
Hãy Đưa Anh Đến Mặt Trăng
Đưa anh đến mặt trăng
Để anh chơi đùa giữa những vì sao
Để anh thấy mùa xuân thế nào
Ở Mộc tinh và Hỏa tinh
Nói cách khác, hãy nắm tay anh
Nói cách khác, em yêu, hãy hôn anh

Đưa anh đến mặt trăng
Để anh chơi đùa giữa những vì sao
Để anh thấy mùa xuân thế nào
Ở Mộc tinh và Hỏa tinh
Nói cách khác, hãy nắm tay anh
Nói cách khác, em yêu, hãy hôn anh
Cuối năm, đầu năm, bản valse đầu, bản valse cuối.
Trong các buổi khiêu vũ người ta hay dùng một bản valse làm bản nhạc cuối cùng. Chàng và nàng quen nhau trên bản valse cuối cùng.
Trong bài hát The Last Waltz, bản valse cuối cùng có nhiều nghĩa: Đó là bản nhạc đầu tiên của chàng và nàng khi hai người quen nhau trong buổi khiêu vũ và là bản nhạc cuối cùng của ban nhạc hôm đó. Và là bản nhạc cuối cùng của cuộc tình, khi nói câu từ biệt. Continue reading The Last Waltz – Bản Valse Cuối Cùng

Đây là bản số một trong danh sách “Các bài hát của thế kỷ [20]” do Hội Kỹ Nghệ Thu Âm Mỹ và Quỹ Di Sản Quốc Gia Cho Nghệ Thuật thành lập. Viện Phim Ảnh Mỹ cũng xếp hạng bản này là bản nhạc phim số một của mọi thời đại.
Nơi nào đó bên trên cầu vồng
Rất cao trên kia
Có một vùng đất tôi từng nghe đến
Một lần trong một bài hát ru
Nơi nào đó bên trên cầu vồng
Trời xanh
Và những giấc mơ bạn dám mơ
Thật sự trở thành sự thật
Continue reading Somewhere Over The Rainbow – Judy Garland, Eric Clapton

Đóa Sen nở
mà tâm tôi còn hờ hững buông lung
tay trống không và hồn đầy viễn mộng
hoang mang buồn chĩu nặng …
Chợt bàng hoàng tỉnh thức
khi làn gió nam thoảng về
mang mùi hương mơ hồ dịu nhẹ

[Dạo đầu]
Một phút trước nửa đêm, một phút nữa
Một phút để giã từ trước khi chào đón
[Điệp khúc]
Hãy bắt đầu năm mới đúng cách, 12 giờ đêm nay
Khi đèn mờ xuống, hãy bắt đầu
Hôn năm cũ đi ra
Hôn năm mới đi vào
Continue reading Let’s Start The New Year Right – Frank Sinatra

Nhạc sĩ: Leigh, Carolyn; Coleman, Cy
Trên cây sự sống, tôi vừa hái một quả mận
Em đến và mọi thứ bắt đầu rung tiếng nhạc
Nhưng vẫn là cá cược tốt, rằng những điều tốt đẹp nhất vẫn chưa tới
Điều tốt đẹp nhất vẫn chưa tới, và thế không tốt sao?
Em nghĩ rằng em đã thấy mặt trời, nhưng em vẫn chưa thấy nó tỏa sáng
Đợi cho tới khi khởi động diễn ra
Tợi tới khi đôi môi ta chạm
Đợi tới khi em thấy ngày mặt trời tỏa sáng
Em chưa thấy gì đâu
Điều tốt đẹp nhất vẫn chưa tới, và thế không tốt sao?
Điều tốt đẹp nhất vẫn chưa tới, cho đến khi em là của anh

bởi Frank Loesser
Có lẽ quá sớm trong cuộc chơi
À, nhưng anh nghĩ anh muốn hỏi em như thế
Em sẽ làm gì cho Năm mới
Đêm giao thừa?
Continue reading Em đang làm gì Đêm giao thừa?

Auld lang syne là một bản nhạc ai trên thế giới cũng biết, và đương nhiên là người Việt Nam nào cũng biết. Tuy nhiên lời chính thức thì có lẽ là đại đa số người đều chỉ biết có một lời chính thức: Ò e Rô-be đánh đu, Tặc-dăng nhảy dù, Zô-rô bắn súng, chết cha con ma nào đây, thằng Tây hết hồn, thằn lằn cụt đuôi. 🙂 Và tên Việt Nam chính thức của bản nhạc là “Ò E” 🙂
Auld lang sine là môt bài thơ phổ thành nhạc theo âm điệu dân ca truyền thống của Tô Cách Lan (Scotland), do Robert Burns viết năm 1788. Burns gởi bản nhạc vào Viện Bảo Tàng Âm Nhạc Tô-Cách-Lan với dòng chữ: “Bản nhạc sau đây là một bản nhạc cổ xưa, chưa bao giờ được in ra, chưa bao giờ được viết xuống, cho đến khi tôi ghi lại từ một ông cụ.”
Auld lang sine là tiếng Tô Cách Lan cũ, có nghĩa là “old long since”, hay “long long ago” and “in the days gone by”–lâu lắm rồi, ngày xửa ngày xưa…
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
and auld lang syne ?
Continue reading Auld Lang Syne – Những Ngày Đã Xa – Bản nhạc giao thừa

