Các bài đăng bởi Phạm Thu Hương

I am a translator, author and administrator of Dotchuoinon.com - This is the only Vietnamese-language website devoted exclusively to positive thinking, founded by Dr Tran Dinh Hoanh, an attorney in Washington DC (USA) and author of a book series in Vietnamese on Positive Thinking. I am also administrator of UNCLOS Forum (United Nations Convention on the Law of the Sea Forum), a forum on UNCLOS and the East Sea (South China Sea) disputes, and CVD, a website for Conversations on Vietnam Development, both also founded by Dr Tran Dinh Hoanh. I am studying the Bible and Buddhism. I graduated with B.Sc. in Biotechnology Engineering from Hue University of Sciences. I love living with nature. I practice Aikido and the Energy Training exercise system for health, and enjoy life beauty as a hobby.

Nếu chỉ còn một ngày để sống

 

Chào các bạn,
Nhạc sĩ Hoài An

Đây là một ca khúc của nhạc sĩ Hoài An.

Hoài An, tên đầy đủ là Võ Đại Hoài An, sinh ngày 16/1/1977 (35 tuổi). Anh là con của nhà giáo Võ Đại Mau, người viết nhiều sách trong lĩnh vực toán học. Trong gia đình 7 anh chị em, ngoài anh thì còn có em trai là Võ Hoài Phúc (Võ Đại Hoài Phúc) cũng là nhạc sĩ.

Anh hiện đang cộng tác với Thúy Nga Paris được 15 năm. Ngoài ra, anh còn là cộng tác viên của báo tin học Echip. Đọc tiếp Nếu chỉ còn một ngày để sống

Có một tình yêu lớn hơn tình yêu em dành cho anh

Anh yêu của em,

Em yêu anh rất nhiều. Em yêu cái nhìn trìu mến của anh, nụ cười quyến rũ mà anh dành riêng em. Em yêu bàn tay mạnh mẽ nắm tay em giữa dòng đường ngược xuôi… khiến cho những nỗi nhớ thương ngày đêm em mong chúng mình được gặp lại càng lúc càng nhiều thêm… Đọc tiếp Có một tình yêu lớn hơn tình yêu em dành cho anh

LÝ GIAO DUYÊN – Dân ca Bắc Bộ (âm hưởng Quan họ)

 

Lý là một trong những thể loại dân ca có nhiều làn điệu hấp dẫn, cấu trúc ngắn gọn, chặt chẽ. Phần lớn Lý được phổ thơ lục bát hoặc biến thể của lục bát.

Về xuất xứ của các điệu Lý đến nay vẫn còn nhiều quan niệm khác nhau. Có người cho rằng quê hương của Lý là ở Nam bộ, trong đó đại đa số căn cứ vào đặc điểm về phong cách, thể loại và cho rằng Lý được sinh ra từ miền Trung.

Đọc tiếp LÝ GIAO DUYÊN – Dân ca Bắc Bộ (âm hưởng Quan họ)

Cuộc phỏng vấn của New Delhi TV với Đức Đạt Lai Lạt Ma (Phần 3)

NDTV: Ngài sử dụng từ “thực tế” này khi nói về tính khoa học, cụm từ này nói về cách tiếp cận thực tế đã định nghĩa quan điểm chính trị của ngài, ngài có 2 sự hóa thân (avatar) [1], ngài là lãnh đạo tinh thần và cũng là nhà lãnh đạo chính trị của Tây Tạng, cách tiếp cận thực tế của ngài – ngài nói về quyền tự trị cho Tây Tạng hơn [là nói về] độc lập là con đường giữa, là cách tiếp cận ôn hòa, nhưng điều này có vẻ như không làm mủi lòng Bắc Kinh, không làm mủi lòng Trung Quốc, ngài có hối tiếc ở tuổi 75 về cách tiếp cận chính trị ôn hòa của ngài không?

Đọc tiếp Cuộc phỏng vấn của New Delhi TV với Đức Đạt Lai Lạt Ma (Phần 3)

Cuộc phỏng vấn của New Delhi TV với Đức Đạt Lai Lạt Ma (Phần 2)

NDTV: Bây giờ ngài cho tôi biết một chuyện, ngài có nói chuyện về bộ não, bộ não người, nhưng ngài là kiểu người đã kết hôn tính tò mò khoa học với tính tâm linh, mà điều này rất hiếm, và tôi đọc ở đâu đó rằng – trên bàn của ngài, ngài có mô hình của bộ não người mà ngài đang tiếp tục lắp ráp và cố gắng để hiểu … Thật rất hiếm có một nhà lãnh đạo tinh thần mà tin rất nhiều ở khoa học, vậy điều đó đến với ngài từ đâu?

