Vì quá lo tận sống cái sống của mình.
Ai biết cái đạo nhiếp sinh,
Đi đường không gặp thú dữ,
Vào trận không bị đao thương,
Tê không chỗ đâm,
Cọp không chỗ vấu,
Đao không chỗ phạm.

Cớ sao vậy?
Tại không có chỗ chết.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 50 – Sống chết

Raise up your standard

Dear Brothers and Sisters,

Standard is chuẩn in Vietnamese. Whatever we do, we automatically have a standard for that task – it can be “I will do the best job I can possibly do,” repeating “can” twice or, at the other extreme, “Whatever is OK.”

The people with the highest standard for themselves in each task are greatly successful in life, however you define success. That is a matter of course – if you always try hard to produce a product, that would probably be the best product in the market and would sell very well.

The ones with “whatever is OK,” we all know they are always losers. Continue reading Raise up your standard

Đạo Đức Kinh – Chương 49 – Lòng Thánh nhân

Chương 49

Thánh nhân vô thường tâm,
Dĩ bách tính tâm vi tâm.
Thiện giả ngô thiện chi,
Bất thiện giả ngô diệc thiện chi,
Đắc thiện hĩ.
Tín giả ngô tín chi,
Bất tín giả ngô diệc tín chi,
Đắc tín hĩ.
Thánh nhân tại thiên hạ,
Hấp hấp vi thiên hạ, hồn kì tâm.

Bách tính giai chú kì nhĩ mục,
Thánh nhân giai hài chi.

Chương 49

Lòng của Thánh nhân không phải luôn luôn không thay,
Mà lấy cái lòng của trăm họ làm lòng mình.
Với kẻ lành thì lấy lành mà ở,
Với kẻ chẳng lành cũng lấy lành mà ở,
Nên được lành vậy.
Với kẻ thành tín thì lấy thành tín mà ở,
Với kẻ không thành tín cũng lấy thành tín mà ở,
Nên được thành tín vậy.
Thánh nhân lo cho thiên hạ,
Mà không để lòng lộ ra.

Trăm họ đều chú tai mắt.
Thánh nhân xem thảy như con mình.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 49 – Lòng Thánh nhân

Environment

Dear Brothers and Sisters,

Probably everyone has heard more than enough about environment – too much dust particles in the air, to much exhaust smoke in the air, to much plastic waste in the rivers and the sea, too much noise pollution…

Our environment directly affects our health, and in some cases our life and death.

But we cannot talk only about physical environment. There are other environments affecting our mind, our heart, and our soul – educational environment, cultural environment, and spiritual environment. Continue reading Environment

Đạo Đức Kinh – Chương 48 – Vô vi nắm thiên hạ

Chương 48

Vi Học nhật ích,
Vi Đạo nhật tổn.
Tổn chi hựu tổn,
Dĩ chí ư vô vi.
Vô vi nhi vô bất vi,
Thủ thiên hạ thường dĩ vô sự.
Cập kì hữu sự bất túc dĩ thủ thiên hạ

Chương 48

Theo học, càng ngày càng thêm,
Theo Đạo, càng ngày càng bớt.
Bớt rồi lại bớt,
Đến mức vô vi.
Không làm mà không gì là không làm,
Thường dùng vô vi thì được thiên hạ,
Bằng dùng hữu vi thì không đủ trị thiên hạ.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 48 – Vô vi nắm thiên hạ

Build your policies on your culture

Dear Brothers and Sisters,

Even though I talk about national policies in this article, the substance of the writing is for each of you individually, because while national policies are usually determined by political leadership, the thinking and feeling of the people, especially of the intellectual class, are the foundation of such policies.

With so much disruptive commotion around the world today, “chaotic” is an understatement. In every country, every kind of value is being challenged, and … shaking. Continue reading Build your policies on your culture

Đạo Đức Kinh – Chương 47 – Mắt trời

Chương 47

Bất xuất hộ, tri thiên hạ.
Bất khuy dữ, kiến Thiên Đạo.
Kì xuất di viễn,
Kì tri di thiểu.
Thị dĩ thánh nhân,
Bất hành nhi tri,
Bất kiến nhi danh,
Bất vi nhi thành.