Đi trên không, trôi trên trời…
Trôi trên không…
Chúng ta đang đi trên không
Chúng ta đang trôi trên trời sáng trăng
Mọi người dưới đất đang ngủ khi ta bay
Tôi nắm tay thật chặt
Tôi đang cưỡi gió trong nửa đêm xanh
Tôi đang khám phá ra tôi có thể bay rất cao với anh

Vâng…
Ngày Đầu Năm thật yên lặng
Một thế giới trắng đang đến
Tôi muốn kề cận bạn
Kề cận bạn đêm ngày
Chẳng có gì thay đổi trong Ngày Đầu Năm
Trong Ngày Đầu Năm
Chào các bạn,
Âm điệu của Battle Hymm of the Republic làm choáng ngợp tâm hồn người nghe trước khi ca từ của bài hát nói ý nghĩa gì đó rồi. Đây là bài hát yêu nước của Mỹ, rất nổi tiếng từ thời nội chiến của Mỹ nói về sự đấu tranh cho tự do. Bản nhạc này cho thấy nền cộng hòa Mỹ đặt nền tảng chắc chắn trên Thiên chúa giáo, đặc biệt là Tin Lành. Người Mỹ tin rằng Chúa ở phía những người yêu kính Chúa và chiến đấu cho tự do. Đó cũng là câu chuyện của cuộc chiến đấu cho độc lập của nước Mỹ
Thi sĩ Julia Ward Howe đã viết ca từ bất hủ cho bài hát này từ giai điệu của bài hát “John Brown’s Body” vào năm 1861, khi bà tới Washington DC và nghe thấy binh lính hát John Brown’s Body trong tiếng hành quân đều.
Bài hát này đã được hát ở tang lễ của Winston Churchill, Robert Kennedy, tổng thống Mỹ Ronald Reagan và Richard Nixon.
Bài hát tiền sử của Battle Hymm of the Republic là John Brown’s Body cũng là một bài hát rất tha thiết. Bài hát ca ngợi mục sư John Brown, ông đấu tranh để hủy bỏ chế độ nô lệ ở Mỹ.
Sau đây là hai video của bài hát Battle Hymm of the Republic và video của bài hát John Brown’s Body.
Chúc các bạn một ngày vui,
Hiển

Mắt tôi đã nhìn thấy vinh quang của bước Chúa đến
Chúa đạp ra rượu nơi những chùm nho giận dữ tích tụ
Chúa đã buông ra ánh chớp định mệnh của lưỡi gươm nhanh khủng khiếp của Chúa
Chân lý của Chúa đang tiến bước.
Vinh quang! Vinh quang! Hallelujah!
Vinh quang! Vinh quang! Hallelujah!
Vinh quang! Vinh quang! Hallelujah!
Chân lý của Chúa đang tiến bước.

Sống Cuộc Đời Đáng Sống là PPS có số người đọc và chuyển quanh thế giới nhiều nhất trong số các PPS của mình. Nhân Mùa Lễ Hội, mình đã làm một phiên bản mới, lời cũ, nhưng hình ảnh và âm nhạc mới. Hy vọng là đẹp hơn và nghe hay hơn phiên bản cũ. Post đây để chia sẻ với các bạn.

Giáng Sinh khiến bạn cảm thấy xúc động
Có thể mang đến tiệc tùng hay những ý tưởng hiến dâng
Bất kể điều gì xảy ra hay có thể
Đây là ý nghĩa thời Giáng sinh đối với tôi Continue reading Silver Bells – Chuông bạc
Chào các bạn,
Trung tâm của các trang trí Giáng Sinh là Cây thông Noel và Ông già Noel.
Cây thông Noel với ông già Noel mang quà đến cho trẻ em, với quả chuông bạc, cậy gậy kẹo, những hộp quà nhỏ ở mọi nơi trong dịp Giáng Sinh. Trong các gia đình và các công viên lớn, các cửa hàng và các viện bảo tàng, đâu đâu cũng là những cây thông Noel trong dịp Giáng Sinh.
Ý nghĩa của Cây thông Noel và Ông già Noel như thế nào?
Câu chuyện thú vị sau đây giúp chúng ta hiểu hơn về văn hóa Âu Mỹ. Câu chuyện làm mọi đồ trang trí Giáng Sinh phát ra thứ ánh sáng thật lạ

Ô đêm thánh, các vì sao sáng
Đó là đêm Đấng Cứu Thế sinh ra
Thế giới đã trong tội lỗi và lầm lạc bao lâu
Đến khi Người ra đời và hồn ta thấy xứng đáng
Luồng gió hy vọng, linh hồn lắng lo thành vui mừng
Trước mặt buổi sáng đã về
Quỳ xuống, Ô nghe thiên thần ca hát!
Ô đêm linh thánh, Ô đêm Christ ra đời!
Ô đêm, Ô đêm thánh, Ô đêm linh thánh!