Đọc tiếp Cuộc phỏng vấn của New Delhi TV với Đức Đạt Lai Lạt Ma (Phần 2)

Cuộc phỏng vấn của New Delhi TV với Đức Đạt Lai Lạt Ma (Phần 1)

Dharamsala, Ấn Độ, ngày 7 tháng 7 năm 2010. Bài ghi chép cuộc phỏng vấn của Đức Đạt Lai Lạt Ma bởi người trình bày của NDTV [công ty truyền hình New Delhi Television, Ấn Độ] – Barkha Dhutt được phát sóng đầu tiên vào ngày 6 tháng 7 năm 2010. Cuộc phỏng vấn được thực hiện trước khán giả trực tiếp tại nơi ở của Đức Đạt Lai Lạt Ma – Dharamala, Ấn Độ, ngày 4 tháng 7 năm 2010.


Barkha Dhutt và Đức Đạt Lai Lạt Ma trong suốt buổi phỏng vấn
http://www.dalailama.com/messages/transcripts/barkha-dutt-interview-ndtv

Đây là bài ghi chép đầy đủ của cuộc phỏng vấn:

Đọc tiếp Cuộc phỏng vấn của New Delhi TV với Đức Đạt Lai Lạt Ma (Phần 1)

Chúng ta đều giống nhau!

Chào các bạn,

Mình nghe Đạt Lai Lạt Ma cũng như Anthony de Mello nói rất nhiều về một câu nói: tất cả chúng ta đều như nhau. Hôm nay mình xin phép được trình bày dưới góc nhìn khoa học một chút vì trước đây mình có học tập và nghiên cứu trong lĩnh vực Công nghệ sinh học, chuyên ngành Sinh học phân tử và Vi sinh vật.

Về mặt cơ bản, như các anh chị đều biết, chúng ta đều cấu tạo bởi các phân tử ADN.


(Copy hình ở http://images.danviet.vn/CMSImage/Resources/Uploaded/xuantrang/DNA-of-life.jpg)

Đọc tiếp Chúng ta đều giống nhau!

Những bước thực hành hướng tới bảo vệ môi trường

 

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Những ngày này, môi trường – nguồn sống của tất cả sinh vật trên thế giới, kể cả Tây Tạng, Vùng đất Tuyết – đang bị suy thoái rộng lớn. Thời điểm này thật vô cùng quan trọng để mỗi người, theo khả năng của mình, thường xuyên nỗ lực đảm bảo việc giữ gìn và bảo vệ môi trường và mọi cư dân của hành tinh này.

Có rất nhiều lợi ích từ một “môi trường không ô nhiễm”; ví dụ, một cây xanh khỏe mạnh sẽ lọc sạch không khí và cung cấp oxy cho các sinh vật để hít thở. Nó làm hài hòa các yếu tố thiên nhiên và làm tăng chất lượng cuộc sống. Bóng râm của nó mang lại một nơi tươi mát để nghỉ ngơi. Nó đem mưa đúng thời điểm. Nó nuôi dưỡng hoa màu và gia súc, và làm cân bằng nhiệt độ. Nó góp phần vào một cảnh quan hấp dẫn và liên tục làm phong phú môi trường xung quanh nó. Nó còn dẫn đến sự phát triển tự nhiên trong các lĩnh vực giáo dục, kinh tế và vân vân.

Những thiệt hại của một môi trường ô nhiễm bao gồm sự suy giảm đặc tính tinh khiết và mát mẻ của đại dương và hồ, do đó những sinh vật trú ngụ ở những nơi này bị xáo trộn. Sự mất dần thảm thực vật và rừng cây tạo ra sự suy thoái trong chất dinh dưỡng của trái đất.

Đọc tiếp Những bước thực hành hướng tới bảo vệ môi trường

Trách nhiệm toàn cầu trong thế giới hiện đại (Phần 6)

 

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Norman Baker: Câu hỏi thứ ba là: “Chúng tôi ở Vương quốc Anh có thể làm gì để giúp đỡ cuộc đấu tranh giữ cho Tây Tạng và truyền thống tuyệt vời của Tây Tạng được sống mạnh?”

