nhungnutinhxanh_db

Nhạc Ngoại Quốc Lời Việt – Nhạc Pháp Xưa – “Những Nụ Tình Xanh” (“Tous Les Garcons et Toutes Les Filles”) – Françoise Hardy, Phạm Duy

Đọc các bài cùng chuỗi, xin click vào đây.

Chào các bạn,

Hôm nay mình giới thiệu đến các bạn nhạc phẩm “Những Nụ Tình Xanh” (“Tous Les Garcons et Toutes Les Filles”) của Françoise Hardy, Phạm Duy.

Françoise Hardy tên đầy đủ là Françoise Madeleine Hardy, sinh ngày 17 tháng 1 năm 1944; là một ca sĩ, diễn viên điện ảnh người Pháp. Cô nổi tiếng trong lĩnh vực âm nhạc và thời trang.

Cô lớn lên ở quận 9, thành phố Paris cùng với em gái Michèle. Cha mẹ của cô ly thân từ khi cô còn bé nên chị em cô sống với mẹ. Cô nhận quà sinh nhật từ cha sau khi thi đậu baccalauréat.

Cô bị ảnh hưởng bởi hai sao âm nhạc từ rất sớm: Charles Trenet và Cora Vaucaire, cũng như ảnh hưởng của các danh ca: Paul Anka, The Everly Brothers, Cliff Richard, Connie Francis, Marty Wilde, mà cô được nghe từ các đài phát thanh Anh ngữ tại Luxembourg.

Hết năm học thứ nhất ở trường Sorbonne, cô trả lời cho một quảng cáo trên báo tìm ca sĩ trẻ. Cô ký hợp đồng đầu tiên với hãng đĩa Vogue tháng 11 năm 1961. Tháng 4 năm 1962, chỉ thời gian ngắn sau khi cô rời trường đại học, đĩa thu âm đầu tiên “Oh Oh Chéri” của cô được phát hành, lời song ca do Johnny Hallyday sáng tác. Cùng trong đĩa này, nhạc phẩm “Tous Les Garcons Et Toutes Les Filles” đã thành công ngoài dự tính, theo đà của phong trào nhạc Yéyé ở Pháp thời bấy giờ. Nó được bán ra trên 1 triệu bản, nhận được giải thưởng “Gold disc”. Đồng thời nó vượt lên vị trí #36 trên bảng sắp hạng của “UK Singles Chart” năm 1964.

Francoise Hardy (1969).
Francoise Hardy (1969).
Francoise Hardy (1992).
Francoise Hardy (1992).

Cô từng tuyên bố rất ghét phiên bản này vì cô cho rằng nó được thu âm chỉ trong vòng 3 giờ đồng hồ cùng 4 người nhạc sĩ bất tài nhất Paris thời đó. Cô là người yêu của nhiếp ảnh gia Jean Marie Périer trong thời gian này và ông đã thực hiện nhiều hình ảnh cho cô dùng để làm bao cho các album và đĩa nhạc của cô.

Françoise Hardy hát được nhiều ngôn ngữ khác nhau như: French, English, Italian, German. Ngoài ra cô còn có hai phiên bản tiếng Spanish và Portuguese cho “Tous Les Garcons et Toutes Les Filles”.

Năm 1963, cô đại diện cho Monaco hát bài “L’amour S’en Va” dự thi “Eurovision Song Contest” và được xếp hạng 5. Cùng năm, cô được trao giải thưởng “Grand Prix du Disque” từ Académie Charles Cros cho “Grand Prix du Disque for French Song”.

Năm 2005, Françoise Hardy thu âm album “Tant De Belles Choses” song ca với Perry Blake, người sáng tác 2 nhạc phẩm cho album. Françoise Hardy thắng giải “Female Artist of the Year” tại “Victoires De La Musique Ceremony” năm 2005.

Năm 2012, Françoise Hardy phát hành album thứ 27, “L’Amour Fou”, để kỷ niệm 50 năm sự nghiệp âm nhạc của cô.

Trong cuốn phim đoạt giải thưởng Greek nổi tiếng, Attenberg (2010), nhạc phẩm “Tous Les Garcons et Toutes Les Filles” của cô được trình bày bởi hai nhân vật chính trong phim diễn tả sự chờ đợi trong cô đơn của thanh thiếu niên.

nhungnutinhxanh_francoise-hardy1-1969

Nhạc phẩm “Tous Les Garçons et Les Filles” (“All the Boys and Girls”) do Françoise Hardy phát hành năm 1962, trong album “Tous Les Garçons et Les Filles”. Nội dung bài hát nói về cảm xúc của một thiếu nữ chưa từng biết yêu, được yêu, đang ngưỡng mộ tình yêu của đôi tình nhân bao quanh cô.

