FDA StatementStatement from FDA Commissioner Scott Gottlieb, M.D., on continued efforts to advance safe biotechnology innovations, and the deactivation of an import alert on genetically engineered salmon
For Immediate Release
March 8, 2019
Statement
Advancements in the dynamic field of biotechnology are bringing about the development of innovative, new food products. At the U.S. Food and Drug Administration, we’re committed to helping food developers bring biotechnology innovations to market while at the same time providing consumers with confidence that foods available for purchase in the U.S. – whether developed using traditional breeding techniques or biotechnology – meet the FDA’s high safety standards.
2018 was the fourth warmest year since records began in 1880, according to studies out today from NASA, the UK Met Office, and the US National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA).
Record-breaking: The NASA study found that Earth’s global surface temperature last year was 0.83 °C warmer than the 1951-1980 mean. That temperature was topped only in 2016, 2017, and 2015. The data shows that the last five years are collectively the warmest ever recorded, while 18 of the 19 hottest years have taken place since 2001. The NOAA study, which uses a different methodology, agreed.
London (CNN)Police entered the Ecuadorian embassy in London Thursday morning, arresting Julian Assange and bringing the WikiLeaks founder’s seven-year stint there to a dramatic close.
Video showed a heavily bearded Assange shouting and gesturing as multiple officers hustled him into a waiting police van.
Bibbidi-Bobbidi-Boo (còn được gọi là Bài ca phép lạ) là bài hát mới lạ, được Al Hoffman, Mack David và Jerry Livingston viết vào năm 1948.
Được giới thiệu trong phim Cô bé lọ lem (Cinderella) năm 1950 và được nữ diễn viên Verna Felton trình diễn, bài hát nói về Bà tiên đỡ đầu biến bí ngô màu cam thành cỗ xe màu trắng, biến bốn chú chuột nâu thành bốn chú ngựa trắng, biến ngựa xám thành người đánh xe ngựa tóc trắng và biến chó nâu thành người hầu tóc trắng.
Bài hát được đề cử giải Oscar cho Bài hát Gốc Hay nhất năm 1951 nhưng kết quả đã thua bài Mona Lisa trong phim Captain Carey, U.S.A.Continue reading Bibbidi-Bobbidi-Boo→
Rốt cuộc rồi mình cũng có thể nói với các bạn lý do chính của mạt pháp.
“Mạt pháp” là chữ mình nghe từ hồi còn nhỏ, chẳng biết là mấy tuổi, và mình cũng hiểu mang máng đó là nói về đạo đức xuống cấp. Lớn hơn một chút, có lẽ là thời học triết ở Đại học Văn khoa Sài Gòn, mình hiểu mạt pháp là sự xuống cấp của giáo pháp (the degeneration of Dharma), và đây là từ của Phật triết, và mạt pháp là nói về xuống cấp của Phật pháp.
Tuy nhiên, mình chẳng mất thời gian gì để thấy ngay là mọi tôn giáo đều đang ở thời mạt pháp như nhau, vì mọi tôn giáo – từ hàng tu sĩ đến giáo dân – đều tham sân si như nhau. Duy chỉ có Phật giáo là nghiêm chỉnh và khiêm cung nhất để xác nhận mình đang bị mạt pháp. Chẳng giáo pháp nào khác của thế giới thấy hay chấp nhận là mình đã xuống cấp, dù đã xuống cấp cả hàng nghìn năm, chẳng chỉ mới cách đây một tháng. Continue reading Đối đãi và rốt ráo→
Hôm nay nếu bạn ra ngoài đường, hãy chào một cái cây.
Cây to hay cây nhỏ, cây nhiều lá hay cây trơ trụi chẳng có lá nào, cây có hoa hay không có hoa…, hãy chào các cây bạn thấy hôm nay.
Sống ở đây lúc này nghĩa là khi ở ngoài đường thì ngắm đường – ngắm phố xá, ngắm người đi đường, ngắm người bán hàng vỉa hè, ngắm nhà, ngắm biển hiệu quảng cáo, ngắm cây đèn xanh đèn đỏ,… và ngắm cây cối ven đường. Continue reading Hãy chào một cái cây→
Những năm mình ở Bù Đăng, mỗi lần trong các giáo sóc có lễ đặc biệt như lễ bổn mạng của giáo sóc thì thường giáo dân trong giáo sóc được các bok các yăh lo cho có một bữa ăn đặc biệt, gồm có bún riêu, xôi và bánh mì… Tất cả những anh em đồng bào người lớn cũng như các em nhỏ đều được mời dùng miễn phí. Và anh em đồng bào có đặc điểm rất dễ thương là luôn nhớ đến người khác, bởi vậy mỗi người dùng đủ theo nhu cầu và không lấy mang về. Continue reading Thông cảm cho mẹ→
Vietnam continues to quietly upgrade its facilities in the Spratly Islands, though apparently without facing the same reaction from China’s maritime militia forces as the Philippines recently has. Vietnam occupies 49 outposts spread across 27 features in the vicinity of the Spratly Islands. Of those 27 features, only 10 can be called islets while the rest are mostly underwater reefs and banks.
Spratly Island is the largest of Vietnam’s outposts and the administrative center of its presence in the area. In 2015-16, Vietnam undertook an expansion of the island to extend its small runway and create a protected harbor.
Proposals to change recommendations and curb conspiracies were sacrificed for engagement, staff say.
Illustration: Graham Roumieu
By Mark Bergen
Updated on
A year ago, Susan Wojcicki was on stage to defend YouTube. Her company, hammered for months for fueling falsehoods online, was reeling from another flare-up involving a conspiracy theory video about the Parkland, Florida high school shooting that suggested the victims were “crisis actors.”