Đức Đạt Lai Lạt Ma: Cảm ơn các bạn đã quan tâm. Mục đích chính của chúng tôi, như mọi người đều biết, không phải tìm kiếm ly khai, vì quyền lợi của chúng tôi vẫn nằm trong nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa. Chúng tôi nhận được nhiều lợi ích từ đó, khi nói về phát triển vật chất, với điều kiện là chúng tôi có quyền tự trị đầy ý nghĩa, cùng với sự bảo vệ giữ gìn nền văn hóa của chúng tôi. Không có thời gian để giải thích chi tiết vào lúc này, nhưng gần đây, Chính phủ Trung Hoa dường như dành sự chú ý nhiều hơn đến vấn đề Tây Tạng. Hơn nữa, tôi nghĩ dấu hiệu rõ ràng của toàn thế giới rõ ràng về mối quan tâm [Tây Tạng] dứt khoát có tác động đến các nhà lãnh đạo của Chính phủ Trung Hoa.

Đọc tiếp Trách nhiệm toàn cầu trong thế giới hiện đại (Phần 6)

Trách nhiệm toàn cầu trong thế giới hiện đại (Phần 5)

 

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Như vậy, trên đây là về việc thúc đẩy giá trị con người. Bây giờ tôi sẽ nói về thúc đẩy hòa hợp tôn giáo.

Nếu bạn có cảm giác trách nhiệm toàn cầu, thì tất cả mọi người, gồm cả người không phải là tín đồ tôn giáo và thậm chí cả những người chỉ trích tôn giáo, chống tôn giáo, vẫn là anh em và chị em của bạn. Một khi chúng ta phát triển [nhận thức đó], thì chẳng còn vấn đề nào với những người có niềm tin tôn giáo khác nhau nữa. Đó là quyền của họ. Nếu bạn nhìn kỹ, thì tất cả các truyền thống tôn giáo lớn, như tôi đã đề cập ngắn gọn trước đây, đều mang thông điệp như nhau về tình yêu, lòng từ bi và sự tha thứ. Mỗi cách tiếp cận nhất thiết phải khác nhau vì địa điểm khác nhau, thời gian khác nhau và khí hậu khác nhau. Tâm lý con người cũng có một chút khác nhau. Do đó, một cách tiếp cận khác nhau là cần thiết để thúc đẩy các giá trị con người.

Đọc tiếp Trách nhiệm toàn cầu trong thế giới hiện đại (Phần 5)

Trách nhiệm toàn cầu trong thế giới hiện đại (Phần 4)

 

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Để giữ bình yên bên trong, thì lòng từ bi quả thực tạo nên sự khác biệt. Điều đó rất quan trọng. Khi tôi nói về lòng từ bi, tôi nghĩ thật đáng được [nói] rõ ràng hơn. Có một loại lòng từ bi về cơ bản ở mức độ thấp và có yếu tố sinh học, đó là lòng từ bi ở mức độ thấp kết hợp với mê đắm. Lòng từ bi hạn chế đó, như một hạt giống, có thể được mạnh lên với sự giúp đỡ của lý trí và lên một mức độ cao hơn của lòng từ bi không giới hạn, không thiên vị. Chúng ta cần điều đó.

Cho một ví dụ, như tôi đã đề cập trước đây, vì tương lai hạnh phúc và thành công của tôi với tư cách là một động vật xã hội, là một trong sáu tỉ người, tôi phải chăm sóc người khác, vì tương lai của tôi phụ thuộc vào họ, phải vậy không? Nếu tôi tạo ra nhiều kẻ thù, tôi sẽ bị đau khổ. Nếu tôi tạo thêm nhiều bạn bè, tôi sẽ được hưởng lợi.

Đọc tiếp Trách nhiệm toàn cầu trong thế giới hiện đại (Phần 4)

Trách nhiệm toàn cầu trong thế giới hiện đại (Phần 3)

 

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Bình an bên trong thực sự và sự hài lòng bên trong xét cho cùng phụ thuộc vào thái độ tinh thần của chúng ta. Nhưng là loại thái độ tinh thần nào?

Trước hết, chúng ta là động vật xã hội, vì thế phải có một yếu tố cảm xúc kéo chúng ta lại với nhau như một nhóm xã hội.