Chương 47

Không ra khỏi cửa, biết việc thiên hạ.
Không dòm ngoài cửa, thấy được Đạo Trời.
Càng ra xa,
Càng biết ít.
Bởi vậy thánh nhân,
Không đi mà biết,
Không thấy mà hiểu,
Không làm mà nên.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 47 – Mắt trời

Focus on your strength

Dear Brothers and Sisters,

We can be lousy at one hundred things, but we need to be supergood at only one thing to be successful, be it singing, cooking, engineering, teaching, doctoring, lawyering, or soccering…

But so many people are so insecure that they spend all day worrying about the long list of their weaknesses – I am not good in English, public speaking, math, management, dieting, staying calm, socializing, footballing, teamwork, customer supporting, writing, logic, blah blah blah… Continue reading Focus on your strength

Đạo Đức Kinh – Chương 46 – Không biết đủ

Chương 46

Thiên hạ hữu Đạo,
Khước tẩu mã dĩ phẩn.
Thiên hạ vô Đạo,
Nhung mã sinh ư giao.
Họa hạc đại ư bất tri túc;
Cữu mạc đại ư dục đắc.

Cố,
Tri túc chi túc,
Thường túc hĩ.

Chương 46

Thiên hạ có Đạo,
Ngựa cỡi vun phân ruộng.
Thiên hạ không Đạo,
Ngựa chiến nuôi ngoài thành.
Không họa nào lớn bằng không biết đủ.
Không hại nào to bằng muốn đặng.

Bởi vậy,
Biết đủ trong cái đủ,
Mới luôn luôn đủ.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 46 – Không biết đủ

Đạo Đức Kinh – Chương 45 – Thánh nhân vụng về

Chương 45

Đại thành nhược khuyết,
Kì dụng bất tệ.
Đại doanh nhược xung,
Kì dụng bất cùng.
Đại trực nhược khuất,
Đại xảo nhược chuyết,
Đại biện nhược nột.
Táo thắng hàn,
Tịnh thắng nhiệt.
Thanh tịnh vi thiên hạ chính.

Chương 45

Thành tựu mĩ mãn dường như dở dang,
Thì chỗ dùng của nó không hư được.
Đầy tràn dường như trống không,
Thì chỗ dùng của nó vô cùng.
Rất ngay thẳng dường như cong queo,
Rất khéo léo dường như vụng về,
Rất hùng biện dường như ấp úng.
Nóng nảy thắng lạnh lẽo,
Yên lặng thắng hăng hái.
Thanh tịnh mới chính được thiên hạ.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 45 – Thánh nhân vụng về

Growing and maturing

Dear Brothers and Sisters,

As people grow up, they learn all kinds of sins which, they tell each other, are the wisdom of the grown-ups. At one time or another, each of us has believed in such stupid “wisdom.”

But now we are wiser, we know that true growing up and true wisdom means the older we are the more honest, gentle, and loving we become. We know how to come back to our saintly and pure original nature. We understand that growing up means less greedy, hating, ignorant, and more honest, gentle, and loving. Continue reading Growing and maturing

Đạo Đức Kinh – Chương 44 – Biết đủ

Chương 44

Danh dữ thân, thục thân?
Thân dữ hoá, thục đa?
Đắc dữ vong, thục bệnh?

Thị cố,
Thậm ái tất thậm phí;
Đa tàng tất hậu vong.
Tri túc bất nhục,
Tri chỉ bất đãi.
Khả dĩ trường cửu.

Chương 44

Danh và Thân, cái nào quí hơn?
Thân và Của, cái nào trọng hơn?
Đặng và Mất, cái nào khổ hơn?

Vậy nên,
Thương nhiều ắt tổn nhiều,
Chứa nhiều ắt mất nhiều.
Biết đủ, không nhục.
Biết dừng, không nguy.
Và có thể lâu dài.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 44 – Biết đủ

You are a supporting pillar of the world

Dear Brothers and Sisters,

You can see very clearly that the world has too many bad apples – corrupt folks, liars, thieves, robbers, backstabbers, unethical officials and professionals… In general, the world is full of greedy, hating, and ignorant people (tham sân si). These people raze down the world.

The world needs many pillars to support it in order to stand tall. And each of us has to be one pillar. Continue reading You are a supporting pillar of the world

Đạo Đức Kinh – Chương 43 – Lợi ích của vô vi

Chương 43

Thiên hạ chi chí nhu,
Trì sính thiên hạ chi chí kiên.
Vô hữu nhập vô gian.
Ngô thị dĩ tri vô vi chi hữu ích.
Bất ngôn chi giáo,
Vô vi chi ích,
Thiên hạ hi cập chi.

Chương 43

Cái rất mềm của thiên hạ,
Thắng cái rất cứng trong thiên hạ.
Cái không có xen vào được chỗ không thể xen vào.
Do đó mà ta biết được sự lợi ích của vô vi.
Dạy bảo mà không cần đến lời nói,
Lợi ích của vô vi,
Trong thiên hạ ít ai hiểu kịp.

Continue reading Đạo Đức Kinh – Chương 43 – Lợi ích của vô vi