Sau khi “Tous Les Garçons et Les Filles” trình chiếu tối ngày Chủ nhật, 28.10.1962 trong phần nhạc đệm cho buổi kiểm kết quả cuộc tổng tuyển cử Tổng thống của French Republic, bài hát thành công nhanh chóng, đã bán ra 500.000 bản tính đến cuối năm, và tổng cộng hơn 700.000 bản ở Pháp.

“Tous Les Garçons et Les Filles” còn được Françoise Hardy phát hành một phiên bản tiếng Anh – “Find Me a Boy” năm 1964, một phiên bản tiếng Ý – “Quelli Della Mia Età” năm 1962, và một phiên bản tiếng Đức – “Peter und Lou” năm 1963.

nhungnutinhxanh_album-1962

nhungnutinhxanh_phap1

nhungnutinhxanh_phap2

Nhạc phẩm “Tous Les Garcons Et Toutes Les Filles” (Tác giả: Françoise Hardy)

Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c’est qu’être heureux

Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s’en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l’âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m’aime

Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d’ennui personne ne murmure “je t’aime”
A mon oreille

Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d’avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu’aimer veut dire

Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s’en vont amoureux sans peur du lendemain

Oui mais moi, je vais seule par les rues, l’âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m’aime
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d’ennui oh! quand donc pour moi brillera le soleil?

Comme les garçons et les filles de mon âge connaîtrai-je
Bientôt ce qu’est l’amour
Comme les garçons et les filles de mon âge je me
Demande quand viendra le jour

Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
J’aurai le cœur heureux sans peur du lendemain
Le jour où je n’aurai plus du tout l’âme en peine
Le jour où moi aussi j’aurai quelqu’un qui m’aime

Nhạc sĩ Phạm Duy (1921-2013).
Nhạc sĩ Phạm Duy (1921-2013).
Ca sĩ Thanh Lan.
Ca sĩ Thanh Lan.
Ca sĩ Ngọc Huệ.
Ca sĩ Ngọc Huệ.

Nhạc phẩm “Những Nụ Tình Xanh” (“Tous Les Garcons Et Toutes Les Filles” – Lời Việt: Phạm Duy)

Bao nhiêu uyên ương trong cơn yêu đương
Ðôi chân miên man hân hoan
Lang thang giữa phố phường.
Bao nhiêu duyên vui xuân xanh
Ðôi mươi xuân xanh như tôi,
Ai kia hai mươi cũng biết rồi.

Niềm hạnh phúc trong tay người
Hay trong mắt, trên môi cười
Họ yêu nhau và đi tới sẽ sống với niềm vui mới
Thế nhưng tôi vẫn đơn côi vẫn không ai kết duyên đôi
Thế nhưng tôi vẫn đơn côi vẫn không ai đoái hoài tôi.

Nỗi sầu, ôi nỗi u sầu
Những ngày buồn trôi giống nhau.
Cõi đời ôi là những âu sầu
Không có những tiếng nói ấm áp
Của người yêu mến nhau.

Tôi chưa yêu đương, tôi mong yêu, trong cơn đau thương
Ai đưa tôi lên chốn Thiên Ðường ?
Tôi chưa duyên vui, xuân tôi hai mươi,
Tôi mong như ai, vui trong duyên đôi sẽ biết đời

Niềm hạnh phúc trong tay người,
Hay trong mắt, trên môi cười
Họ yêu nhau và đi tới sẽ sống với niềm vui mới
Khiến cho tôi có ai yêu sẽ quên đi
Những cơn đau, dắt tay nhau
Tới mai sau
Tới nơi yêu nhau dài lâu.

Dưới đây mình có 6 clips tổng hợp nhạc phẩm “Những Nụ Tình Xanh” (“Tous Les Garcons et Toutes Les Filles”) do các ca sĩ nổi tiếng trên thế giới trình diễn để các bạn tiện việc tham khảo và thưởng thức.

Mời các bạn,

Túy Phượng

(Theo Wikipedia)

oOOo

Tous Les Garcons Et Toutes Les Filles – Ca sĩ Francoise Hardy:

 

Tous Les Garcons Et Toutes Les Filles – Nhóm Cœur de Pirate:

 

Tous Les Garcons Et Toutes Les Filles – Ca sĩ Le Prince Miiaou:

 

Những Nụ Tình Xanh – Ca sĩ Thanh Lan (bản song ngữ Pháp-Việt):

 

Những Nụ Tình Xanh – Ca sĩ Ngọc Huệ:

 

Những Nụ Tình Xanh – Ca sĩ Thảo Nguyên:

 

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s