Joining Vietnam’s fishermen on a basket boat ride in Hoi An has been named among the 10 most favourite travel experiences of 2019, according to a list released by Tripfuser, a marketplace for private tailored travel.
Hoi An shines in Tripfuser’s list favourite travel experiences of 2019.
The iconic basket boat is Vietnamese fishermen’s retaliation to the hefty taxes placed on boats during the French colonial era. Now, it’s become a symbol of Vietnam’s coastal destinations.
Sư tử ngủ đêm nay là bài hát được Solomon Linda thu âm đầu tiên dưới tựa đề “Mbube” cho Công ty Thu âm Gallo Nam Phi năm 1939. Phiên bản của Linda được viết bằng tiếng Zulu, trong khi lời tiếng Anh được George David Weiss viết.
Solomon Popoli Linda hay Solomon Ntsele, được biết đến với tên Solomon Linda, (sinh năm 1909 – mất ngày 8-10-1962) là nhạc sĩ, ca sĩ Nam Phi gốc Zulu – người viết ca khúc Mbube mà sau này trở thành ca khúc thành công nổi tiếng The lion sleeps tonight.
Có một câu chuyện thú vị ở đây mà mình đọc trong Wikipedia – The Lion Sleeps Tonight là:
Ca khúc được Solomon Linda ghi âm cùng với đội hợp xướng The Evening Birds vào năm 1939 với tên là “Mbube” – tiếng Zulu nghĩa là Sư tử. Mbube nhanh chóng trở thành hit và Solomon Linda cũng nhanh chóng trở thành ngôi sao nổi tiếng khắp Nam Phi.
Năm 1951, ban nhạc dân gian The Weavers đã ghi âm lại ca khúc này và điệp khúc “uyimbube” – tiếng Zulu nghĩa là “You are a lion” – đã được/bị nghe nhầm thành “Wimoweh”.
Pete Seeger, một thành viên của ban nhạc và là bạn của Solomon Linda, giải thích rằng: Vì anh ấy tin vào một câu chuyện thần thoại châu Âu về “một ông vua đang ngủ” – Shaka, Warrior King của Zulus. Shaka – Sư tử, người anh hùng chống lại quân đội của thực dân châu Âu, được xem là không chết, mà chỉ đang ngủ rồi một ngày nào đó sẽ thức dậy và trở về lãnh đạo nhân dân đang bị áp bức để được tự do.
Tuy nhiên, Veit Erlmann – nhà nghiên cứu văn học dân gian của Đại học Taxas đã chứng minh Solomon Linda viết bài Mbube năm 1939 để nhớ lại thời gian sống ở Natal ông từng giết một con sư tử. (Trích The Lion sleeps tonight – Ca khúc nổi tiếng Nam Phi, PTH)
Ca khúc Sư tử ngủ đêm nay được nhiều nghệ sĩ – những nghệ sĩ phục hồi nhạc pop và dân gian trong những năm 1950 và 1960 – chuyển thể và trình bày trên toàn thế giới, gồm ban nhạc Weavers, Jimmy Dorsey, Yma Sumac, Miriam Makeba và ban nhạc Kingston Trio.
Năm 1961, bài hát trở thành bài hit số một ở Mỹ khi được chuyển thể bằng tiếng Anh với phiên bản nổi tiếng nhất của ban nhạc doo-wop Tokens. Doo-wop là một loại R&B (Rhythm and Blues) do các thiếu niên da đen ở các thành phố lớn trên bờ biển miền Đông nước Mỹ, kể cả New York, phát triển.
Bài hát tiếp tục kiếm được hàng triệu tiền bản quyền từ các phiên bản hát lại và bản quyền phim.
Nhóm nhạc pop Tight Fit đã có bản hit số một ở Anh với bài hát này vào năm 1982.
1. Solomon Linda và ban nhạc Evening – Phiên bản đầu tiên bằng tiếng Mbube
2. The Tokens – The lion sleeps tonight
(Năm 1961, bài hát trở thành bài hit số một ở Mỹ khi được chuyển thể bằng tiếng Anh với phiên bản nổi tiếng nhất của ban nhạc doo-wop Tokens.)
3. Tight Fit – The lion sleeps tonight 1982
(Nhóm nhạc pop Tight Fit đã có bản hit số một ở Anh với bài hát này vào năm 1982.)
Từ nhỏ mình đã nghe thiên hạ lảm nhảm đủ mọi loại triết lý và đạo học – đặc biệt là Phật triết và thần học Kitô giáo – thường khi nghe rất stupid, nhiều khi chẳng có một nghĩa lý gì, nhiều khi cực kì vô lý… Từ hồi học lớp 11, 12 mình đã cảm nhận như vậy rồi. Nhưng không hiểu tại sao mọi người cứ lảm nhảm như thế. Dù vậy mình vẫn không tin là số đông – hầu như gần cả thế giới, kể cả các quý vị bằng cấp cùng mình và quyền cao chức trọng – thì phải đúng. Nhưng cái gì là đúng thì trong rất nhiều năm mình vẫn không biết là gì, nhưng mình mường tượng điều đó phải vừa dễ hiểu vừa cao sâu. (Mình luôn có “dễ hiểu” đi đôi với “cao sâu”, như mẹ nói với con: “Mẹ yêu con”, rất dễ hiểu và lại sâu sắc như trời biển. Mình thường gắn “khó hiểu” với “ngu dốt” – nếu không ngu thì phải biết nói cho dễ hiểu). Continue reading Thực hành để hiểu thấu→
Sáu mươi sáu lần đôi mắt này đã chứng kiến mùa thu thay đổi. Ta đã nói đủ về ánh trăng, Đừng hỏi nữa. Hãy chỉ lắng nghe tiếng nói của thông và tuyết tùng khi gió lặng.