Ngoài ra còn có yếu tố sinh học. Chúng ta được sinh ra từ lòng mẹ chúng ta, và tại giây phút đó chúng ta giống y như động vật, những em bé sơ sinh nhỏ xíu. Sự tồn tại của chúng ta hoàn toàn phụ thuộc vào sự chăm sóc của một người nào đó, thường là mẹ chúng ta. Nếu mẹ các bạn bỏ rơi các bạn chỉ trong một, hai hoặc ba ngày, tôi nghĩ các bạn sẽ chết. Sự tồn tại của chúng ta hoàn toàn phụ thuộc vào sự chăm sóc của người khác. Vả lại, cơ thể vật lý tồn tại với chất dinh dưỡng từ sữa mẹ. Sự tồn tại của em bé không những của con người, mà còn là của con mèo, con chó và thậm chí cả con chim, hoàn toàn phụ thuộc vào sự chăm sóc của kẻ khác. Đó là sự thật. Vì vậy, phải có một yếu tố cảm xúc đã phát sinh sự quyết tâm như thế trong lòng người mẹ: đó là tình yêu của mẹ. Tình yêu đó mang cùng với nó sự quyết tâm của người mẹ để hy sinh sự an nhàn của chính mẹ, hoặc thậm chí cả cuộc sống của mẹ, để bảo vệ và chăm sóc [con].

Đọc tiếp Trách nhiệm toàn cầu trong thế giới hiện đại (Phần 3)

Trách nhiệm toàn cầu trong thế giới hiện đại (Phần 2)

 

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Lần đầu tiên tôi đến châu Âu năm 1973, tôi đã mang theo lời nhắn về trách nhiệm toàn cầu, về một nhận thức trách nhiệm toàn trái đẩt này. Từ khi tôi đến Ấn Độ vào năm 1959, tôi có cơ hội gặp gỡ rất nhiều người khác nhau-và tiếng Anh bập bẹ của tôi đúng là hữu ích khi nghe kênh quốc tế BBC World Service-và dường như với tôi là chúng ta đang phải đối mặt với rất nhiều vấn đề, mà cơ bản là do con người tạo ra. Tất nhiên, thảm họa thiên nhiên là một điều gì đó khác biệt, nhưng phần lớn các vấn đề của chúng ta về cơ bản là sự sáng tạo của chính chúng ta.

Đọc tiếp Trách nhiệm toàn cầu trong thế giới hiện đại (Phần 2)

Trách nhiệm toàn cầu trong thế giới hiện đại (Phần 1)

 

Bài ghi chép Cuộc nói chuyện của Đức Đạt Lai Lạt Ma về trách nhiệm toàn cầu trong thế giới hiện đại
Nhà hát Hoàng gia Albert, London, Vương Quốc Anh,
ngày 22 tháng 5 năm 2008

Riki Hyde-Chambers (Chủ tịch Hội Tây Tạng): Thưa quý bà và quý ông, đây là đặc quyền rất to lớn cho tôi khi giới thiệu với quý vị Đức Tenzin Gyatso, Đạt Lai Lạt Ma thứ 14 của Tây Tạng.

Ai đó trong khán giả: Chúng tôi yêu ngài.

Đức Đạt Lai Lạt Ma: Cảm ơn các bạn.

Đầu tiên, cho phép tôi ngồi thoải mái hơn một chút. Đừng lo lắng, tôi sẽ không ngồi thiền trong yên lặng đâu. Cám ơn các bạn rất nhiều. Tôi rất rất hạnh phúc khi được gặp gỡ với công chúng trong nhà hát này một lần nữa. Tôi nghĩ đây là lần thứ ba, hoặc có thể thứ hai. Tôi không nhớ.

Đọc tiếp Trách nhiệm toàn cầu trong thế giới hiện đại (Phần 1)

Bài diễn văn tại Hội nghị Thượng đỉnh Trái đất Rio, ngày 5 tháng 6, 1992 – Nhận thức về môi trường: Một phần của cuộc sống hàng ngày

 

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Chào các bạn,

Hội nghị Liên hợp quốc về Môi trường và Phát triển (UNCED) (còn gọi là hội nghị Thượng đỉnh Trái Đất Rio) là một trong những nỗ lực lớn nhất của Liên Hợp Quốc nhằm kêu gọi tất cả các quốc gia và các tổ chức liên quan cùng đưa ra những quyết định quan trọng về môi trường tương lai của Trái đất cũng như các vấn đề phát triển khác. Hội nghị lần đầu tiên được tổ chức trong 11 ngày (từ 3/6 – 14/06/1992) tại Rio De Janeiro, Brazil đã thu hút sự tham gia của 178 quốc gia trên thế giới.

Tại hội nghị này, Severn Suzuki – một cô bạn 13 tuổi đến từ Canada, đồng hành với các người bạn của mình trong tổ chức Trẻ em vì Môi trường, đã mang đến một bài phát biểu khiến cả thế giới phải im lặng. (DCN đã có bài về cô bạn này.)

Đọc tiếp Bài diễn văn tại Hội nghị Thượng đỉnh Trái đất Rio, ngày 5 tháng 6, 1992 – Nhận thức về môi trường: Một phần của cuộc sống hàng ngày